Matt
|
RWebster
|
17:11 |
And Jesus answered and said to them, Elijah truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
EMTV
|
17:11 |
Jesus answered and said to them, "Elijah truly does come first, and shall restore all things.
|
Matt
|
NHEBJE
|
17:11 |
He answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,
|
Matt
|
Etheridg
|
17:11 |
Jeshu answered and said to them, Elia cometh first that he may fulfil every thing;
|
Matt
|
ABP
|
17:11 |
And Jesus answering said to them, Elijah indeed comes first, and shall restore all things.
|
Matt
|
NHEBME
|
17:11 |
He answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,
|
Matt
|
Rotherha
|
17:11 |
And, he, answering, said—Elijah, indeed, cometh, and will restored all things;
|
Matt
|
LEB
|
17:11 |
And he answered and said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things.
|
Matt
|
BWE
|
17:11 |
Jesus answered, ‘Elijah does come. He will get everything ready.
|
Matt
|
ISV
|
17:11 |
He answered them, “Elijah is indeed coming and will restore all things.
|
Matt
|
RNKJV
|
17:11 |
And Yahushua answered and said unto them, EliYah truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
Jubilee2
|
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elijah truly shall come first and restore all things.
|
Matt
|
Webster
|
17:11 |
And Jesus answered and said to them, Elijah truly will first come, and restore all things:
|
Matt
|
Darby
|
17:11 |
And he answering said to them, Elias indeed comes first and will restore all things.
|
Matt
|
OEB
|
17:11 |
“Elijah indeed does come,” Jesus replied, “and will restore everything;
|
Matt
|
ASV
|
17:11 |
And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
|
Matt
|
Anderson
|
17:11 |
Jesus answered and said to them: Elijah, indeed, comes first, and he will restore all things.
|
Matt
|
Godbey
|
17:11 |
And Jesus responding said to them, Elijah indeed comes, and will restore all things:
|
Matt
|
LITV
|
17:11 |
And answering, Jesus said to them, Elijah indeed comes first and shall restore all things.
|
Matt
|
Geneva15
|
17:11 |
And Iesus answered, and saide vnto them, Certeinely Elias must first come, and restore all thinges.
|
Matt
|
Montgome
|
17:11 |
And he answered. "Elijah is coming, and will restore all things.
|
Matt
|
CPDV
|
17:11 |
But in response, he said to them: “Elijah, indeed, shall arrive and restore all things.
|
Matt
|
Weymouth
|
17:11 |
"Elijah was indeed to come," He replied, "and would reform everything.
|
Matt
|
LO
|
17:11 |
Jesus answering, said to them, To consummate the whole, Elijah, indeed, must come first.
|
Matt
|
Common
|
17:11 |
Jesus replied, "Elijah is coming first and will restore all things.
|
Matt
|
BBE
|
17:11 |
And in answer he said, Elijah truly has to come and put all things right:
|
Matt
|
Worsley
|
17:11 |
Jesus said unto them, Elias doth indeed come first, and shall set all things right.
|
Matt
|
DRC
|
17:11 |
But he answering, said to them: Elias indeed shall come, and restore all things.
|
Matt
|
Haweis
|
17:11 |
Then Jesus answering said unto them, Elias indeed cometh first, and will reform all things.
|
Matt
|
GodsWord
|
17:11 |
Jesus answered, "Elijah is coming and will put everything in order again.
|
Matt
|
Tyndale
|
17:11 |
Iesus answered and sayd vnto them: Helyas shall fyrst come and restore all thinges.
|
Matt
|
KJVPCE
|
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
NETfree
|
17:11 |
He answered, "Elijah does indeed come first and will restore all things.
|
Matt
|
RKJNT
|
17:11 |
And Jesus answered them, Elijah truly shall come first, and restore all things.
|
Matt
|
AFV2020
|
17:11 |
And Jesus answered and said to them, "Elijah shall indeed come first and restore all things.
|
Matt
|
NHEB
|
17:11 |
He answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,
|
Matt
|
OEBcth
|
17:11 |
“Elijah indeed does come,” Jesus replied, “and will restore everything;
|
Matt
|
NETtext
|
17:11 |
He answered, "Elijah does indeed come first and will restore all things.
|
Matt
|
UKJV
|
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elijah truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
Noyes
|
17:11 |
And he answering said, Elijah indeed cometh, and will restore all things.
|
Matt
|
KJV
|
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
KJVA
|
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
AKJV
|
17:11 |
And Jesus answered and said to them, Elias truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
RLT
|
17:11 |
And Jesus answered and said unto them, Elijah truly shall first come, and restore all things.
|
Matt
|
OrthJBC
|
17:11 |
And Rebbe, Melech HaMoshiach said in reply, "Eliyahu does indeed have his Bias (Coming) and will restore all things.
|
Matt
|
MKJV
|
17:11 |
And answering Jesus said to them, Elijah truly shall come first and restore all things.
|
Matt
|
YLT
|
17:11 |
And Jesus answering said to them, `Elijah doth indeed come first, and shall restore all things,
|
Matt
|
Murdock
|
17:11 |
Jesus answered, and said to them: Elijah doth first come, to fulfill every thing.
|
Matt
|
ACV
|
17:11 |
And having answered, Jesus said to them, Elijah indeed comes first, and will restore all.
|
Matt
|
PorBLivr
|
17:11 |
Jesus lhes respondeu: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
|
Matt
|
Mg1865
|
17:11 |
Ary Jesosy namaly ka nanao hoe: Elia dia avy ihany ka hampody ny zavatra rehetra.
|
Matt
|
CopNT
|
17:11 |
⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ Ⲏ̇ⲗⲓⲁⲥ ⲙⲉⲛ ⳿ϥⲛⲏⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
|
Matt
|
FinPR
|
17:11 |
Jeesus vastasi ja sanoi: "Elias tosin tulee ja asettaa kaikki kohdalleen.
|
Matt
|
NorBroed
|
17:11 |
Og da Jesus svarte, sa han til dem, Elias kommer virkelig først og skal gjenopprette alt;
|
Matt
|
FinRK
|
17:11 |
Jeesus vastasi: ”Elia todellakin tulee ja asettaa kaiken kohdalleen.
|
Matt
|
ChiSB
|
17:11 |
耶穌回答說:「厄里亞的確要來,且要重整一切;
|
Matt
|
CopSahBi
|
17:11 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲏⲩ ⲛϥⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
|
Matt
|
ArmEaste
|
17:11 |
Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եղիան կը գայ եւ կը վերահաստատի ամէն ինչ.
|
Matt
|
ChiUns
|
17:11 |
耶稣回答说:「以利亚固然先来,并要复兴万事;
|
Matt
|
BulVeren
|
17:11 |
А Той в отговор каза: Наистина Илия идва и ще възстанови всичко.
|
Matt
|
AraSVD
|
17:11 |
فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «إِنَّ إِيلِيَّا يَأْتِي أَوَّلًا وَيَرُدُّ كُلَّ شَيْءٍ.
|
Matt
|
Shona
|
17:11 |
Jesu akapindura akati kwavari: Eria achatanga kusvika zvirokwazvo, achavandudza zvinhu zvese.
|
Matt
|
Esperant
|
17:11 |
Kaj li responde diris: Vere Elija venas antaŭe, kaj restarigos ĉion;
|
Matt
|
ThaiKJV
|
17:11 |
พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “เอลียาห์ต้องมาก่อนจริง และทำให้สิ่งทั้งปวงคืนสู่สภาพเดิม
|
Matt
|
BurJudso
|
17:11 |
ယေရှုက၊ ဧလိယသည်အရင်လာ၍ အလုံးစုံတို့ကို ပြုပြင်ရသည်မှန်ပေ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
17:11 |
ὁ ⸀δὲ ἀποκριθεὶς ⸀εἶπεν· Ἠλίας μὲν ⸀ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·
|
Matt
|
FarTPV
|
17:11 |
عیسی پاسخ داد: «درست است، اول الیاس خواهد آمد و همهچیز را اصلاح خواهد كرد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
17:11 |
Īsā ne jawāb diyā, “Iliyās to zarūr sab kuchh bahāl karne ke lie āegā.
|
Matt
|
SweFolk
|
17:11 |
Han svarade: "Elia ska komma och återupprätta allt.
|
Matt
|
TNT
|
17:11 |
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἡλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·
|
Matt
|
GerSch
|
17:11 |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Elia kommt freilich und wird alles in den rechten Stand setzen;
|
Matt
|
TagAngBi
|
17:11 |
At sumagot siya, at sinabi, Katotohanang si Elias ay paririto, at isasauli ang lahat ng mga bagay:
|
Matt
|
FinSTLK2
|
17:11 |
Jeesus vastasi ja sanoi: "Elia tosin tulee ja asettaa kaiken ennalleen.
|
Matt
|
Dari
|
17:11 |
عیسی جواب داد: «درست است، اول الیاس خواهد آمد و همه چیز را اصلاح خواهد کرد.
|
Matt
|
SomKQA
|
17:11 |
Markaasuu u jawaabay oo ku yidhi, Waa run, Eliyaas waa imanayaa, oo wax walba ayuu soo celin doonaa.
|
Matt
|
NorSMB
|
17:11 |
Han svara: «Elia kjem nok, og skal setja alt i rett lag att,
|
Matt
|
Alb
|
17:11 |
Dhe Jezusi u përgjigj: ''Vërtetë Elia duhet të vijë më parë dhe të rivendosë çdo gjë.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
17:11 |
Jesus aber antwortete und sagte zu ihnen: „Elija kommt zwar zuerst und wird alles wiederherstellen;
|
Matt
|
UyCyr
|
17:11 |
Һәзрити Әйса җававән: — Әлвәттә, Илияс пәйғәмбәр чоқум Қутқазғучи-Мәсиһтин авал келип, һәммини қелипиға кәлтүриду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
17:11 |
예수님께서 대답하여 그들에게 이르시되, 참으로 엘리야가 먼저 와서 모든 것을 회복하리라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
17:11 |
ὁ ⸀δὲ ἀποκριθεὶς ⸀εἶπεν· Ἠλίας μὲν ⸀ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
17:11 |
А Исус одговарајући рече им: Илија ће доћи најприје и уредити све.
|
Matt
|
Wycliffe
|
17:11 |
He answeride, and seide to hem, Elie schal come, and he schal restore alle thingis.
|
Matt
|
Mal1910
|
17:11 |
അതിന്നു അവൻ: ഏലീയാവു വന്നു സകലവും യഥാസ്ഥാനത്താക്കും സത്യം.
|
Matt
|
KorRV
|
17:11 |
예수께서 대답하여 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라
|
Matt
|
Azeri
|
17:11 |
عئسا جاواب ورئب ددي: "دوزدور، اوّلجه ائليا گلهجک و هر شيي قايدايا سالاجاقدير.
|
Matt
|
GerReinh
|
17:11 |
Er aber antwortete, und sprach: Elias kommt freilich zuvor, und wird alles wiederherstellen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
17:11 |
JEsus swarade, och sade til dem: Elias skall ju komma först, och skicka all ting i lag igen.
|
Matt
|
KLV
|
17:11 |
Jesus jangta' chaH, “Elijah indeed choltaH wa'Dich, je DichDaq nobHa' Hoch Dochmey,
|
Matt
|
ItaDio
|
17:11 |
E Gesù, rispondendo, disse loro: Elia veramente deve prima venire, e ristabilire ogni cosa.
|
Matt
|
RusSynod
|
17:11 |
Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;
|
Matt
|
CSlEliza
|
17:11 |
Иисус же отвещав рече им: Илиа убо приидет прежде и устроит вся:
|
Matt
|
ABPGRK
|
17:11 |
ο δε Ιησούς αποκριθείς είπεν αυτοίς Ηλίας μεν έρχεται πρώτον και αποκαταστήσει πάντα
|
Matt
|
FreBBB
|
17:11 |
Et il répondit : Il est vrai qu'Elie doit venir et rétablir toutes choses.
|
Matt
|
LinVB
|
17:11 |
Azóngísí : « Ya sôló, Elía akoyâ kobongisa makambo mánso,
|
Matt
|
BurCBCM
|
17:11 |
ကိုယ်တော်က ဧလိယသည် ဦးစွာ လာ၍ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကိုပြန်လည်တည်ထောင် ရမည်မှာ မှန်၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
17:11 |
ᏥᏌᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎢᎳᏯ ᎢᎬᏱ ᎤᎷᎯᏍᏗ ᎠᎴ ᎤᏬᏢᎯᏐᏗ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
17:11 |
曰、以利亞果先至、興復諸事、
|
Matt
|
VietNVB
|
17:11 |
Ngài đáp: Phải, Ê-li đến và sẽ phục hồi mọi sự.
|
Matt
|
CebPinad
|
17:11 |
Ug kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Tinuod nga si Elias kinahanglan magaanhi, ug igapasiuli niya ang tanang mga butang;
|
Matt
|
RomCor
|
17:11 |
Drept răspuns, Isus le-a zis: „Este adevărat că trebuie să vină întâi Ilie şi să aşeze din nou toate lucrurile.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
17:11 |
Sises ahpw ketin sapeng irail, mahsanih, “Mehlel, Elaisa me pahn tiengdo, oh ih me pahn onopada mehkoaros.
|
Matt
|
HunUj
|
17:11 |
Ő így válaszolt: „Illés valóban eljön, és helyreállít mindent.
|
Matt
|
GerZurch
|
17:11 |
Er aber antwortete und sprach: Elia soll zwar kommen und wird alles herstellen;
|
Matt
|
GerTafel
|
17:11 |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias kommt zwar zuerst, und wird alles herstellen.
|
Matt
|
PorAR
|
17:11 |
Respondeu ele: Na verdade Elias há de vir e restaurar todas as coisas;
|
Matt
|
DutSVVA
|
17:11 |
Doch Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles weder oprichten.
|
Matt
|
Byz
|
17:11 |
ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα
|
Matt
|
FarOPV
|
17:11 |
او در جواب گفت: «البته الیاس میآید و تمام چیزها را اصلاح خواهدنمود.
|
Matt
|
Ndebele
|
17:11 |
UJesu wasephendula wathi kubo: UElija uzafika kuqala isibili, uzabuyisela zonke izinto;
|
Matt
|
PorBLivr
|
17:11 |
Jesus lhes respondeu: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
|
Matt
|
StatResG
|
17:11 |
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, “Ἠλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·
|
Matt
|
SloStrit
|
17:11 |
Jezus pa odgovorí in jim reče: Elija bo prišel res poprej in bo vse uravnal;
|
Matt
|
Norsk
|
17:11 |
Han svarte og sa: Elias kommer visstnok og skal sette alt i rette skikk;
|
Matt
|
SloChras
|
17:11 |
On pa odgovori in reče: Elija res pride in vse vnovič uravna.
|
Matt
|
Northern
|
17:11 |
İsa onlara cavab verdi: «Düzdür, İlyas gəlib hər şeyi yoluna qoymalıdır.
|
Matt
|
GerElb19
|
17:11 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen.
|
Matt
|
PohnOld
|
17:11 |
A kotin sapeng masani ong irail: Nan melel, Elias pan pwarado mas kapungala karos.
|
Matt
|
LvGluck8
|
17:11 |
Bet Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Elija gan nāk papriekš un visu atkal sataisīs.
|
Matt
|
PorAlmei
|
17:11 |
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
|
Matt
|
ChiUn
|
17:11 |
耶穌回答說:「以利亞固然先來,並要復興萬事;
|
Matt
|
SweKarlX
|
17:11 |
Jesus svarade, och sade till dem: Elias skall ju komma först, och skicka all ting i lag igen.
|
Matt
|
Antoniad
|
17:11 |
ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα
|
Matt
|
CopSahid
|
17:11 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲏⲩ ⲛϥⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
|
Matt
|
GerAlbre
|
17:11 |
Er antwortete: "Gewiß! Elia soll kommen und alles in Ordnung bringen.
|
Matt
|
BulCarig
|
17:11 |
А Исус отговори и рече им: Истина че първом Илия ще дойде, и ще устрои всичко;
|
Matt
|
FrePGR
|
17:11 |
Mais il répliqua : « Il est vrai qu'Élie doit venir, et il rétablira toutes choses ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
17:11 |
イエスは彼らに言った,「確かにまずエリヤが来て,すべてのものを回復する。
|
Matt
|
PorCap
|
17:11 |
Ele respondeu: «Sim, Elias há de vir e restabelecerá todas as coisas.
|
Matt
|
JapKougo
|
17:11 |
答えて言われた、「確かに、エリヤがきて、万事を元どおりに改めるであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
17:11 |
Simambag hi Īsa, laung niya, “Bunnal, muna lumahil mari hi Ilyas magsaddiya sin unu-unu katān.
|
Matt
|
GerTextb
|
17:11 |
Er aber antwortete: Wohl kommt Elias und wird alles wieder zurecht bringen.
|
Matt
|
Kapingam
|
17:11 |
Jesus ga-helekai, “E-donu, Elijah le e-hanimoi i-mua, e-hagatogomaalia nia mee huogodoo.
|
Matt
|
SpaPlate
|
17:11 |
Él les respondió y dijo: “Ciertamente, Elías vendrá y restaurará todo.
|
Matt
|
RusVZh
|
17:11 |
Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;
|
Matt
|
GerOffBi
|
17:11 |
Der aber (und dieser) antwortete ihnen {sagend}: Elias wird zwar kommen und wird alles wiederherstellen (in die richtige Ordnung/ Zustand versetze);
|
Matt
|
CopSahid
|
17:11 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲏⲩ ⲛϥⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ.
|
Matt
|
LtKBB
|
17:11 |
Jėzus atsakė: „Iš tiesų Elijas turi ateiti pirma ir viską atstatyti.
|
Matt
|
Bela
|
17:11 |
Ісус сказаў ім у адказ: Ільля сапраўды прыйдзе раней і падрыхтуе усё;
|
Matt
|
CopSahHo
|
17:11 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲏⲩ ⲛϥⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ.
|
Matt
|
BretonNT
|
17:11 |
Jezuz a respontas dezho: Gwir eo Elia a dle dont da gentañ hag adlakaat pep tra.
|
Matt
|
GerBoLut
|
17:11 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soil ja zuvor kommen und alles zurechtbringen.
|
Matt
|
FinPR92
|
17:11 |
"Elia kyllä tulee", hän vastasi, "ja panee kaiken taas kohdalleen.
|
Matt
|
DaNT1819
|
17:11 |
Men Jesus svarede og sagde til dem: Elias kommer vel først, og skal skikke alting tilrette.
|
Matt
|
Uma
|
17:11 |
Na'uli' Yesus: "Makono mpu'u-di, Elia kana rata mperi'ulu, apa' hi'a to mporodo hawe'ea-na.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
17:11 |
Er aber antwortete und sagte: „Elija kommt zwar und wird alles wiederherstellen;
|
Matt
|
SpaVNT
|
17:11 |
Y respondiendo Jesus, les dijo: A la verdad, Elías vendrá primero; y restituirá todas las cosas.
|
Matt
|
Latvian
|
17:11 |
Bet Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Elijs gan nāks un visu sataisīs.
|
Matt
|
SpaRV186
|
17:11 |
Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
|
Matt
|
FreStapf
|
17:11 |
Il leur répondit : «Oui, Élie doit venir et rétablir toutes choses.
|
Matt
|
NlCanisi
|
17:11 |
Hij antwoordde hun: Zeker, Elias komt, en zal alles herstellen.
|
Matt
|
GerNeUe
|
17:11 |
"Freilich kommt Elija zuerst", erwiderte Jesus, "und er wird alles wieder in den rechten Stand bringen.
|
Matt
|
Est
|
17:11 |
Tema kostis ja ütles: "Eelija tuleb küll enne ja seab kõik korda.
|
Matt
|
UrduGeo
|
17:11 |
عیسیٰ نے جواب دیا، ”الیاس تو ضرور سب کچھ بحال کرنے کے لئے آئے گا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
17:11 |
فَأَجَابَهُمْ قَائِلاً: «حَقّاً، إِنَّ إِيلِيَّا يَأْتِي أَوَّلاً وَيُصْلِحُ كُلَّ شَيْءٍ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
17:11 |
他回答:“以利亚当然要来,并且复兴一切。
|
Matt
|
f35
|
17:11 |
ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα
|
Matt
|
vlsJoNT
|
17:11 |
En Hij antwoordde en zeide: Elias komt wel en zal alles herstellen;
|
Matt
|
ItaRive
|
17:11 |
Ed egli, rispondendo, disse loro: Certo, Elia deve venire e ristabilire ogni cosa.
|
Matt
|
Afr1953
|
17:11 |
En Jesus antwoord en sê vir hulle: Dis waar, Elía kom eers en sal alles herstel;
|
Matt
|
RusSynod
|
17:11 |
Иисус сказал им в ответ: «Правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё;
|
Matt
|
FreOltra
|
17:11 |
Il répondit: «Elie doit venir, en effet, et rétablir toutes choses;
|
Matt
|
UrduGeoD
|
17:11 |
ईसा ने जवाब दिया, “इलियास तो ज़रूर सब कुछ बहाल करने के लिए आएगा।
|
Matt
|
TurNTB
|
17:11 |
İsa, “İlyas gerçekten gelecek ve her şeyi yeniden düzene koyacak” diye yanıtladı.
|
Matt
|
DutSVV
|
17:11 |
Doch Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles weder oprichten.
|
Matt
|
HunKNB
|
17:11 |
Ő ezt felelte: »Illés valóban eljön, és helyreállít mindent ,
|
Matt
|
Maori
|
17:11 |
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Ko Iraia ano e matua puta hei whakatika i nga mea katoa;
|
Matt
|
sml_BL_2
|
17:11 |
Anambung si Isa, yukna, “B'nnal ko' ilu, si Elija palahil dahū min Al-Masi anakapan kamemon.
|
Matt
|
HunKar
|
17:11 |
Jézus pedig felelvén, monda nékik: Illés bizony eljő előbb, és mindent helyreállít;
|
Matt
|
Viet
|
17:11 |
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật Ê-li phải đến mà sửa lại mọi việc.
|
Matt
|
Kekchi
|
17:11 |
Ut nak quichakˈoc li Jesús quixye reheb: —Ya̱l ajcuiˈ nak laj Elías xbe̱n cua ta̱cha̱lk chixcˈu̱banquil ru chixjunil li cˈaˈak re ru.
|
Matt
|
Swe1917
|
17:11 |
Han svarade och sade: »Elias måste visserligen komma och upprätta allt igen;
|
Matt
|
KhmerNT
|
17:11 |
ព្រះអង្គមានបន្ទូលឆ្លើយថា៖ «លោកអេលីយ៉ាមកមែន ដើម្បីស្ដារអ្វីៗទាំងអស់ឡើងវិញ
|
Matt
|
CroSaric
|
17:11 |
On im odgovori: "Ilija će doduše doći i sve obnoviti.
|
Matt
|
BasHauti
|
17:11 |
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Elias ethorriren bada lehen, eta bere staturaco ditu gauça guciac:
|
Matt
|
WHNU
|
17:11 |
ο δε αποκριθεις ειπεν ηλιας μεν ερχεται και αποκαταστησει παντα
|
Matt
|
VieLCCMN
|
17:11 |
Người đáp : Ông Ê-li-a phải đến để chỉnh đốn mọi sự.
|
Matt
|
FreBDM17
|
17:11 |
Et Jésus répondant dit : il est vrai qu’Elie viendra premièrement, et qu’il rétablira toutes choses.
|
Matt
|
TR
|
17:11 |
ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα
|
Matt
|
HebModer
|
17:11 |
ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃
|
Matt
|
PotLykin
|
17:11 |
Cisus cI okinkwe'twan otI okinan Inaius we'we'nwI, ne'tum kupie', cakicI ke'ko okaocston.
|
Matt
|
Kaz
|
17:11 |
Иса:— Ілиястың қайтып келіп, бәрін қалпына келтіретіні рас.
|
Matt
|
UkrKulis
|
17:11 |
Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе.
|
Matt
|
FreJND
|
17:11 |
Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement, et il rétablira toutes choses ;
|
Matt
|
TurHADI
|
17:11 |
İsa onlara şu cevabı verdi: “Doğru, İlyas gelecek, her şeyi düzene sokacak.
|
Matt
|
GerGruen
|
17:11 |
Er sprach zu ihnen: "Elias kommt allerdings, und er wird alles wiederherstellen;
|
Matt
|
SloKJV
|
17:11 |
Jezus jim je odgovoril in rekel: „Elija bo resnično prišel prej in obnovil vse stvari.
|
Matt
|
Haitian
|
17:11 |
Jezi reponn yo: Se vre. Eli gen pou l' vin anvan, pou l' mete tout bagay nan lòd.
|
Matt
|
FinBibli
|
17:11 |
Niin Jesus vastaten sanoi heille: Elias tosin tulee ennen, ja kohentaa kaikki.
|
Matt
|
SpaRV
|
17:11 |
Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
|
Matt
|
HebDelit
|
17:11 |
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הִנֵּה אֵלִיָּהוּ יָבוֹא בָרִאשׁוֹנָה וְיָשִׁיב אֶת־הַכֹּל׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
17:11 |
Atebodd Iesu, “Mae Elias yn dod, reit siŵr, i roi trefn ar bopeth.
|
Matt
|
GerMenge
|
17:11 |
Er gab ihnen zur Antwort: »Elia kommt allerdings und wird alles wieder in den rechten Stand bringen.
|
Matt
|
GreVamva
|
17:11 |
Ο δε Ιησούς αποκριθείς είπε προς αυτούς· Ο Ηλίας μεν έρχεται πρώτον και θέλει αποκαταστήσει πάντα·
|
Matt
|
ManxGael
|
17:11 |
Dansoor Yeesey as dooyrt eh roo, Hig Elias dy jarroo hoshiaght, as lhiassee eh dy chooilley nhee:
|
Matt
|
Tisch
|
17:11 |
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἡλείας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα.
|
Matt
|
UkrOgien
|
17:11 |
А Він відповів і сказав: „Ілля́, правда, при́йде, і все приготу́є.
|
Matt
|
MonKJV
|
17:11 |
Харин Есүс тэдэнд хариулж, Үнэхээр Элийа эхэлж ирээд, бүх зүйлийг сэргээнэ.
|
Matt
|
FreCramp
|
17:11 |
Il leur répondit : " Elie doit venir, en effet, et rétablir toutes choses.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
17:11 |
А Исус одговарајући рече им: Илија ће доћи најпре и уредити све.
|
Matt
|
SpaTDP
|
17:11 |
Jesús les contestó, «Elías de hecho viene primero, y restaura todas las cosas,
|
Matt
|
PolUGdan
|
17:11 |
A Jezus im odpowiedział: Istotnie, najpierw przyjdzie Eliasz i wszystko odnowi.
|
Matt
|
FreGenev
|
17:11 |
Et Jefus refpondant, leur dit, De vrai, Elie viendra premierement, & reftablira toutes chofes.
|
Matt
|
FreSegon
|
17:11 |
Il répondit: Il est vrai qu'Élie doit venir, et rétablir toutes choses.
|
Matt
|
Swahili
|
17:11 |
Yesu akawajibu, "Kweli, Eliya atakuja kutayarisha mambo yote.
|
Matt
|
SpaRV190
|
17:11 |
Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
|
Matt
|
HunRUF
|
17:11 |
Ő így válaszolt: Illés valóban eljön, és helyreállít mindent.
|
Matt
|
FreSynod
|
17:11 |
Il leur répondit: Il est vrai qu'Élie doit venir et rétablir toutes choses.
|
Matt
|
DaOT1931
|
17:11 |
Og han svarede og sagde: „Vel kommer Elias og skal genoprette alting.
|
Matt
|
FarHezar
|
17:11 |
عیسی پاسخ داد: «البته که الیاس میآید و همه چیز را اصلاح میکند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
17:11 |
Na Jisas i bekim na tokim ol, Tru tumas, Ilaias bai kam pastaim, na stretim bek olgeta samting.
|
Matt
|
ArmWeste
|
17:11 |
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իրաւ է թէ նախ Եղիա պիտի գայ եւ վերահաստատէ ամէն բան:
|
Matt
|
DaOT1871
|
17:11 |
Og han svarede og sagde: „Vel kommer Elias og skal genoprette alting.
|
Matt
|
JapRague
|
17:11 |
答へて曰ひけるは、實にエリアは來りて萬事を改むべし。
|
Matt
|
Peshitta
|
17:11 |
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܐܠܝܐ ܐܬܐ ܠܘܩܕܡ ܕܟܠ ܡܕܡ ܢܫܠܡ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
17:11 |
Mais Jésus leur répondit : Il est vrai qu’Elie doit venir, et qu’il rétablira toutes choses.
|
Matt
|
PolGdans
|
17:11 |
A Jezus odpowiadając, rzekł im: Elijaszci pierwej przyjdzie i naprawi wszystko;
|
Matt
|
JapBungo
|
17:11 |
答へて言ひたまふ『實にエリヤ來りて萬の事をあらためん。
|
Matt
|
Elzevir
|
17:11 |
ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα
|
Matt
|
GerElb18
|
17:11 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen.
|