|
Matt
|
ABP
|
11:24 |
Only I say to you that [2to the land 3of Sodom 1It will be more endurable] in day of judgment, than to you.
|
|
Matt
|
ACV
|
11:24 |
Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
11:24 |
But I tell you, it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you."
|
|
Matt
|
AKJV
|
11:24 |
But I say to you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.
|
|
Matt
|
ASV
|
11:24 |
But I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
Anderson
|
11:24 |
But I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
BBE
|
11:24 |
But I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you.
|
|
Matt
|
BWE
|
11:24 |
But I tell you, on the day when people are judged you will be punished harder than the people from Sodom.’
|
|
Matt
|
CPDV
|
11:24 |
Yet truly, I say to you, that the land of Sodom shall be forgiven more than you, on the day of judgment.”
|
|
Matt
|
Common
|
11:24 |
But I tell you that it shall be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you."
|
|
Matt
|
DRC
|
11:24 |
But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.
|
|
Matt
|
Darby
|
11:24 |
But I say to you, that it shall be more tolerable for [the] land of Sodom in judgment-day than for thee.
|
|
Matt
|
EMTV
|
11:24 |
But I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you."
|
|
Matt
|
Etheridg
|
11:24 |
But I tell you that for the land of Sadum it shall be more tolerable in the day of judgment than for thee.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
11:24 |
But I say vnto you, that it shall be easier for them of the land of Sodom in the day of iudgement, then for thee.
|
|
Matt
|
Godbey
|
11:24 |
Moreover I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
11:24 |
I can guarantee that judgment day will be better for Sodom than for you."
|
|
Matt
|
Haweis
|
11:24 |
Wherefore I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.
|
|
Matt
|
ISV
|
11:24 |
Indeed I tell you, it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you!”
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
11:24 |
Therefore I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for thee.
|
|
Matt
|
KJV
|
11:24 |
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
KJVA
|
11:24 |
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
11:24 |
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
LEB
|
11:24 |
Nevertheless I tell you that it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!”
|
|
Matt
|
LITV
|
11:24 |
But I say to you, It will be more bearable for the land of Sodom in Judgment day than for you.
|
|
Matt
|
LO
|
11:24 |
Know, therefore, that the condition of Sodom, on the day of judgment, shall be more tolerable than thine.
|
|
Matt
|
MKJV
|
11:24 |
But I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.
|
|
Matt
|
Montgome
|
11:24 |
"I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom in the Day of Judgment, than for you."
|
|
Matt
|
Murdock
|
11:24 |
But I say to thee, It will be comfortable for the land of Sodom, in the day of judgment, rather than for thee.
|
|
Matt
|
NETfree
|
11:24 |
But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!"
|
|
Matt
|
NETtext
|
11:24 |
But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!"
|
|
Matt
|
NHEB
|
11:24 |
But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
11:24 |
But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."
|
|
Matt
|
NHEBME
|
11:24 |
But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."
|
|
Matt
|
Noyes
|
11:24 |
But I say to you, that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
OEB
|
11:24 |
Yet, I tell you, the doom of Sodom will be more bearable in the ‘day of judgment’ than yours.”
|
|
Matt
|
OEBcth
|
11:24 |
Yet, I tell you, the doom of Sodom will be more bearable in the ‘day of judgment’ than yours.”
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
11:24 |
Nevertheless, I say to you, it will be more bearable for the land of S'dom on Yom HaDin than for you."
IN SPITE OF APICURSIM (NONBELIEVERS), REBBE, MELECH HAMOSHIACH OFFERS THANKS TO RABBONO SHEL OLAM
|
|
Matt
|
RKJNT
|
11:24 |
But I say to you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.
|
|
Matt
|
RLT
|
11:24 |
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
11:24 |
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
RWebster
|
11:24 |
But I say to you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
11:24 |
Moreover, I say unto you—For the land of Sodom, more tolerable, will it be in a day of judgment, than, for thee.
|
|
Matt
|
Twenty
|
11:24 |
Yet, I tell you, the doom of Sodom will be more bearable in the 'Day of Judgement' than yours."
|
|
Matt
|
Tyndale
|
11:24 |
Neverthelesse I saye vnto you: it shalbe easiar for ye londe of zodo in the daye of iudgemet the for ye.
|
|
Matt
|
UKJV
|
11:24 |
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you.
|
|
Matt
|
Webster
|
11:24 |
But I say to you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom, in the day of judgment, than for thee.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
11:24 |
Only I tell you all, that it will be more endurable for the land of Sodom on the day of Judgement than for thee."
|
|
Matt
|
Worsley
|
11:24 |
Moreover I tell you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgement, than for thee.
|
|
Matt
|
YLT
|
11:24 |
but I say to you, to the land of Sodom it shall be more tolerable in a day of judgment than to thee.'
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
11:24 |
πλήν λέγω υμίν ότι γη Σοδόμων ανεκτότερον έσται εν ημέρα κρίσεως η σοι
|
|
Matt
|
Afr1953
|
11:24 |
Maar Ek sê vir julle dat dit vir die land van Sodom verdraagliker sal wees in die oordeelsdag as vir jou.
|
|
Matt
|
Alb
|
11:24 |
Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit fati i vendit të Sodomës do të jetë më i lehtë se yti''.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
11:24 |
πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
|
Matt
|
AraNAV
|
11:24 |
وَلَكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ مَصِيرَ سَدُومَ فِي يَوْمِ الدَّيْنُونَةِ، سَيَكُونُ أَكْثَرَ احْتِمَالاً مِنْ حَالَتِكِ!»
|
|
Matt
|
AraSVD
|
11:24 |
وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ أَرْضَ سَدُومَ تَكُونُ لَهَا حَالَةٌ أَكْثَرُ ٱحْتِمَالًا يَوْمَ ٱلدِّينِ مِمَّا لَكِ».
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
11:24 |
Բայց ասում եմ ձեզ, որ սոդոմացիների երկրի համար դատաստանի օրը աւելի տանելի կը լինի, քան քեզ համար»:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
11:24 |
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի թէ Սոդոմացիներու երկրին աւելի դիւրին պիտի ըլլայ դատաստանին օրը՝ քան քեզի»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
11:24 |
لاکئن سنه ديئرم کي، قئيامت گونو سودومون حالي سنئنکئندن داها آسان اولاجاق."
|
|
Matt
|
BasHauti
|
11:24 |
Etare badiotsuet, ecen Sodomacoac hi baino emequiago tractatuac içanen diradela iudicioco egunean.
|
|
Matt
|
Bela
|
11:24 |
але кажу вам, што зямлі Садомскай лягчэй будзе ў дзень судны, чым табе.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
11:24 |
Setu perak en lavaran deoc'h, e deiz ar varn, e vo dousoc'h da Vro-Sodom eget dit.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
11:24 |
Но казвам ви, че на земята Содомска по леко ще бъде наказанието в съдния ден, нежели на тебе.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
11:24 |
Но казвам ви, че в съдния ден на содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на теб.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
11:24 |
သို့သော် သင့်အား ငါဆိုသည် ကား တရားစီရင်တော်မူသောနေ့၌ ဆောဒိုမာမြို့သည် သင့်ထက် ပို၍သက်သာရာရလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
11:24 |
။ငါဆိုသည်ကား၊ တရားဆုံးဖြတ်သောနေ့၌ သင်သည် သောဒုံမြို့ထက်သာ၍ခံရလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
11:24 |
πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
11:24 |
обаче глаголю вам, яко земли Содомстей отраднее будет в день судный, неже тебе.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
11:24 |
"Apan ingnon ko kamo, nga sa adlaw sa hukom maarang-arang pa unya alang sa yuta sa Sodoma kay kanimo."
|
|
Matt
|
Che1860
|
11:24 |
ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ; ᎡᏍᎦᏉ ᎢᎦᎢ ᎤᏂᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏐᎵᎻ ᏗᎫᎪᏙᏗᏱ ᎢᎦ ᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏟᎯᏳ ᏂᎯ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
11:24 |
但我告诉你们,在审判的日子,所多玛那地方所受的,比你还轻呢。”
|
|
Matt
|
ChiSB
|
11:24 |
但是我給你們說:在審判的日子,索多瑪地所受的懲罰也要比你們容易忍受。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
11:24 |
但我告訴你們,當審判的日子,所多瑪所受的,比你還容易受呢!」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
11:24 |
我語汝、當鞫日、所多瑪之刑、較爾猶易受也、○
|
|
Matt
|
ChiUns
|
11:24 |
但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易受呢!」
|
|
Matt
|
CopNT
|
11:24 |
⳿ⲡⲗⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲛⲤⲟⲇⲟⲙⲁ ⲉⲩ⳿ⲉϯ⳿ⲁⲥⲟ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⳿ⲡ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ⳿ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲟ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
11:24 |
ⲡⲗⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲙⲛ ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲉⲣⲟ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
11:24 |
ⲡⲗⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲙⲛⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲉⲣⲟ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
11:24 |
ⲡⲗⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲙⲛⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲉⲣⲟ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
11:24 |
ⲡⲗⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲙⲛ ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉⲉⲣⲟ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
11:24 |
Ali kažem vam: Zemlji će sodomskoj biti na Dan sudnji lakše nego tebi."
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
11:24 |
Men jeg siger Eder: det skal gaae Sodomas Land lideligere paa Dommens Dag end dig.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
11:24 |
Men jeg siger eder: Det skal gaa Sodomas Land taaleligere paa Dommens Dag end dig.‟
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
11:24 |
Men jeg siger eder: Det skal gaa Sodomas Land taaleligere paa Dommens Dag end dig.‟
|
|
Matt
|
Dari
|
11:24 |
اما بدان که در روز قیامت برای شهر سدوم بیشتر قابل تحمل خواهد بود تا برای تو.»
|
|
Matt
|
DutSVV
|
11:24 |
Doch Ik zeg u, dat het den lande van Sodom verdragelijker zal zijn in den dag des oordeels, dan u.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
11:24 |
Doch Ik zeg u, dat het den lande van Sodom verdragelijker zal zijn in den dag des oordeels, dan u.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
11:24 |
πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
|
Matt
|
Esperant
|
11:24 |
Tamen mi diras al vi: Estos pli elporteble por la lando de Sodom en la tago de juĝado, ol por vi.
|
|
Matt
|
Est
|
11:24 |
Aga Ma ütlen teile: Soodomamaal on hõlpsam põli kohtupäeval kui sinul!"
|
|
Matt
|
FarHezar
|
11:24 |
امّا یقین بدان که در روز داوری، تحمل مجازات برای سُدوم آسانتر خواهد بود، تا برای تو.»
|
|
Matt
|
FarOPV
|
11:24 |
لیکن به شما میگویم که در روز جزاحالت زمین سدوم از تو سهل تر خواهد بود.»
|
|
Matt
|
FarTPV
|
11:24 |
امّا بدان كه در روز قیامت برای شهر سدوم بیشتر قابل تحمّل خواهد بود تا برای تو.»
|
|
Matt
|
FinBibli
|
11:24 |
Jonka tähden sanon minä teille: Sodoman maalle pitää huokiamman oleman tuomiopäivänä kuin sinulle.
|
|
Matt
|
FinPR
|
11:24 |
Mutta minä sanon teille: Sodoman maan on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin sinun."
|
|
Matt
|
FinPR92
|
11:24 |
Minä sanon: Sodoman maa pääsee tuomiopäivänä vähemmällä kuin sinä."
|
|
Matt
|
FinRK
|
11:24 |
Minä sanon: Sodoman maalla on tuomiopäivänä helpompaa kuin sinulla.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
11:24 |
Kuitenkin sanon teille: Sodoman maan on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin sinun."
|
|
Matt
|
FreBBB
|
11:24 |
C'est pourquoi je vous dis que la terre de Sodome sera au jour du jugement dans une condition plus supportable que toi.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
11:24 |
C’est pourquoi je vous dis, que ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que toi, au jour du jugement.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
11:24 |
Oui, je te le dis, il y aura, au jour du jugement, moins de rigueur pour le pays de Sodome que pour toi. "
|
|
Matt
|
FreGenev
|
11:24 |
Partant je vous dis, que ceux de Sodome feront plus tolerablement traittez au jour du jugement que toi.
|
|
Matt
|
FreJND
|
11:24 |
Mais je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour de jugement que le tien.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
11:24 |
Aussi, je te dis qu'au jour du jugement Sodome sera traitée moins rigoureusement que toi.»
|
|
Matt
|
FrePGR
|
11:24 |
En attendant je vous déclare que le sort du pays de Sodome sera, au jour du jugement, plus supportable que le tien. »
|
|
Matt
|
FreSegon
|
11:24 |
C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
11:24 |
Aussi, je vous le dis, il y aura moins de rigueur pour la terre de Sodome, au jour du jugement, que pour toi.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
11:24 |
C'est pourquoi, je le déclare: le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi, au jour du jugement.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
11:24 |
C’est pourquoi, Je vous le dis, au jour du jugement le pays de Sodome sera traité moins vigoureusement que toi.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Es wird dem Lande Sodom am Tage des Gerichts erträglicher gehen als dir."
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Es wird der Sodomer Land ertraglicher ergehen am Jungsten Gerichte denn dir.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
11:24 |
Jedoch ich sage euch: Dem Lande Sodoma wird es am Tage des Gerichts erträglicher ergehen als dir."
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Dem Land von Sodom wird es am Tag des Gerichts erträglicher ergehen als dir.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Dem Land von Sodom wird es am Tag des Gerichts erträglicher ergehen als dir.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
11:24 |
Doch ich sage euch: Dem Lande Sodom wird es am Tage des Gerichts erträglicher ergehen als dir!«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
11:24 |
Ich sage euch, es wird Sodom am Tag des Gerichts erträglicher ergehen als dir."
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
11:24 |
Aber ich sage euch, dass es dem Land (der Erde) Sodoms erträglicher sein wird an Tag des Gerichts als dir.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
11:24 |
Doch ich sage euch, daß es dem Lande Sodom erträglicher ergehen wird am Tage des Gerichts, als dir.
|
|
Matt
|
GerSch
|
11:24 |
Doch ich sage euch, es wird dem Lande Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir!
|
|
Matt
|
GerTafel
|
11:24 |
Aber Ich sage euch: Es wird dem Lande der Sodomer am Tage des Gerichts erträglicher sein, als dir.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
11:24 |
Doch ich sage euch, es wird dem Lande Sodom erträglicher gehen am Tage des Gerichts als dir.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
11:24 |
Ja, ich sage euch: Dem Lande Sodom wird es am Tage des Gerichtes erträglicher ergehen als dir. (a) Mt 10:15
|
|
Matt
|
GreVamva
|
11:24 |
Πλην σας λέγω, ότι εις την γην των Σοδόμων ελαφροτέρα θέλει είσθαι η τιμωρία εν ημέρα κρίσεως παρά εις σε.
|
|
Matt
|
Haitian
|
11:24 |
Se poutèt sa m'ap di nou: Jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Sodòm yo.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
11:24 |
אֲבָל אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כִּי בְּיוֹם הַדִּין יֵקַל לְאַדְמַת סְדוֹם מִמֵּךְ׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
11:24 |
אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לאדמת סדום ממך׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
11:24 |
De mondom nektek: Szodoma földjének tűrhetőbb sorsa lesz az ítélet napján, mint neked.«
|
|
Matt
|
HunKar
|
11:24 |
De mondom néktek, hogy Sodoma földének könnyebb dolga lesz az ítélet napján, hogynem néked.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
11:24 |
Sőt mondom nektek, hogy Sodoma földjének könnyebb lesz az ítélet napján, mint neked.
|
|
Matt
|
HunUj
|
11:24 |
Sőt mondom nektek, hogy Sodoma földjének elviselhetőbb sorsa lesz az ítélet napján, mint neked.”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
11:24 |
Ma pure io vi dico, che il paese di Sodoma sarà più tollerabilmente trattato nel giorno del giudizio, che tu.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
11:24 |
E però, io lo dichiaro, nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà più tollerabile della tua.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
11:24 |
されば汝らに告ぐ、審判の日にはソドムの地のかた汝よりも耐へ易からん』
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
11:24 |
だが,あなた方に告げるが,裁きの日にはソドムの地のほうがあなたよりは耐えやすいだろう」 。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
11:24 |
しかし、あなたがたに言う。さばきの日には、ソドムの地の方がおまえよりは耐えやすいであろう」。
|
|
Matt
|
JapRague
|
11:24 |
然れば我汝等に告ぐ、審判の日に於て、ソドマの地は汝よりも忍び易からん、と。
|
|
Matt
|
KLV
|
11:24 |
'ach jIH ja' SoH vetlh 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD the puH vo' Sodom, Daq the jaj vo' yoj, than vaD SoH.”
|
|
Matt
|
Kapingam
|
11:24 |
Gi-iloo-e-goe bolo i-di Laangi Hagi-aga, God ga-koia ga-damana dono dumaalia gi Sodom i-di-goe!”
|
|
Matt
|
Kaz
|
11:24 |
Ендеше сендерге айтамын: қиямет соты күні тіпті Содом халқының тартатын жазасы сендердікінен жеңілірек болмақ!
|
|
Matt
|
Kekchi
|
11:24 |
Joˈcan ut nak tinye e̱re nak saˈ xkˈehil li rakba a̱tin, kˈaxal cuiˈchic nabal lix tojbal e̱ma̱c li te̱cˈul la̱ex chiru li teˈxcˈul eb laj Sodoma.—
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
11:24 |
ប៉ុន្ដែខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា នៅថ្ងៃជំនុំជម្រះ ក្រុងសូដុមងាយទ្រាំជាងអ្នកផង»។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
11:24 |
그러나 내가 너희에게 이르노니, 심판 날에 소돔 땅이 너보다 더 견디기 쉬우리라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
11:24 |
내가 너희에게 이르노니 심판날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬우리라 하시니라
|
|
Matt
|
Latvian
|
11:24 |
Tomēr es jums saku: Sodomas zemei tiesas dienā būs vieglāk nekā tev.
|
|
Matt
|
LinVB
|
11:24 |
Yangó wâná nayébísí yǒ : Mokolo bakokáta makambo ma bato, etúmbu bakopésa yǒ ekoleka etúmbu ya Sódoma. »
|
|
Matt
|
LtKBB
|
11:24 |
Todėl sakau jums: Sodomos žemei bus lengviau teismo dieną negu tau“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
11:24 |
Tomēr Es jums saku, ka Sodomas zemei vieglāki būs soda dienā, nekā tev.”
|
|
Matt
|
Mal1910
|
11:24 |
എന്നാൽ ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ നിന്നെക്കാൾ സൊദോമ്യരുടെ നാട്ടിന്നു സഹിക്കാവതാകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
11:24 |
Agh ta mee gra riu, dy bee kerraghey sassey er ny choyrt er thalloo Sodom ec laa ny briwnys, na vees ort's.
|
|
Matt
|
Maori
|
11:24 |
Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Erangi to te whenua o Horoma e mama i tou i te ra whakawa.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
11:24 |
Fa lazaiko aminareo fa ho moramora kokoa ny ho amin’ ny tany Sodoma amin’ ny andro fitsarana noho ny ho aminao.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
11:24 |
Харин би та нарт хэлье. Соодомагийн нутгийн хувьд шүүлтийн өдөр энэ нь чинийхээс илүү тэсмээр байх болно гэлээ.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
11:24 |
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
11:24 |
Kodwa ngithi kini: Kuzakuba ngcono kulizwe leSodoma ngosuku lwesigwebo, kulakuwe.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
11:24 |
Maar Ik zeg u: Voor het land van Sódoma zal het dragelijker zijn op de oordeelsdag dan voor u.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
11:24 |
Ikke desto mindre sier jeg dere, at det vil være mer utholdelig for Sodomas land på doms dag enn for deg.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
11:24 |
Men det segjer eg dykk: På domedag skal det ganga Sodomalandet likare enn dykk.»
|
|
Matt
|
Norsk
|
11:24 |
Dog, jeg sier eder: Det skal gå Sodomas land tåleligere på dommens dag enn eder.
|
|
Matt
|
Northern
|
11:24 |
Ancaq Mən sizə deyirəm: qiyamət günü Sodom diyarının halı səninkindən daha asan olacaq».
|
|
Matt
|
Peshitta
|
11:24 |
ܒܪܡ ܐܡܪܢܐ ܠܟܝ ܕܠܐܪܥܐ ܕܤܕܘܡ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܕܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
11:24 |
A I indai ong komail, a pan mongai ong sap en Sodom ni ran mi kadeik sang koe.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
11:24 |
Eri, ke en ese pwe ni Rahnen Kadeiko, Koht pahn ketin kasalehda sapwellime kalahngan ong Sodom laudsang ong kowe!”
|
|
Matt
|
PolGdans
|
11:24 |
Nawet powiadam wam: Iż lżej będzie ziemi Sodomskiej w dzień sądny, niżeli tobie.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
11:24 |
Ale mówię wam: Lżej będzie ziemi Sodomy w dzień sądu niż tobie.
|
|
Matt
|
PorAR
|
11:24 |
Contudo, eu vos digo: Haverá menos rigor para a terra de Sodoma, no dia do juízo, do que para ti.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
11:24 |
Porém eu vos digo que haverá menos rigor para os de Sodoma, no dia do juizo, do que para ti.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
11:24 |
Porém eu vos digo que mais tolerável será para os da região de Sodoma, no dia de juízo, que para ti.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
11:24 |
Porém eu vos digo que mais tolerável será para os da região de Sodoma, no dia de juízo, que para ti.
|
|
Matt
|
PorCap
|
11:24 |
Aliás, digo-vos Eu: No dia do juízo, haverá mais tolerância para os de Sodoma do que para ti.»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
11:24 |
OtIsI KtInum, wusimI kuwunIt otukim-Satam, pic tupakwnuke'okishkuk, icI kin.
|
|
Matt
|
RomCor
|
11:24 |
De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei decât pentru tine.”
|
|
Matt
|
RusSynod
|
11:24 |
но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
11:24 |
но говорю вам, что земле содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе».
|
|
Matt
|
RusVZh
|
11:24 |
но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
11:24 |
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
|
|
Matt
|
Shona
|
11:24 |
Asi ndinoti kwamuri: Zvichava nani kunyika yeSodhoma nezuva rekutongwa kupfuura iwe.
|
|
Matt
|
SloChras
|
11:24 |
Ali pravim vam, da bode Sodomski zemlji v dan sodbe laže nego tebi.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
11:24 |
Toda povem vam: ‚Da bo na dan sodbe bolj znosno za sódomsko deželo, kakor zate.‘“
|
|
Matt
|
SloStrit
|
11:24 |
Ali pravim vam, da bo Sodomskej zemlji v dan sodbe laže, nego tebi.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
11:24 |
Laakiin waxaan idinku leeyahay, Maalinta xisaabta, dalka Sodom ayaa kaa xisaab fududaan doona.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
11:24 |
Por eso te digo que el día del juicio será más soportable para la tierra de Sodoma que para ti”.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
11:24 |
Por tanto os digo, que á la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á ti.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
11:24 |
Por tanto yo os digo, que a la tierra de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a ti.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
11:24 |
Por tanto os digo, que á la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á ti.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
11:24 |
Pero les digo que será más tolerable para la tierra de Sodoma en el día del juicio que para ustedes.»
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
11:24 |
Por tanto os digo, [que] á la tierra de los de Sodoma será más tolerable [el castigo] en el dia del juicio, que á tí.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
11:24 |
Али вам кажем да ће земљи содомској лакше бити у дан страшног суда него теби.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
11:24 |
Али вам кажем да ће земљи Содомској лакше бити у дан страшнога суда него теби.
|
|
Matt
|
StatResG
|
11:24 |
Πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
|
|
Matt
|
Swahili
|
11:24 |
Lakini nawaambieni, Siku ya hukumu itakuwa nafuu zaidi kwa watu wa Sodoma, kuliko kwako wewe."
|
|
Matt
|
Swe1917
|
11:24 |
Men jag säger eder att det för Sodoms land skall på domens dag bliva drägligare än för dig.»
|
|
Matt
|
SweFolk
|
11:24 |
Men jag säger er: Sodoms land ska få det lindrigare på domens dag än du."
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
11:24 |
Dock säger jag eder: De Sodomeers lande skall drägeligare warda på domedag än dig.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
11:24 |
Dock säger jag eder: De Sodomeers lande skall drägeligare varda på domedag än dig.
|
|
Matt
|
TNT
|
11:24 |
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
|
|
Matt
|
TR
|
11:24 |
πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
11:24 |
Datapuwa't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang lupa ng Sodoma sa araw ng paghuhukom, kay sa iyo.
|
|
Matt
|
Tausug
|
11:24 |
Na, baytaan ta kamu, bang ha adlaw paghukum na ha manga mānusiya', mabuggat pa in hukuman hibutang sin Tuhan kaniyu dayn sin hukuman hibutang niya ha manga tau Sudum,” (amu in manga tau bakas tanyag in kangīan nila).
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
11:24 |
แต่เราบอกเจ้าว่า ในวันพิพากษา โทษเมืองโสโดมจะเบากว่าโทษของเจ้า”
|
|
Matt
|
Tisch
|
11:24 |
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
11:24 |
Tasol mi tokim yupela, Long em bai stap orait moa long hap graun bilong Sodom long de bilong kot, moa long yu.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
11:24 |
Emin olun, hesap günü Sodom halkının hali sizinkinden daha dayanılır olacaktır!”
|
|
Matt
|
TurNTB
|
11:24 |
Sana şunu söyleyeyim, yargı günü senin halin Sodom bölgesinin halinden beter olacaktır!”
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
11:24 |
Тим то глаголю вам: Що одраднїще буде землї Содомській суднього дня, нїж тобі.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
11:24 |
Але кажу́ вам, що содо́мській землі буде легше дня судного, аніж тобі!“
|
|
Matt
|
Uma
|
11:24 |
Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai' meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Sodom owi."
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
11:24 |
ہاں، عدالت کے دن تیری نسبت سدوم کا حال زیادہ قابلِ برداشت ہو گا۔“
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
11:24 |
हाँ, अदालत के दिन तेरी निसबत सदूम का हाल ज़्यादा क़ाबिले-बरदाश्त होगा।”
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
11:24 |
Hāṅ, adālat ke din terī nisbat Sadūm kā hāl zyādā qābil-e-bardāsht hogā.”
|
|
Matt
|
UyCyr
|
11:24 |
Шуни билип қоюңларки, қиямәт күни Худаниң силәргә беридиған җазаси Содомдикиләрниңкидинму еғир болиду.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
11:24 |
Vì thế, Ta nói cho các ngươi hay : đến ngày phán xét, đất Xơ-đôm còn được xử khoan hồng hơn các ngươi.
|
|
Matt
|
Viet
|
11:24 |
Vậy nên ta rao bảo rằng, đến ngày phán xét, xứ Sô-đôm sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn mầy.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
11:24 |
Vậy nên Ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét địa phận Sô-đôm sẽ bị phạt nhẹ hơn các ngươi.
|
|
Matt
|
WHNU
|
11:24 |
πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
11:24 |
Wir i chi, bydd hi'n well ar Sodom ar ddydd y farn nag arnat ti!”
|
|
Matt
|
Wulfila
|
11:24 |
𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌰𐌿𐌳𐌰𐌿𐌼𐌾𐌴 𐍃𐌿𐍄𐌹𐌶𐍉 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌿𐍉𐍃 𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌿𐍃.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
11:24 |
Netheles Y seie to you, that to the lond of Sodom it schal be `lesse peyne in the dai of doom, than to thee.
|
|
Matt
|
f35
|
11:24 |
πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
11:24 |
Haka'anta kam, bang ta'abut llaw pangahukum, abuhat gi' hukuman ya pinat'kkahan ka'am min bay pinat'kkahan saga a'a Sodom ma masa awal e'.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
11:24 |
Maar Ik zeg u dat het den lande van Sodom verdragelijker zal zijn in den dag des oordeels dan u.
|