Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MALACHI
1 2 3 4
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Mala DRC 4:1  For behold the day shall come kindled as a furnace: and all the proud, and all that do wickedly shall be stubble: and the day that cometh shall set them on fire, saith the Lord of hosts, it shall not leave them root, nor branch.
Mala KJV 4:1  For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
Mala CzeCEP 4:1 
Mala CzeB21 4:1 
Mala CzeCSP 4:1 
Mala CzeBKR 4:1  Nebo aj, den ten přichází hořící jako pec, v němž budou všickni pyšní, a všickni pášící bezbožnost jako strniště. I zažhne je ten den, kterýž přijíti má, praví Hospodin zástupů, tak že neostaví jim ani kořene ani ratolesti.
Mala Webster 4:1  For behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
Mala NHEB 4:1  "For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up," says the Lord of hosts, "that it shall leave them neither root nor branch.
Mala AKJV 4:1  For, behold, the day comes, that shall burn as an oven; and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that comes shall burn them up, said the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
Mala VulgClem 4:1  Ecce enim dies veniet succensa quasi caminus : et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula : et inflammabit eos dies veniens, dicit Dominus exercituum, quæ non derelinquet eis radicem et germen.
Mala DRC 4:2  But unto you that fear my name, the Sun of justice shall arise, and health in his wings: and you shall go forth, and shall leap like calves of the herd.
Mala KJV 4:2  But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
Mala CzeCEP 4:2 
Mala CzeB21 4:2 
Mala CzeCSP 4:2 
Mala CzeBKR 4:2  Vám pak, kteříž se bojíte jména mého, vzejde slunce spravedlnosti, a zdraví bude na paprslcích jeho. Tedy vycházeti budete, a porostete jako telata vykrmená.
Mala Webster 4:2  But to you that fear my name, shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
Mala NHEB 4:2  But to you who fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings. You will go out, and leap like calves of the stall.
Mala AKJV 4:2  But to you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and you shall go forth, and grow up as calves of the stall.
Mala VulgClem 4:2  Et orietur vobis timentibus nomen meum sol justitiæ, et sanitas in pennis ejus : et egrediemini, et salietis sicut vituli de armento.
Mala DRC 4:3  And you shall tread down the wicked when they shall be ashes under the sole of your feet in the day that I do this, saith the Lord of hosts.
Mala KJV 4:3  And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
Mala CzeCEP 4:3 
Mala CzeB21 4:3 
Mala CzeCSP 4:3 
Mala CzeBKR 4:3  A pošlapáte bezbožné, tak že budou jako popel pod nohami vašimi v den, kterýž já učiním, praví Hospodin zástupů.
Mala Webster 4:3  And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do [this], saith the LORD of hosts.
Mala NHEB 4:3  You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make," says the Lord of hosts.
Mala AKJV 4:3  And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, said the LORD of hosts.
Mala VulgClem 4:3  Et calcabitis impios, cum fuerint cinis sub planta pedum vestrorum, in die qua ego facio, dicit Dominus exercituum.
Mala DRC 4:4  Remember the law of Moses my servant, which I commanded him in Horeb for all Israel, the precepts, and judgments.
Mala KJV 4:4  Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
Mala CzeCEP 4:4 
Mala CzeB21 4:4 
Mala CzeCSP 4:4 
Mala CzeBKR 4:4  Pamatujtež na zákon Mojžíše služebníka mého, jemuž jsem přikázal na Orébě přednesti všemu Izraeli ustanovení a soudy.
Mala Webster 4:4  Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, [with] the statutes and judgments.
Mala NHEB 4:4  "Remember the Law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
Mala AKJV 4:4  Remember you the law of Moses my servant, which I commanded to him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
Mala VulgClem 4:4  Mementote legis Moysi servi mei, quam mandavi ei in Horeb ad omnem Israël, præcepta et judicia.
Mala DRC 4:5  Behold, I will send you Elias the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
Mala KJV 4:5  Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord:
Mala CzeCEP 4:5 
Mala CzeB21 4:5 
Mala CzeCSP 4:5 
Mala CzeBKR 4:5  Aj, já pošli vám Eliáše proroka, prvé nežli přijde den Hospodinův veliký a hrozný,
Mala Webster 4:5  Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
Mala NHEB 4:5  Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord comes.
Mala AKJV 4:5  Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
Mala VulgClem 4:5  Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.
Mala DRC 4:6  And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers: lest I come, and strike the earth with anathema.
Mala KJV 4:6  And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
Mala CzeCEP 4:6 
Mala CzeB21 4:6 
Mala CzeCSP 4:6 
Mala CzeBKR 4:6  Aby obrátil srdce otců k synům, a srdce synů k otcům jejich, abych přijda, neranil země prokletím.
Mala Webster 4:6  And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
Mala NHEB 4:6  He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.
Mala AKJV 4:6  And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
Mala VulgClem 4:6  Et convertet cor patrum ad filios, et cor filiorum ad patres eorum : ne forte veniam, et percutiam terram anathemate.