Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt EMTV 10:26  Therefore do not fear them. For nothing is concealed that shall not be unveiled, or secret that shall not be made known.
Matt NHEBJE 10:26  Therefore do not be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
Matt Etheridg 10:26  You shall not fear, therefore, from them; for there is nothing covered which shall not be revealed, nor secret which shall not be known.
Matt ABP 10:26  You should not then fear them; for nothing is being covered, which shall not be uncovered; and hidden, which shall not be known.
Matt NHEBME 10:26  Therefore do not be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
Matt Rotherha 10:26  Then do not fear them,—for, nothing hath been covered, which shall not be, uncovered, and, hidden, which shall not be, made known.
Matt LEB 10:26  “Therefore do not be afraid of them, because nothing is hidden that will not be revealed, and nothing secret that will not become known.
Matt BWE 10:26  ‘So do not be afraid of people. Everything that is hidden will be seen. Everything that is hidden will be known.
Matt Twenty 10:26  Do not, therefore, be afraid of them. There is nothing concealed which will not be revealed, nor anything hidden which will not become known.
Matt ISV 10:26  “So never be afraid of them. For there is nothing covered that will not be exposed, and nothing secret that will not be made known.
Matt RNKJV 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt Jubilee2 10:26  Fear them not therefore, for there is nothing covered that shall not be revealed, nor hid that shall not be known.
Matt Webster 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt Darby 10:26  Fear them not therefore; for there is nothing covered which shall not be revealed, and secret which shall not be known.
Matt OEB 10:26  Do not, therefore, be afraid of them. There is nothing concealed which will not be revealed, nor anything hidden which will not become known.
Matt ASV 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt Anderson 10:26  Fear them not, therefore; for there is nothing covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be made known.
Matt Godbey 10:26  Therefore fear them not; for there is nothing hidden, that shall not be revealed; nothing secret, that shall not be known.
Matt LITV 10:26  Therefore, you should not fear them, for nothing is covered which will not be uncovered; and hidden, which will not be made known.
Matt Geneva15 10:26  Feare them not therefore: for there is nothing couered, that shall not be disclosed, nor hid, that shall not be knowen.
Matt Montgome 10:26  "So do not fear them; for there is nothing concealed which shall not be revealed, nor anything secret which shall not become known.
Matt CPDV 10:26  Therefore, do not fear them. For nothing is covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
Matt Weymouth 10:26  Fear them not, however; there is nothing veiled which will not be uncovered, nor secret which will not become known.
Matt LO 10:26  Therefore, fear them not; for there is nothing hid that shall not be detected; nothing secret that shall not be known.
Matt Common 10:26  "So do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
Matt BBE 10:26  Have, then, no fear of them: because nothing is covered which will not come to light, or secret which will not be made clear.
Matt Worsley 10:26  Be not therefore afraid of them; for there is nothing hid, that shall not be revealed; nor secret, that shall not be made known.
Matt DRC 10:26  Therefore fear them not. For nothing is covered that shall not be revealed: nor hid, that shall not be known.
Matt Haweis 10:26  However, fear them not: for there is nothing concealed, which shall not be discovered; nor hid, which shall not be known.
Matt GodsWord 10:26  So don't be afraid of them. Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.
Matt Tyndale 10:26  Feare the not therfore. There is no thinge so close that shall not be openned and no thinge so hyd that shall not be knowen.
Matt KJVPCE 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt NETfree 10:26  "Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
Matt RKJNT 10:26  Therefore, do not fear them: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and nothing hidden, that shall not be made known.
Matt AFV2020 10:26  Therefore, do not fear them because there is nothing covered that shall not be uncovered, and nothing hidden that shall not be known.
Matt NHEB 10:26  Therefore do not be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
Matt OEBcth 10:26  Do not, therefore, be afraid of them. There is nothing concealed which will not be revealed, nor anything hidden which will not become known.
Matt NETtext 10:26  "Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
Matt UKJV 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt Noyes 10:26  Fear them not therefore. For there is nothing covered that will not be revealed; and hid, that will not be known.
Matt KJV 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt KJVA 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt AKJV 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt RLT 10:26  Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Matt OrthJBC 10:26  Therefore, do not fear them; for nothing has been veiled which will not be unveiled; and nothing has been hidden which will not be made known.
Matt MKJV 10:26  Therefore do not fear them, for there is nothing covered that shall not be revealed, and nothing hidden which shall not be known.
Matt YLT 10:26  `Ye may not, therefore, fear them, for there is nothing covered, that shall not be revealed, and hid, that shall not be known;
Matt Murdock 10:26  Therefore be not afraid of them; for there is nothing covered up, that shall not be exposed; nor concealed, that shall not become known.
Matt ACV 10:26  Fear them not therefore, for there is nothing covered, that will not be revealed, and hid, that will not be known.
Matt VulgSist 10:26  Ne ergo timueritis eos: Nihil enim est opertum, quod non revelabitur: et occultum, quod non scietur.
Matt VulgCont 10:26  Ne ergo timueritis eos: Nihil enim est opertum, quod non revelabitur: et occultum, quod non scietur.
Matt Vulgate 10:26  ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur
Matt VulgHetz 10:26  Ne ergo timueritis eos: Nihil enim est opertum, quod non revelabitur: et occultum, quod non scietur.
Matt VulgClem 10:26  Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur : et occultum, quod non scietur.
Matt CzeBKR 10:26  Protož nebojte se jich; nebo není nic skrytého, což by nemělo býti zjeveno, ani tajného, ješto by nemělo zvědíno býti.
Matt CzeB21 10:26  Nebojte se jich. Není totiž nic skrytého, co nebude zjeveno, ani nic tajného, co nebude poznáno.
Matt CzeCEP 10:26  Nebojte se jich tedy; neboť není nic zahaleného, co nebude jednou odhaleno, a nic skrytého, co nebude poznáno.
Matt CzeCSP 10:26  „Nebojte se jich tedy; neboť není nic zahaleného, co nebude zjeveno, a nic skrytého, co nebude poznáno.
Matt PorBLivr 10:26  Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não se revelará, nada oculto que não se saberá.
Matt Mg1865 10:26  Koa amin’ izany aza matahotra azy ianareo; fa tsy misy afenina izay tsy haseho, na takona izay tsy ho fantatra.
Matt CopNT 10:26  ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲛ ϧⲁⲧⲟⲩϩⲏ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧϩⲟⲃⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⳿ϥⲛⲁϭⲱⲣⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧϩⲏ ⲡ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
Matt FinPR 10:26  Älkää siis peljätkö heitä. Sillä ei ole mitään peitettyä, mitä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi.
Matt NorBroed 10:26  Frykt dem derfor ikke, for ingenting er dekt som ikke skal avdekkes; og hemmelig som ikke skal bli kjent.
Matt FinRK 10:26  ”Älkää siis pelätkö ihmisiä. Ei ole mitään peitettyä, mitä ei paljastettaisi, eikä mitään salattua, mitä ei tuotaisi julki.
Matt ChiSB 10:26  所以你們不要害怕你們,因為沒有遮掩的事,將來不被揭露的;也沒有隱藏事,將來不被揭露的;也沒有隱藏的事,將來不被知道的。
Matt CopSahBi 10:26  ⲙⲡⲣⲣ ϩⲟⲧⲉ ϭⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲛⲥⲉⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ
Matt ArmEaste 10:26  Այսուհետեւ նրանցից չվախենաք, որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի:
Matt ChiUns 10:26  「所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
Matt BulVeren 10:26  И така, не се бойте от тях; защото няма нищо покрито, което да не се открие, и тайно, което да не се узнае.
Matt AraSVD 10:26  فَلَا تَخَافُوهُمْ. لِأَنْ لَيْسَ مَكْتُومٌ لَنْ يُسْتَعْلَنَ، وَلَا خَفِيٌّ لَنْ يُعْرَفَ.
Matt Shona 10:26  Naizvozvo musavatya; nokuti hakuna chakafukidzwa chisingazobvundunurwi, kana chakavanzika chisingazozikanwi.
Matt Esperant 10:26  Tial ne timu ilin, ĉar nenio estas kovrita, kio ne estos elmontrita, kaj nenio kaŝita, kio ne estos konigita.
Matt ThaiKJV 10:26  เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
Matt BurJudso 10:26  ထို့ကြောင့် သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။ ဖုံးထားလျက်ရှိသမျှသောအရာတို့သည် ပွင့်လိမ့်မည်။ ဆိတ် ကွယ်ရာ၌ ရှိသမျှတို့သည်လည်း ထင်ရှားလိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 10:26  Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
Matt FarTPV 10:26  «پس از آنها نترسید، هرچه پوشیده است، پرده از روی آن برداشته می‌شود و هرچه پنهان است آشكار خواهد شد.
Matt UrduGeoR 10:26  Un se mat ḍarnā, kyoṅki jo kuchh abhī chhupā huā hai use āḳhir meṅ zāhir kiyā jāegā, aur jo kuchh bhī is waqt poshīdā hai us kā rāz āḳhir meṅ khul jāegā.
Matt SweFolk 10:26  Var alltså inte rädda för dem. Det finns inget dolt som inte ska uppenbaras, och inget gömt som inte ska bli känt.
Matt TNT 10:26  μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτόν, ὃ οὐ γνωσθήσεται.
Matt GerSch 10:26  So fürchtet euch nun nicht vor ihnen! Denn es ist nichts verdeckt, das nicht aufgedeckt werden wird, und nichts verborgen, das man nicht erfahren wird.
Matt TagAngBi 10:26  Huwag nga ninyo silang katakutan: sapagka't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag; at natatago na hindi malalaman.
Matt FinSTLK2 10:26  Älkää siis pelätkö heitä. Sillä ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi.
Matt Dari 10:26  پس نترسید، هر چه پوشیده است، پرده از روی آن برداشته می شود و هر چه پنهان است آشکار خواهد شد.
Matt SomKQA 10:26  Sidaa darteed ha ka baqina, waayo, wax daboolan ma jiro oo aan soo muuqan doonin, wax qarsoonna ma jiro oo aan la garan doonin.
Matt NorSMB 10:26  Ver då ikkje rædde deim! For ingen ting er løynt anna det ein gong kjem upp, og ingen ting dult anna det ein gong vert kjent.
Matt Alb 10:26  Mos ia kini frikën pra, sepse nuk ka gjë të fshehtë që të mos zbulohet dhe asnjë sekret që nuk do të nijhet.
Matt GerLeoRP 10:26  „Fürchtet sie also nicht! Denn nichts ist verdeckt, das nicht aufgedeckt werden wird; und [nichts] verborgen, das nicht bekannt werden wird.
Matt UyCyr 10:26  Бирақ бундақлардин қорқмаңлар. Ашкарә болмайдиған һеч қандақ йошурун иш, паш болмайдиған һеч қандақ мәхпийәтлик йоқтур.
Matt KorHKJV 10:26  그런즉 그들을 두려워하지 말라. 덮어 둔 것 중에서 드러나지 아니할 것이 없고 숨겨 둔 것 중에서 알려지지 아니할 것이 없느니라.
Matt MorphGNT 10:26  Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
Matt SrKDIjek 10:26  Не бојте их се дакле; јер нема ништа сакривено што се неће открити, ни тајно што се неће дознати.
Matt Wycliffe 10:26  Therfor drede ye not hem; for no thing is hid, that schal not be shewid; and no thing is priuey, that schal not be wist.
Matt Mal1910 10:26  അതുകൊണ്ടു അവരെ ഭയപ്പെടേണ്ടാ; മറെച്ചുവെച്ചതു ഒന്നും വെളിപ്പെടാതെയും ഗൂഢമായതു ഒന്നും അറിയാതെയും ഇരിക്കയില്ല.
Matt KorRV 10:26  그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
Matt Azeri 10:26  اونا گؤره، اونلاردان قورخمايين؛ چونکي اله گئزلي بئر شي يوخدور کي، آچيغا چيخماسين و اله اؤرتولو شي ده يوخدور کي، بئلئنمه‌سئن.
Matt GerReinh 10:26  Fürchtet sie jedoch nicht; denn nichts ist verhüllt, das nicht enthüllt, und verborgen, das nicht bekannt werden wird.
Matt SweKarlX 10:26  Rädens fördenskull intet för dem; ty det är intet fördoldt, som icke skall warda uppenbaradt; och intet lönligit, som icke skall blifwa wetterligit.
Matt KLV 10:26  vaj yImev taH vIp vo' chaH, vaD pa' ghaH pagh covered vetlh DichDaq ghobe' taH 'angta'; je hidden vetlh DichDaq ghobe' taH Sovta'.
Matt ItaDio 10:26  Non li temiate adunque; poichè niente è nascosto, che non abbia ad essere scoperto; nè occulto, che non abbia a venire a notizia.
Matt RusSynod 10:26  Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Matt CSlEliza 10:26  Не убойтеся убо их: ничтоже бо есть покровено, еже не открыется, и тайно, еже не уведено будет.
Matt ABPGRK 10:26  μη ουν φοβηθήτε αυτούς ουδέν γαρ εστι κεκαλυμμένον ο ουκ αποκαλυφθήσεται και κρυπτόν ο ου γνωσθήσεται
Matt FreBBB 10:26  Ne les craignez donc point ; car il n'y a rien de couvert qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu.
Matt LinVB 10:26  Bôngó bóbánga bangó té ! Mánso mabómbámí sikáwa makomónono, mánso malobámí na bonkútú makoyébana.
Matt BurCBCM 10:26  ထို့ကြောင့် သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။ ထုတ်ဖော် ပြောခြင်းမခံရစေရန် ဖုံးကွယ်ထားနိုင်သည့်အရာမရှိ။ လူမသိစေရန် လျှို့ဝှက်ထားနိုင်သည့်အရာဟူ၍လည်းမရှိ။-
Matt Che1860 10:26  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏥᏍᎦᎢᎮᏍᏗ. ᎥᏝᏰᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᎬᏍᎦᎳ ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏕᎵᏛ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.
Matt ChiUnL 10:26  勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
Matt VietNVB 10:26  Vậy, các con đừng sợ chúng, vì không gì che giấu mà không bị phô bày ra, không gì bí mật mà không bị tiết lộ.
Matt CebPinad 10:26  "Busa, ayaw kamo pagkahadlok kanila; kay walay tinabonan nga dili pagaukban, o tinagoan nga dili mahibaloan.
Matt RomCor 10:26  Aşa că să nu vă temeţi de ei. Căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit şi nimic tăinuit care nu va fi cunoscut.
Matt Pohnpeia 10:26  “Eri, kumwail dehr masak aramas akan. Mehkoaros me ekiek uhdahn pahn dierekda, oh me rir koaros pahn sansalada.
Matt HunUj 10:26  „Tehát ne rettenjetek meg tőlük! Mert nincs olyan rejtett dolog, amely le ne lepleződnék, és olyan titok, amely ki ne tudódnék.
Matt GerZurch 10:26  FÜRCHTET sie nun nicht! Denn nichts ist verhüllt, was nicht enthüllt werden wird, und (nichts) verborgen, was nicht bekannt werden wird. (a) Mr 4:22; Lu 8:17; 12:2
Matt GerTafel 10:26  Darum fürchtet euch nicht vor ihnen; denn nichts ist verdeckt, das nicht offenbar würde, und nichts verborgen, das man nicht erkennen wird.
Matt PorAR 10:26  Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
Matt DutSVVA 10:26  Vreest dan hen niet; want er is niets bedekt, hetwelk niet zal ontdekt worden, en verborgen, hetwelk niet zal geweten worden.
Matt Byz 10:26  μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
Matt FarOPV 10:26  لهذا از ایشان مترسید زیرا چیزی مستور نیست که مکشوف نگردد و نه مجهولی که معلوم نشود.
Matt Ndebele 10:26  Ngakho lingabesabi; ngoba kakukho okufihliweyo, okungayikubonakaliswa; lokuthukuziweyo, okungayikwaziwa.
Matt PorBLivr 10:26  Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não se revelará, nada oculto que não se saberá.
Matt StatResG 10:26  ¶Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
Matt SloStrit 10:26  Ne bojte se jih torej: ker nič ni prikritega, kar se ne bo odkrilo; in skrivnega, kar se ne bo zvedelo.
Matt Norsk 10:26  Frykt derfor ikke for dem! for intet er skjult som ikke skal bli åpenbaret, og intet er dulgt som ikke skal bli kjent;
Matt SloChras 10:26  Ne bojte se jih torej; kajti nič ni prikritega, kar se ne bo odkrilo, in skrivnega, kar se ne bo zvedelo.
Matt Northern 10:26  Beləliklə, onlardan qorxmayın. Çünki elə örtülü bir şey yoxdur ki, aşkara çıxmayacaq və elə gizli bir şey yoxdur ki, bilinməyəcək.
Matt GerElb19 10:26  Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird.
Matt PohnOld 10:26  Komail ari der masak irail, pwe sota me rir kot, me so pan sansaleda, o me okiok, me so pan kadiarokad.
Matt LvGluck8 10:26  Tāpēc nebīstaties no tiem. Jo nekas nav apslēpts, kas nenāks gaismā, nedz slepens, kas netaps zināms.
Matt PorAlmei 10:26  Portanto, não os temaes; porque nada ha encoberto que não haja de revelar-se, nem occulto que não haja de saber-se.
Matt ChiUn 10:26  「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
Matt SweKarlX 10:26  Rädens fördenskull intet för dem; ty det är intet fördoldt, som icke skall varda uppenbaradt; och intet lönligit, som icke skall blifva vetterligit.
Matt Antoniad 10:26  μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
Matt CopSahid 10:26  ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϭⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲛⲥⲉⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ
Matt GerAlbre 10:26  Fürchtet euch darum nicht vor ihnen! Denn nichts ist so verhüllt, daß es nicht einst enthüllt würde; und nichts ist so verborgen, daß es nicht einst gesehen würde.
Matt BulCarig 10:26  И тъй не бойте се от тех; защото нема нищо покрито, което да се не открие; и тайно което да се не узнае.
Matt FrePGR 10:26  Ne les craignez donc pas ; car rien n'est couvert qui ne doive être révélé, ni caché qui ne doive être connu ;
Matt JapDenmo 10:26  だから,彼らを恐れてはいけない。覆われているもので明らかにされないものはなく,隠されているもので知られないものはないからだ。
Matt PorCap 10:26  Não os temais, portanto, pois não há nada encoberto que não venha a ser conhecido.
Matt JapKougo 10:26  だから彼らを恐れるな。おおわれたもので、現れてこないものはなく、隠れているもので、知られてこないものはない。
Matt Tausug 10:26  “Hangkan sa ayaw kamu mabuga' ha manga tau. Karna' unu-unu in tiyatapuk tantu gumuwa' da. Unu-unu isab in līlibun tantu kaingatan da.
Matt GerTextb 10:26  So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verhüllt, was nicht enthüllt werden, und nichts verborgen, was nicht zur Erkenntnis kommen wird.
Matt SpaPlate 10:26  No los temáis. Nada hay oculto que no deba ser descubierto, y nada secreto que no deba ser conocido.
Matt Kapingam 10:26  “Malaa, goodou hudee mmaadagu i-nia daangada. Nia mee ala e-hagammuni, la-ga-haga-kila-aga, gei nia mee ala e-de-modongoohia huogodoo, la-ga-haga-modongoohia-aga.
Matt RusVZh 10:26  Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Matt GerOffBi 10:26  Fürchtet sie also nicht: denn es ist auch nichts verborgen, was nicht offenbart (enthüllt) wird und nichts verborgen (geheim), was nicht bekannt wird.
Matt CopSahid 10:26  ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϭⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ. ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲛⲥⲉⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
Matt LtKBB 10:26  „Taigi nebijokite jų. Nes nieko nėra uždengta, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpta, kas nepasidarys žinoma.
Matt Bela 10:26  Дык вось, ня бойцеся іх: бо няма нічога схаванага, што ня выкрылася б, і таемнага, што ня было б уведана.
Matt CopSahHo 10:26  ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϭⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ. ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲟⲃⲥ ⲛⲥⲉⲛⲁϭⲟⲗⲡϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲉϥϩⲏⲡ ⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ.
Matt BretonNT 10:26  N'ho pet ket aon eta rak int, rak n'eus netra goloet na dle bezañ dizoloet, ha netra kuzhet na dle bezañ anavezet.
Matt GerBoLut 10:26  Darum fürchtet euch nicht vor ihnen! Es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde.
Matt FinPR92 10:26  "Älkää siis pelätkö ihmisiä. Ei ole kätköä, joka ei paljastuisi, eikä salaisuutta, joka ei tulisi ilmi.
Matt DaNT1819 10:26  Frygter derfor ikke for dem; thi Intet er skjult, som jo skal aabenbares, og Intet er lønligt, som man jo skal faae at vide.
Matt Uma 10:26  "Aga nau' wae, neo' nipoka'eka' tauna to mpo'ewa-koi. Apa' hawe'ea kehi-ra to tewunii' bate kahiloa mpai'. Hawe'ea to hi rala nono-ra bate telohu mpai'.
Matt GerLeoNA 10:26  „Fürchtet sie also nicht! Denn nichts ist verdeckt, das nicht aufgedeckt werden wird, und [nichts] verborgen, das nicht bekannt werden wird.
Matt SpaVNT 10:26  Así que no los temais: porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
Matt Latvian 10:26  Tomēr nebīstieties no viņiem, jo nekas nav noslēpts, kas neatklāsies, un nekas nav slepens, kas nekļūs zināms.
Matt SpaRV186 10:26  Así que no los temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; y nada oculto que no haya de saberse.
Matt FreStapf 10:26  Ne les craignez donc point, car il n'y a rien de caché qui ne doive être révélé, ni de secret qui ne doive être connu.
Matt NlCanisi 10:26  Vreest hen dus niet. Want niets is bedekt, dat niet ontdekt, niets verborgen, dat niet bekend zal worden.
Matt GerNeUe 10:26  Habt keine Angst vor ihnen! Denn es bleibt nichts verdeckt, alles kommt ans Licht. Was jetzt verborgen ist, wird öffentlich bekannt.
Matt Est 10:26  Ärge siis neid kartke! Sest midagi ei ole peidetud, mis ei tuleks ilmsiks, ja midagi pole salajas, mida ei saada teada.
Matt UrduGeo 10:26  اُن سے مت ڈرنا، کیونکہ جو کچھ ابھی چھپا ہوا ہے اُسے آخر میں ظاہر کیا جائے گا، اور جو کچھ بھی اِس وقت پوشیدہ ہے اُس کا راز آخر میں کھل جائے گا۔
Matt AraNAV 10:26  فَلاَ تَخَافُوهُمْ: لأَنَّهُ مَا مِنْ مَحْجُوبٍ لَنْ يُكْشَفَ، وَمَا مِنْ خَفِيٍّ لَنْ يُعْلَنَ!
Matt ChiNCVs 10:26  “所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
Matt f35 10:26  μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
Matt vlsJoNT 10:26  Vreest hen dan niet; want niets is bedekt dat niet ontdekt zal worden, en verborgen dat niet bekend zal worden.
Matt ItaRive 10:26  Non li temete dunque; poiché non v’è niente di nascosto che non abbia ad essere scoperto, né di occulto che non abbia a venire a notizia.
Matt Afr1953 10:26  Vrees hulle dan nie; want daar is niks bedek wat nie ontdek sal word nie, en verborge wat nie bekend sal word nie.
Matt RusSynod 10:26  Итак, не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Matt FreOltra 10:26  Ne les craignez donc point, car il n'y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne finisse par être connu.
Matt UrduGeoD 10:26  उनसे मत डरना, क्योंकि जो कुछ अभी छुपा हुआ है उसे आख़िर में ज़ाहिर किया जाएगा, और जो कुछ भी इस वक़्त पोशीदा है उसका राज़ आख़िर में खुल जाएगा।
Matt TurNTB 10:26  “Bu yüzden onlardan korkmayın. Çünkü örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur.
Matt DutSVV 10:26  Vreest dan hen niet; want er is niets bedekt, hetwelk niet zal ontdekt worden, en verborgen, hetwelk niet zal geweten worden.
Matt HunKNB 10:26  Ne féljetek tehát tőlük! Mert semmi sincs elrejtve, ami le ne lepleződne, s nincs rejtett dolog, ami ki ne tudódna.
Matt Maori 10:26  Na kaua e wehi i a ratou: kahore hoki he mea i hipokina e mahue te hura; he mea ranei i huna e mahue te mohio.
Matt sml_BL_2 10:26  “Da'a kam tināw ma saga manusiya'. Kamemon bay nilimbungan tantu du pinaluwas. Kamemon bay tinau' ma deyom atay tantu du pinata'u.
Matt HunKar 10:26  Azért ne féljetek tőlök. Mert nincs oly rejtett dolog, a mi napfényre ne jőne; és oly titok, a mi ki ne tudódnék.
Matt Viet 10:26  Vậy, các ngươi đừng sợ; vì chẳng có việc gì giấu mà chẳng phải bày ra, cũng chẳng có việc gì kín nhiệm mà sau sẽ chẳng biết.
Matt Kekchi 10:26  Joˈcan utan mexxucuac chiruheb li xicˈ nequeˈiloc e̱re. Ma̱ jun naˈleb mukmu anakcuan chi incˈaˈ ta ta̱tauma̱nk ru mokon, ut ma̱cˈaˈ mukmu anakcuan chi incˈaˈ ta̱cˈutbesi̱k.
Matt Swe1917 10:26  Frukten alltså icke för dem; ty intet är förborgat, som icke skall bliva uppenbarat, och intet är fördolt, som icke skall bliva känt.
Matt KhmerNT 10:26  ដូច្នេះ​កុំ​ខ្លាច​ពួកគេ​អី​ ព្រោះ​គ្មាន​ការ​លាក់​កំបាំង​ណា​ដែល​មិន​បាន​បើក​សំដែង​ឲ្យ​ឃើញ​នោះ​ឡើយ​ ហើយ​គ្មាន​អាថ៌​កំបាំង​អ្វី​ដែល​មិន​បាន​ឲ្យ​គេ​ដឹង​ដែរ។​
Matt CroSaric 10:26  "Ne bojte ih se dakle. Ta ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće doznati.
Matt BasHauti 10:26  Etzaretela beraz hayén beldur: ecen ezta deus estaliric aguerturen eztenic, ezeta deus secreturic iaquinen eztenic.
Matt WHNU 10:26  μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
Matt VieLCCMN 10:26  Vậy anh em đừng sợ người ta. Thật ra, không có gì che giấu mà sẽ không được tỏ lộ, không có gì bí mật, mà người ta sẽ không biết.
Matt FreBDM17 10:26  Ne les craignez donc point. Or il n’y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne vienne à être connu.
Matt TR 10:26  μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
Matt HebModer 10:26  על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
Matt PotLykin 10:26  Ke'ko kwsake'kon; cowi ke'ko matkokate'snon ke'pwawapcukate'k, coke' kukIckate'snon ke'pwakuke'ncukate'k.
Matt Kaz 10:26  Сонымен олардан қорықпаңдар! Ашылмайтын сыр, білінбейтін құпия болмайды.
Matt UkrKulis 10:26  Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.
Matt FreJND 10:26  Ne les craignez donc pas ; car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu.
Matt TurHADI 10:26  “Bu yüzden insanlardan korkmayın. Örtülü olan her şey açığa çıkarılacak, gizli olan her şey bilinecektir.
Matt Wulfila 10:26  𐌽𐌹 𐌽𐌿𐌽𐌿 𐍉𐌲𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽𐍃; 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌷𐌿𐌻𐌹𐌸, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿, 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌿𐌻𐌲𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿.
Matt GerGruen 10:26  Fürchtet sie also nicht. Denn es ist nichts geheim, was nicht offenkundig wird und nichts verborgen, was nicht bekannt wird.
Matt SloKJV 10:26  Ne bojte se jih torej, kajti nič ni prikrito, kar ne bo razkrito in skrito, kar se ne bo izvedelo.
Matt Haitian 10:26  Se sak fè nou pa bezwen pè pesonn. Pa gen anyen ki kache ki p'ap dekouvri yon lè. Nanpwen sekrè ki p'ap devwale.
Matt FinBibli 10:26  Älkäät sentähden heitä peljätkö; sillä ei ole mitään peitetty, joka ei pidä ilmoitettaman, ja salattu, joka ei tule tiettäväksi.
Matt SpaRV 10:26  Así que, no los temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
Matt HebDelit 10:26  עַל־כֵּן לֹא תִירָאוּם כִּי אֵין דָּבָר מְכֻסֶּה אֲשֶׁר לֹא יִגָּלֶה וְאֵין נֶעְלָם אֲשֶׁר לֹא יִוָּדֵעַ׃
Matt WelBeibl 10:26  “Felly peidiwch â'u hofni nhw. Bydd popeth sydd wedi'i guddio yn dod i'r golwg, a phob cyfrinach yn cael ei datgelu.
Matt GerMenge 10:26  »Fürchtet euch nicht vor ihnen! Denn nichts ist verhüllt, das nicht enthüllt werden wird, und nichts verborgen, das nicht bekannt werden wird.
Matt GreVamva 10:26  Μη φοβηθήτε λοιπόν αυτούς· διότι δεν είναι ουδέν κεκαλυμμένον, το οποίον δεν θέλει ανακαλυφθή, και κρυπτόν, το οποίον δεν θέλει γνωσθή.
Matt ManxGael 10:26  Ny gow-jee er-y-fa shen aggle roue: son cha vel nhee erbee follit nagh jir gys soilshey: ny nhee erbee keillit, nagh jig er-ash.
Matt Tisch 10:26  μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
Matt UkrOgien 10:26  Але́ не лякайтеся їх. Немає нічого захованого, що воно не відкриється, ані потаємного, що не ви́явиться.
Matt MonKJV 10:26  Тийм учраас тэднээс бүү ай. Учир нь илчлэгдэхээргүй халхлагдсан бас мэдэгдэхээргүй нууцлагдсан юу ч байхгүй.
Matt SrKDEkav 10:26  Не бојте их се дакле; јер нема ништа сакривено што се неће открити, ни тајно што се неће дознати.
Matt FreCramp 10:26  Ne les craignez donc point. Car il n'y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu.
Matt SpaTDP 10:26  Entonces no les teman, pues no hay nada encubierto que no sea revelado, ni nada escondido que no sea conocido.
Matt PolUGdan 10:26  Dlatego nie bójcie się ich. Nie ma bowiem nic ukrytego, co by nie miało być ujawnione, ani nic tajemnego, o czym by się nie miano dowiedzieć.
Matt FreGenev 10:26  Ne les craignez donc point: car rien n'eft couvert qui ne fe connoiffe.
Matt FreSegon 10:26  Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
Matt SpaRV190 10:26  Así que, no los temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
Matt Swahili 10:26  "Basi, msiwaogope watu hao. Kila kilichofunikwa kitafunuliwa, na kila kilichofichwa kitafichuliwa.
Matt HunRUF 10:26  Ne féljetek hát tőlük! Mert nincs olyan rejtett dolog, amely le ne lepleződnék, és olyan titok, amely ki ne tudódnék.
Matt FreSynod 10:26  Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
Matt DaOT1931 10:26  Frygter altsaa ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal aabenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt.
Matt FarHezar 10:26  «بنابراین، از آنان مترسید. هیچ چیزِ پنهانی نیست که آشکار نشود و هیچ چیزِ پوشیده‌ای نیست که عیان نگردد.
Matt TpiKJPB 10:26  Olsem na no ken pret long ol. Long wanem, i no gat wanpela samting ol i karamapim, long em bai i no inap kamap ples klia, na hait, long ol man bai i no inap save long en.
Matt ArmWeste 10:26  « Ուրեմն մի՛ վախնաք անոնցմէ, որովհետեւ ոչինչ կայ ծածկուած՝ որ պիտի չյայտնուի, ու գաղտնի՝ որ պիտի չգիտցուի:
Matt DaOT1871 10:26  Frygter altsaa ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal aabenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt.
Matt JapRague 10:26  然れは彼等を怖るる勿れ、其は蔽はれて顕れざるべきは無く、隠れて知れざるべきは無ければなり。
Matt Peshitta 10:26  ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢܗܘܢ ܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܟܤܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ ܀
Matt FreVulgG 10:26  Ne les craignez donc point ; car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
Matt PolGdans 10:26  Przetoż nie bójcie się ich; albowiem nic nie jest skrytego, co by nie miało być objawiono, i nic tajemnego, czego by się dowiedzieć nie miano.
Matt JapBungo 10:26  この故に、彼らを懼るな。蔽はれたるものに露れぬはなく、隱れたるものに知られぬは無ければなり。
Matt Elzevir 10:26  μη ουν φοβηθητε αυτους ουδεν γαρ εστιν κεκαλυμμενον ο ουκ αποκαλυφθησεται και κρυπτον ο ου γνωσθησεται
Matt GerElb18 10:26  Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird.