Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 19:9  And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke EMTV 19:9  And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;
Luke NHEBJE 19:9  Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke Etheridg 19:9  Jeshu saith to him, To-day is there salvation to this house, because this (man) also (is a) son of Abraham.
Luke ABP 19:9  [3said 1And 4to 5him 2Jesus] that, Today deliverance [2in this house 1took place], in so far as he also [2a son 3of Abraham 1is].
Luke NHEBME 19:9  Yeshua said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke Rotherha 19:9  And Jesus said unto him—This day, salvation, unto this house, hath come,—for that, he too, is, a son of Abraham;
Luke LEB 19:9  And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
Luke BWE 19:9  Jesus said to him, ‘The head of this house has been saved today! He also is a son of Abraham.
Luke Twenty 19:9  "Salvation has come to this house to-day," answered Jesus, "for even this man is a son of Abraham.
Luke ISV 19:9  Then Jesus said to him, “Today salvation has come to this home, because he, too, is a descendant of Abraham.
Luke RNKJV 19:9  And Yahushua said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Luke Jubilee2 19:9  And Jesus said unto him, This day saving health is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke Webster 19:9  And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke Darby 19:9  And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
Luke OEB 19:9  “salvation has come to this house today,”answered Jesus, “for even this man is a son of Abraham.
Luke ASV 19:9  And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke Anderson 19:9  And Jesus said to him: To-day has salvation come to this house, since he also is a son of Abraham.
Luke Godbey 19:9  And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;
Luke LITV 19:9  And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for he also is a son of Abraham.
Luke Geneva15 19:9  Then Iesus said to him, This day is saluation come vnto this house, forasmuch as hee is also become the sonne of Abraham.
Luke Montgome 19:9  "Today is salvation come to this house," said Jesus "since Zaccheus here is a son of Abraham.
Luke CPDV 19:9  Jesus said to him: “Today, salvation has come to this house; because of this, he too is a son of Abraham.
Luke Weymouth 19:9  Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham.
Luke LO 19:9  And Jesus said, concerning him, To-day is salvation come to this house; inasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke Common 19:9  And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke BBE 19:9  And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.
Luke Worsley 19:9  Then said Jesus, This day is salvation come to this house, for as much as he also is a son of Abraham.
Luke DRC 19:9  Jesus said to him: This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke Haweis 19:9  Then said Jesus unto him, To-day is salvation come to this house, because that he also is a son of Abraham.
Luke GodsWord 19:9  Then Jesus said to Zacchaeus, "You and your family have been saved today. You've shown that you, too, are one of Abraham's descendants.
Luke Tyndale 19:9  And Iesus sayd to him: this daye is healthe come vnto this housse for as moche as it also is become the chylde of Abraha.
Luke KJVPCE 19:9  And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Luke NETfree 19:9  Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this household, because he too is a son of Abraham!
Luke RKJNT 19:9  And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke AFV2020 19:9  And Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke NHEB 19:9  Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke OEBcth 19:9  “salvation has come to this house today,”answered Jesus, “for even this man is a son of Abraham.
Luke NETtext 19:9  Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this household, because he too is a son of Abraham!
Luke UKJV 19:9  And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke Noyes 19:9  And Jesus said to him, This day hath salvation come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
Luke KJV 19:9  And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Luke KJVA 19:9  And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Luke AKJV 19:9  And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, as much as he also is a son of Abraham.
Luke RLT 19:9  And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Luke OrthJBC 19:9  And Rebbe Melech HaMoshiach said to him, "Hayom Yeshu'at Eloheinu has come to this bais, because also he is a Ben Avraham."
Luke MKJV 19:9  And Jesus said to him, This day salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
Luke YLT 19:9  And Jesus said unto him--`To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
Luke Murdock 19:9  Jesus said to him: This day, life is to this house; for he also is a son of Abraham.
Luke ACV 19:9  And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Luke VulgSist 19:9  Ait Iesus ad eum: Quia hodie salus domui huic facta est: eo quod et ipse filius sit Abrahae.
Luke VulgCont 19:9  Ait Iesus ad eum: Quia hodie salus domui huic facta est: eo quod et ipse filius sit Abrahæ.
Luke Vulgate 19:9  ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae
Luke VulgHetz 19:9  Ait Iesus ad eum: Quia hodie salus domui huic facta est: eo quod et ipse filius sit Abrahæ.
Luke VulgClem 19:9  Ait Jesus ad eum : Quia hodie salus domui huic facta est : eo quod et ipse filius sit Abrahæ.
Luke CzeBKR 19:9  I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, proto že i on jest syn Abrahamův.
Luke CzeB21 19:9  „Dnes přišlo do tohoto domu spasení,“ řekl mu na to Ježíš. „I on je přece syn Abrahamův!
Luke CzeCEP 19:9  Ježíš mu řekl: „Dnes přišlo spasení do tohoto domu; vždyť je to také syn Abrahamův.
Luke CzeCSP 19:9  Ježíš mu řekl: „Dnes se dostalo záchrany tomuto domu, protože i tento člověk je syn Abrahamův.
Luke PorBLivr 19:9  E Jesus lhe disse: Hoje houve salvação nesta casa, porque ele também é filho de Abraão.
Luke Mg1865 19:9  Ary hoy Jesosy taminy: Anio no tonga eto amin’ ity trano ity ny famonjena, fa izy dia zanak’ i Abrahama koa.
Luke CopNT 19:9  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲙⲫⲟⲟⲩ ⳿ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲁⲓⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟϥ ϩⲱϥ ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉ.
Luke FinPR 19:9  Niin Jeesus sanoi hänestä: "Tänään on pelastus tullut tälle huoneelle, koska hänkin on Aabrahamin poika;
Luke NorBroed 19:9  Og Jesus sa til ham, At i dag kom frelse til dette huset, i samsvar med at også han er Abrahams sønn;
Luke FinRK 19:9  Niin Jeesus sanoi hänestä: ”Tänään on pelastus tullut tälle perhekunnalle, onhan hänkin Abrahamin poika.
Luke ChiSB 19:9  耶穌對他說:「今天救恩來到了這一家,因為他也是亞巴郎之子。
Luke CopSahBi 19:9  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲏⲓ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϩⲱⲱϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ
Luke ArmEaste 19:9  Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Այսօր այս տան համար փրկութիւն եղաւ, քանի որ սա եւս Աբրահամի որդի է,
Luke ChiUns 19:9  耶稣说:「今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
Luke BulVeren 19:9  И Иисус му каза: Днес стана спасение на този дом; защото и този е син на Авраам.
Luke AraSVD 19:9  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «ٱلْيَوْمَ حَصَلَ خَلَاصٌ لِهَذَا ٱلْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضًا ٱبْنُ إِبْرَاهِيمَ،
Luke Shona 19:9  Jesu akati kwaari: Nhasi ruponeso rwasvika mumba muno; nokuti iyewo mwanakomana waAbhurahama.
Luke Esperant 19:9  Kaj Jesuo diris al li: Hodiaŭ venis savo al ĉi tiu domo, ĉar li ankaŭ estas filo de Abraham.
Luke ThaiKJV 19:9  พระเยซูตรัสกับเขาว่า “วันนี้ความรอดมาถึงครอบครัวนี้แล้ว เพราะคนนี้เป็นลูกของอับราฮัมด้วย
Luke IriODomh 19:9  Agus a dubhairt Iósa ris, A niugh thárla sláinte don tighsi, do bhrígh do bhfuil seisean fós na mhac ag Abraham.
Luke BurJudso 19:9  ယေရှုကလည်း၊ ဤသူသည် အာဗြဟံ၏သားဖြစ်သည်နှင့်အလျောက်၊ ယနေ့ပင် ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးသည် ဤအိမ်အပေါ်မှာ သက်ရောက်လေ၏။
Luke SBLGNT 19:9  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·
Luke FarTPV 19:9  عیسی به او فرمود: «امروز رستگاری به این خانه روی آورده است، چون این مرد هم فرزند ابراهیم است.
Luke UrduGeoR 19:9  Īsā ne us se kahā, “Āj is gharāne ko najāt mil gaī hai, is lie ki yih bhī Ibrāhīm kā beṭā hai.
Luke SweFolk 19:9  Jesus sade till honom: "I dag har frälsning kommit till det här huset, för också han är en Abrahams son.
Luke TNT 19:9  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν.
Luke GerSch 19:9  Jesus sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, dieweil auch er ein Sohn Abrahams ist;
Luke TagAngBi 19:9  At sinabi sa kaniya ni Jesus, Dumating sa bahay na ito ngayon ang pagkaligtas, sapagka't siya'y anak din naman ni Abraham.
Luke FinSTLK2 19:9  Jeesus sanoi hänestä: "Tänään on pelastus tullut tälle huoneelle, koska hänkin on Aabrahamin poika;
Luke Dari 19:9  عیسی به او فرمود: «امروز رستگاری به این خانه روی آورده است چون این مرد هم پسر ابراهیم است.
Luke SomKQA 19:9  Ciise wuxuu ku yidhi, Maanta badbaadinta ayaa gurigan timid, waayo, isaguna waa ina Ibraahim.
Luke NorSMB 19:9  Og Jesus sagde um honom: «I dag hev det timst dette huset å få frelsa, etter di han og er Abrahams son;
Luke Alb 19:9  Dhe Jezusi i tha: ''Sot në këtë shtëpi ka hyrë shpëtimi, sepse edhe ky është bir i Abrahamit.
Luke GerLeoRP 19:9  Da sagte Jesus zu ihm: „Heute ist diesem Haus Heil widerfahren, weil auch er ein Sohn Abrahams ist!
Luke UyCyr 19:9  — Бүгүн бу адәм қутқузулди. Чүнки у ишәнч билән өзиниң Ибраһимниң пәрзәнди екәнлигини көрсәтти.
Luke KorHKJV 19:9  예수님께서 그에게 이르시되, 그도 아브라함의 자손인즉 이 날 구원이 이 집에 이르렀도다.
Luke MorphGNT 19:9  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·
Luke SrKDIjek 19:9  А Исус му рече: данас дође спасеније кући овој; јер је и ово син Авраамов.
Luke Wycliffe 19:9  Jhesus seith to hym, For to dai heelthe is maad to this hous, for that he is Abrahams sone;
Luke Mal1910 19:9  യേശു അവനോടു: ഇവനും അബ്രാഹാമിന്റെ മകൻ ആകയാൽ ഇന്നു ഈ വീട്ടിന്നു രക്ഷ വന്നു.
Luke KorRV 19:9  예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다
Luke Azeri 19:9  عئسا اونا ددي: "بو گون بو اِوه نئجات گلئب، اونا گؤره کي، بو آدام دا ائبراهئمئن اوغلودور.
Luke GerReinh 19:9  Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal auch er ein Sohn Abrahams ist.
Luke SweKarlX 19:9  Då sade Jesus till honom: I dag är desso huse salighet vederfaren; efter han är ock Abrahams son.
Luke KLV 19:9  Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ DaHjaj, toDtaHghach ghajtaH ghoS Daq vam tuq, because ghaH je ghaH a puqloD vo' Abraham.
Luke ItaDio 19:9  E Gesù gli disse: Oggi è avvenuta salute a questa casa; poichè anche costui è figliuol d’Abrahamo.
Luke RusSynod 19:9  Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
Luke CSlEliza 19:9  Рече же к нему Иисус, яко днесь спасение дому сему бысть, зане и сей сын Авраамль есть:
Luke ABPGRK 19:9  είπε δε προς αυτόν ο Ιησούς ότι σήμερον σωτηρία τω οίκω τούτω εγένετο καθότι και αυτός υιός Αβραάμ εστιν
Luke FreBBB 19:9  Alors Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
Luke LinVB 19:9  Yézu alobí na yě : « Libótá liye lizwí libíkí leló, zambí yě mpé azalí mwána wa Abaráma.
Luke BurCBCM 19:9  ထိုအခါ ယေဇူးက သူ့အား ဤသူသည်လည်း အာဘရာဟံ၏သား ဖြစ်သောကြောင့် ကယ်တင်ခြင်းသည် ယနေ့ ဤအိမ်သို့ ရောက်လာလေပြီ။-
Luke Che1860 19:9  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎪᎯ ᎢᎦ ᎠᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎨᏒ ᎦᎷᎩ ᎠᏂ ᎠᏓᏁᎸᎢ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗ ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏪᏥ ᎨᏒᎢ.
Luke ChiUnL 19:9  耶穌曰、今日拯救臨此家矣、以其亦爲亞伯拉罕之裔也、
Luke VietNVB 19:9  Đức Giê-su bảo Xa-chê: Hôm nay, sự cứu rỗi đã vào nhà này, vì người cũng là con cháu Áp-ra-ham.
Luke CebPinad 19:9  Ug si Jesus miingon kaniya, "Niining adlawa karon, ang kaluwasan nahiabut niining balaya, sanglit siya usab anak man ni Abraham.
Luke RomCor 19:9  Isus i-a zis: „Astăzi a intrat mântuirea în casa aceasta, căci şi el este fiul lui Avraam.
Luke Pohnpeia 19:9  Sises ketin sapeng, mahsanih, “Rahnwet komour me lelohngehr ni ihmw wet; pwe pil nein Eipraam aramas menet.
Luke HunUj 19:9  Jézus így felelt neki: „Ma lett üdvössége ennek a háznak: mivelhogy ő is Ábrahám fia.
Luke GerZurch 19:9  Da sprach Jesus zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, wie denn auch er ein Sohn Abrahams ist.
Luke GerTafel 19:9  Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil geworden, sintemal auch er ein Sohn Abrahams ist.
Luke PorAR 19:9  Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
Luke DutSVVA 19:9  En Jezus zeide tot hem: Heden is dezen huize zaligheid geschied, nademaal ook deze een zoon van Abraham is.
Luke Byz 19:9  ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν
Luke FarOPV 19:9  عیسی به وی گفت: «امروز نجات در این خانه پیدا شد. زیرا که این شخص هم پسر ابراهیم است.
Luke Ndebele 19:9  UJesu wasesithi kuye: Lamuhla usindiso lufikile kulindlu, ngoba laye uyindodana kaAbrahama.
Luke PorBLivr 19:9  E Jesus lhe disse: Hoje houve salvação nesta casa, porque ele também é filho de Abraão.
Luke StatResG 19:9  Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ˚Ἰησοῦς, ὅτι “Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν.
Luke SloStrit 19:9  Jezus mu pa reče: Danes je prišlo zveličanje tej hiši, ker je tudi ta sin Abrahamov.
Luke Norsk 19:9  Og Jesus sa om ham: Idag er frelse blitt dette hus til del, eftersom og han er en Abrahams sønn;
Luke SloChras 19:9  Jezus pa mu reče: Danes je prišlo zveličanje tej hiši, ker je tudi ta sin Abrahamov.
Luke Calo 19:9  Y Jesus le penó: Achibes ha abillado golipen á ocona quer: presas ó tambien sinela chaboro de Abraham.
Luke Northern 19:9  İsa ona dedi: «Bu gün bu evə xilas gəldi, çünki bu adam da İbrahimin oğludur.
Luke GerElb19 19:9  Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, dieweil auch er ein Sohn Abrahams ist;
Luke PohnOld 19:9  Iesus kotin masani ong i: Maur me pwara dong nan im wet ran wet, pwe a pil nain Apraam amen.
Luke LvGluck8 19:9  Bet Jēzus uz to sacīja: “Šodien šim namam žēlastība notikusi; jo šis arīdzan ir Ābrahāma dēls.
Luke PorAlmei 19:9  E disse-lhe Jesus: Hoje houve salvação n'esta casa, porquanto tambem este é filho de Abrahão:
Luke ChiUn 19:9  耶穌說:「今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。
Luke SweKarlX 19:9  Då sade Jesus till honom: I dag är desso huse salighet vederfaren; efter han är ock Abrahams son.
Luke Antoniad 19:9  ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν
Luke CopSahid 19:9  ⲡⲉϫⲉⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲓⲏⲓ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϩⲱⲱϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ
Luke GerAlbre 19:9  Da wandte sich Jesus zu ihm und sprach zu den Leuten: "Heute ist diesem Haus Heil zuteil geworden, weil er auch zu Abrahams Söhnen zählt.
Luke BulCarig 19:9  Рече му Исус: Днес стана спасение на този дом; защото и той е син Авраамов.
Luke FrePGR 19:9  Or Jésus lui dit : « Aujourd'hui le salut s'est réalisé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham ;
Luke JapDenmo 19:9  イエスは彼に言った,「今日,救いがこの家に来た。彼もまたアブラハムの子だからだ。
Luke PorCap 19:9  *Jesus disse-lhe: «Hoje veio a salvação a esta casa, por este ser também filho de Abraão;
Luke JapKougo 19:9  イエスは彼に言われた、「きょう、救がこの家にきた。この人もアブラハムの子なのだから。
Luke Tausug 19:9  Laung hi Īsa kaniya, “Ha adlaw ini dimatung na in kalappasan pa manga tau ha bāy ini, karna' in tau ini hambuuk da isab panubu' hi Apu' Ibrahim simupu ha addat niya.
Luke GerTextb 19:9  Jesus aber sagte zu ihm: heute ist diesem Hause Heil widerfahren, ist er doch auch ein Sohn Abrahams.
Luke SpaPlate 19:9  Jesús le dijo: “Hoy se obró salvación a esta casa, porque también él es un hijo de Abrahán.
Luke Kapingam 19:9  Gei Jesus ga-helekai, “Dangi-nei di haga-mouli guu-dau i-di hale deenei, i taane deenei hogi la tangada ni di madawaawa o Abraham.
Luke RusVZh 19:9  Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
Luke CopSahid 19:9  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲏⲓ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϩⲱⲱϥ ⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ
Luke LtKBB 19:9  Jėzus tarė: „Šiandien į šiuos namus atėjo išgelbėjimas, nes ir jis yra Abraomo sūnus.
Luke Bela 19:9  Ісус сказаў яму: сёньня прыйшло збавеньне дому гэтаму, бо і ён сын Абрагамаў;
Luke CopSahHo 19:9  ⲡⲉϫⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩϫⲁⲓ̈ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲏⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϩⲱⲱϥ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ
Luke BretonNT 19:9  Jezuz a lavaras dezhañ: Ar silvidigezh a zo deuet hiziv en ti-mañ, abalamour ma'z eo hemañ ivez mab da Abraham.
Luke GerBoLut 19:9  Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal er auch Abrahams Sohn ist;
Luke FinPR92 19:9  Sen kuultuaan Jeesus sanoi häneen viitaten: "Tänään on pelastus tullut tämän perheen osaksi. Onhan hänkin Abrahamin poika.
Luke DaNT1819 19:9  Men Jesus sagde til ham: i Dag er dette Huus vederfaret Frelse, efterdi ogsaa han er en Abrahams Søn;
Luke Uma 19:9  Na'uli' Yesus: "Hi eo toe lau, tauna hi tomi toi tebahaka ngkai huku' jeko' -ra, apa' Zakheus toii, muli Abraham wo'o-i-hawo.
Luke GerLeoNA 19:9  Da sagte Jesus zu ihm: „Heute ist diesem Haus Heil widerfahren, weil auch er ein Sohn Abrahams ist!
Luke SpaVNT 19:9  Y Jesus le dijo: Hoy ha venido la salvacion á esta casa; por cuanto él tambien es hijo de Abraham.
Luke Latvian 19:9  Jēzus sacīja viņam: Šodien šim namam notikusi pestīšana, jo arī šis ir Ābrahama dēls.
Luke SpaRV186 19:9  Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa; por cuanto también él es hijo de Abraham.
Luke FreStapf 19:9  Alors Jésus dit, en se tournant vers Zacchée : «Cette maison a reçu aujourd'hui le salut, parce que cet homme est, lui aussi, un fils d'Abraham.
Luke NlCanisi 19:9  Jesus zeide tot hem: Heden is er heil over dit huis gekomen; ook hij is een kind van Abraham.
Luke GerNeUe 19:9  Da sagte Jesus zu ihm: "Heute hat dieses Haus Rettung erfahren." Und dann fügte er hinzu: "Er ist doch auch ein Sohn Abrahams.
Luke Est 19:9  Siis Jeesus ütles temale: "Täna on sellele kojale õnnistus tulnud, sest ka tema on Aabrahami poeg;
Luke UrduGeo 19:9  عیسیٰ نے اُس سے کہا، ”آج اِس گھرانے کو نجات مل گئی ہے، اِس لئے کہ یہ بھی ابراہیم کا بیٹا ہے۔
Luke AraNAV 19:9  فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «الْيَوْمَ تَمَّ الْخَلاَصُ لِهَذَا الْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضاً ابْنُ إِبْرَاهِيمَ.
Luke ChiNCVs 19:9  耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。
Luke f35 19:9  ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν
Luke vlsJoNT 19:9  En Jezus zeide tot hem: Heden is dezen huize verlossing geschied, omdat ook deze een zoon van Abraham is.
Luke ItaRive 19:9  E Gesù gli disse: Oggi la salvezza è entrata in questa casa, poiché anche questo è figliuolo d’Abramo:
Luke Afr1953 19:9  Toe sê Jesus aan hom: Vandag het daar redding vir hierdie huis gekom, aangesien hierdie man ook 'n seun van Abraham is.
Luke RusSynod 19:9  Иисус сказал ему: «Ныне пришло спасение дому этому, потому что и он сын Авраамов;
Luke FreOltra 19:9  Jésus lui dit: «Le salut est venu aujourd'hui sur cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham;
Luke UrduGeoD 19:9  ईसा ने उससे कहा, “आज इस घराने को नजात मिल गई है, इसलिए कि यह भी इब्राहीम का बेटा है।
Luke TurNTB 19:9  İsa dedi ki, “Bu ev bugün kurtuluşa kavuştu. Çünkü bu adam da İbrahim'in oğludur.
Luke DutSVV 19:9  En Jezus zeide tot hem: Heden is dezen huize zaligheid geschied, nademaal ook deze een zoon van Abraham is.
Luke HunKNB 19:9  Jézus azt mondta neki: »Ma üdvösség köszöntött erre a házra, hiszen ő is Ábrahám fia.
Luke Maori 19:9  Na ko te meatanga a Ihu ki a ia, Nonaianei te ora i tae mai ai ki tenei whare, he tama nei hoki ia na Aperahama.
Luke sml_BL_2 19:9  Yuk si Isa ni iya, “Llaw itu lappasan ka sampay anak-h'ndanu sabab tubu' ka isab si Ibrahim.
Luke HunKar 19:9  Monda pedig néki Jézus: Ma lett idvessége ennek a háznak! mivelhogy ő is Ábrahám fia.
Luke Viet 19:9  Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham.
Luke Kekchi 19:9  Ut li Jesús quixye: —Li cui̱nk aˈin ralal xcˈajol ajcuiˈ laj Abraham. Anakcuan colbil chic li cui̱nk aˈin.
Luke Swe1917 19:9  Och Jesus sade om honom: »I dag har frälsning vederfarits detta hus, eftersom också han är en Abrahams son.
Luke KhmerNT 19:9  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «ថ្ងៃ​នេះ​ សេចក្ដី​សង្គ្រោះ​បាន​មក​ដល់​ផ្ទះ​នេះ​ហើយ​ ព្រោះ​គាត់​ក៏​ជា​ពូជពង្ស​របស់​លោក​អ័ប្រាហាំ​ដែរ​
Luke CroSaric 19:9  Reče mu na to Isus: "Danas je došlo spasenje ovoj kući jer i on je sin Abrahamov!
Luke BasHauti 19:9  Orduan Iesusec erran cieçón, Egun saluamendua etche huni eguin içan ciayóc, ceren haur-ere Abrahamen seme baita.
Luke WHNU 19:9  ειπεν δε προς αυτον [ο] ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ [εστιν] εστιν
Luke VieLCCMN 19:9  Đức Giê-su mới nói về ông ta rằng : Hôm nay, ơn cứu độ đã đến cho nhà này, bởi người này cũng là con cháu tổ phụ Áp-ra-ham.
Luke FreBDM17 19:9  Et Jésus lui dit : aujourd’hui le salut est entré dans cette maison ; parce que celui-ci aussi est fils d’Abraham.
Luke TR 19:9  ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν
Luke HebModer 19:9  ויאמר אליו ישוע היום היתה תשועה לבית הזה באשר בן אברהם גם הוא׃
Luke Kaz 19:9  Сонда Иса:— Бүгін осы үй іші құтқарылды! Бұл адам шын мәнінде Ыбырайым атаның ұрпағынан.
Luke UkrKulis 19:9  Рече ж до него Ісус: Що сьогоднї спасеннє домові сьому сталось, бо й він син Авраамів:
Luke FreJND 19:9  Et Jésus lui dit : Aujourd’hui [le] salut est venu à cette maison, vu que lui aussi est fils d’Abraham ;
Luke TurHADI 19:9  İsa şöyle dedi: “Bugün bu ev kurtuluşa erdi. Çünkü bu adam da İbrahim’in evlâdıdır.
Luke Wulfila 19:9  𐌵𐌰𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌳𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌰𐌱𐍂𐌰𐌷𐌰𐌼𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄;
Luke GerGruen 19:9  Und Jesus sprach zu ihm: "Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, weil auch er ein Sohn Abrahams ist.
Luke SloKJV 19:9  Jezus pa mu je rekel: „Ta dan je prišla k tej hiši rešitev duše, glede na to, da je tudi on Abrahamov sin.
Luke Haitian 19:9  Jezi di li: Jòdi a, kay sa a delivre paske nonm sa a se yon pitit Abraram li ye tou.
Luke FinBibli 19:9  Niin Jesus sanoi hänelle: tänäpänä on tälle huoneelle autuus tapahtunut, että hänkin on Abrahamin poika.
Luke SpaRV 19:9  Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación á esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.
Luke HebDelit 19:9  וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ הַיּוֹם הָיְתָה תְשׁוּעָה לַבַּיִת הַזֶּה בַּאֲשֶׁר בֶּן־אַבְרָהָם גַּם־הוּא׃
Luke WelBeibl 19:9  Meddai Iesu, “Mae'r bobl sy'n byw yma wedi gweld beth ydy achubiaeth heddiw. Mae'r dyn yma wedi dangos ei fod yn fab i Abraham.
Luke GerMenge 19:9  Da sagte Jesus zu ihm: »Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, weil ja auch er ein Sohn Abrahams ist.
Luke GreVamva 19:9  Είπε δε προς αυτόν ο Ιησούς ότι, Σήμερον έγεινε σωτηρία εις τον οίκον τούτον, καθότι και αυτός υιός του Αβραάμ είναι.
Luke ManxGael 19:9  As dooyrt Yeesey rish, Jiu ta saualtys er jeet gys y thie shoh, ayns wheesh as dy vel eshyn myrgeddin ny vac da Abraham.
Luke Tisch 19:9  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ·
Luke UkrOgien 19:9  Ісус же промовив до нього: „Сьогодні на дім цей спасі́ння прийшло, бо й він син Авраамів.
Luke MonKJV 19:9  Тэгэхэд нь Есүс түүнд, Тэр ч бас Аврахаамын хүү мөн учраас өнөөдөр энэ айлд аврал ирж байна.
Luke SrKDEkav 19:9  А Исус му рече: Данас дође спасење кући овој; јер је и ово син Авраамов.
Luke FreCramp 19:9  Jésus lui dit : " Le salut est venu aujourd'hui pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
Luke SpaTDP 19:9  Jesús le dijo, «Hoy ha llegado la salvación a esta casa, porque él también es hijo de Abraham.
Luke PolUGdan 19:9  I powiedział Jezus do niego: Dziś zbawienie przyszło do tego domu, gdyż i on jest synem Abrahama.
Luke FreGenev 19:9  Alors Jefus lui dit, Le falut eft advenu aujourd’hui à cette maifon-ici: parce que celui-ci eft fils d’Abraham.
Luke FreSegon 19:9  Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
Luke SpaRV190 19:9  Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación á esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.
Luke Swahili 19:9  Yesu akamwambia, "Leo wokovu umefika katika nyumba hii, kwa vile huyu pia ni wa ukoo wa Abrahamu.
Luke HunRUF 19:9  Jézus így felelt neki: Ma lett üdvössége ennek a háznak, mivelhogy ő is Ábrahám fia.
Luke FreSynod 19:9  Alors Jésus lui dit: Aujourd'hui le salut est entré dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
Luke DaOT1931 19:9  Men Jesus sagde til ham: „I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi ogsaa han er en Abrahams Søn;
Luke FarHezar 19:9  عیسی فرمود: «امروز نجات به این خانه آمده است، چرا که این مرد نیز فرزند ابراهیم است.
Luke TpiKJPB 19:9  Na Jisas i tokim em, Tude pasin bilong kisim bek i kam long dispela haus, bikos em tu em i wanpela pikinini man bilong Ebraham.
Luke ArmWeste 19:9  Յիսուս ըսաւ անոր. «Այսօր փրկութիւն եղաւ այս տան, քանի որ ի՛նք ալ Աբրահամի որդի է:
Luke DaOT1871 19:9  Men Jesus sagde til ham: „I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi ogsaa han er en Abrahams Søn;
Luke JapRague 19:9  イエズス之に曰ひけるは、此家今日救を得たり、其は此人もアブラハムの子なればなり。
Luke Peshitta 19:9  ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܝܘܡܢܐ ܗܘܘ ܚܝܐ ܠܒܝܬܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܐܦ ܗܢܐ ܒܪܗ ܗܘ ܕܐܒܪܗܡ ܀
Luke FreVulgG 19:9  Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut a été accordé à cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Luke PolGdans 19:9  I rzekł mu Jezus: Dziś się stało zbawienie domowi temu, dlatego że i on jest synem Abrahamowym.
Luke JapBungo 19:9  イエス言ひ給ふ『けふ救はこの家に來れり、此の人もアブラハムの子なればなり。
Luke Elzevir 19:9  ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν
Luke GerElb18 19:9  Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, dieweil auch er ein Sohn Abrahams ist;