Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought to him, who owed him ten thousand talents.
Matt EMTV 18:24  And when he began to settle up, one debtor was brought to him owing ten thousand talents.
Matt NHEBJE 18:24  When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt Etheridg 18:24  And when he began to receive, they brought to him one who owed a myriad talents.
Matt ABP 18:24  [3having begun 1And 2he] to take up the matter, brings near to him one debtor of ten thousand talents.
Matt NHEBME 18:24  When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt Rotherha 18:24  And, when he, began, to settle, there was brought unto him a, certain, debtor, of a thousand talents;
Matt LEB 18:24  And when he began to settle them, someone was brought to him who owed ten thousand talents.
Matt BWE 18:24  The first servant was brought in. He owed the king a very large sum of money.
Matt ISV 18:24  When he had begun to settle the accounts, a person who owed him ten thousand talentsA talent was worth a lifetime of wages for an average laborer. was brought to him.
Matt RNKJV 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Matt Jubilee2 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him who owed him ten thousand talents.
Matt Webster 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt Darby 18:24  And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
Matt OEB 18:24  When he had begun to do so, one of them was brought to him who owed him ten thousand bags of gold;
Matt ASV 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.
Matt Anderson 18:24  And when he began to make a settlement, there was brought to him one that owed him ten thou sand talents.
Matt Godbey 18:24  And he beginning to reckon, one was brought to him owing him myriads of talents.
Matt LITV 18:24  And when he began to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought near to him.
Matt Geneva15 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought vnto him, which ought him ten thousand talents.
Matt Montgome 18:24  "But when he began to settle, one of them was brought before him who owed him fifteen million dollars.
Matt CPDV 18:24  And when he had begun taking account, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt Weymouth 18:24  But as soon as he began the settlement, one was brought before him who owed 10,000 talents,
Matt LO 18:24  Having begun to reckon, one was brought, who owed him ten thousand talents.
Matt Common 18:24  When he began the settlement, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt BBE 18:24  And at the start, one came to him who was in his debt for ten thousand talents.
Matt Worsley 18:24  and when he began to reckon, there was brought to him one, who was debtor in ten thousand talents:
Matt DRC 18:24  And when he had begun to take the account, one as brought to him, that owed him ten thousand talents.
Matt Haweis 18:24  And when he began to make up the account, there was brought to him one debtor, ten thousand talents in arrear:
Matt GodsWord 18:24  When he began to do this, a servant who owed him millions of dollars was brought to him.
Matt Tyndale 18:24  And when he had begone to recken one was broughte vnto him whiche ought him ten thousande talentis:
Matt KJVPCE 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Matt NETfree 18:24  As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
Matt RKJNT 18:24  And when he had begun the settlement, one was brought to him, who owed him ten thousand talents.
Matt AFV2020 18:24  And after he began to reckon, there was brought to him one debtor who owed him ten thousand talents.
Matt NHEB 18:24  When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt OEBcth 18:24  When he had begun to do so, one of them was brought to him who owed him ten thousand bags of gold;
Matt NETtext 18:24  As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
Matt UKJV 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Matt Noyes 18:24  And when he had begun to reckon, there was brought to him one, who owed him ten thousand talents.
Matt KJV 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Matt KJVA 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Matt AKJV 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought to him, which owed him ten thousand talents.
Matt RLT 18:24  And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Matt OrthJBC 18:24  And having begun to settle accounts, a debtor owing ten thousand talents was brought to the melech.
Matt MKJV 18:24  And when he had begun to count, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
Matt YLT 18:24  and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
Matt Murdock 18:24  And when he began to reckon, they brought to him one debtor of ten thousand talents.
Matt ACV 18:24  And when he began to settle, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
Matt VulgSist 18:24  Et cum coepisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Matt VulgCont 18:24  Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Matt Vulgate 18:24  et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta
Matt VulgHetz 18:24  Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Matt VulgClem 18:24  Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.
Matt CzeBKR 18:24  A když počal klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven.
Matt CzeB21 18:24  A když začal počítat, přivedli mu jednoho, který mu dlužil deset tisíc hřiven.
Matt CzeCEP 18:24  Když začal účtovat, přivedli mu jednoho, který byl dlužen mnoho tisíc hřiven.
Matt CzeCSP 18:24  Když začal účtovat, přivedli mu jednoho, který mu dlužil deset tisíc talentů.
Matt PorBLivr 18:24  E começando a fazer acerto de contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
Matt Mg1865 18:24  Ary raha vao nidinika izy, dia nisy anankiray nentina teo aminy, izay nitrosa talenta iray alina.
Matt CopNT 18:24  ⳿ⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲇⲉ ⳿ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩ⳿ⲓⲛⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛϫⲓⲛϭⲱⲣ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
Matt FinPR 18:24  Ja kun hän rupesi tilintekoon, tuotiin hänen eteensä eräs, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää.
Matt NorBroed 18:24  Og da han hadde begynt å beregne, ble det frembåret til ham én skyldner av titusener talenter (talent = 6000 denarer = 1,5 mill. kr.).
Matt FinRK 18:24  Kun hän rupesi tarkastamaan tilejä, hänen eteensä tuotiin palvelija, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta talenttia.
Matt ChiSB 18:24  他開始算賬的時候,給他送來一個欠他一萬「塔冷通」的,
Matt CopSahBi 18:24  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲛϭⲓ ⲛϭⲱⲣ ⲉⲣⲟϥ
Matt ArmEaste 18:24  Եւ երբ սկսեց հաշիւն ընդունել, նրա մօտ բերուեց տասը հազար քանքարի մի պարտապան:
Matt ChiUns 18:24  才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
Matt BulVeren 18:24  И когато започна да ги преглежда, докараха при Него един, който му дължеше десет хиляди таланта.
Matt AraSVD 18:24  فَلَمَّا ٱبْتَدَأَ فِي ٱلْمُحَاسَبَةِ قُدِّمَ إِلَيْهِ وَاحِدٌ مَدْيُونٌ بِعَشَرِ آلَافِ وَزْنَةٍ.
Matt Shona 18:24  Zvino wakati achitanga kugadzirisa zvemari, umwe akauyiswa kwaari wakange ane chikwereti chematarenda* gumi rezvuru.
Matt Esperant 18:24  Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis ŝuldanto por dek mil talantoj.
Matt ThaiKJV 18:24  เมื่อตั้งต้นทำการนั้น เขาพาคนหนึ่งซึ่งเป็นหนี้หนึ่งหมื่นตะลันต์มาเฝ้า
Matt BurJudso 18:24  စာရင်းယူစဉ်တွင်၊ ငွေအခွက်တသိန်းကြွေးတင်သောသူတယောက်ကို ရှေ့တော်သို့ဆောင်ခဲ့ကြ၏။
Matt SBLGNT 18:24  ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν ⸀προσηνέχθη ⸂αὐτῷ εἷς⸃ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
Matt FarTPV 18:24  وقتی این كار را شروع كرد شخصی را نزد او آوردند كه میلیونها تومان به او بدهكار بود
Matt UrduGeoR 18:24  Hisāb-kitāb shurū karte waqt ek ādmī us ke sāmne pesh kiyā gayā jo Araboṅ ke hisāb se us kā qarzdār thā.
Matt SweFolk 18:24  När han började granskningen, förde man fram till honom en som var skyldig tio tusen talenter.
Matt TNT 18:24  ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσήχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
Matt GerSch 18:24  Und als er anfing zu rechnen, ward einer vor ihn gebracht, der war zehntausend Talente schuldig.
Matt TagAngBi 18:24  At nang siya'y magpasimulang makipaghusay, ay iniharap sa kaniya ang isa sa kaniya'y may utang na sangpung libong talento.
Matt FinSTLK2 18:24  Kun hän rupesi tilintekoon, hänen eteensä tuotiin eräs, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta talenttia.
Matt Dari 18:24  وقتی این کار را شروع کرد شخصی را نزد او آوردند که ده هزار قنطار از او قرضدار بود، [ارزش یک قنطار بیش از معاش پانزده سال یک کارگر بود]
Matt SomKQA 18:24  Goortuu bilaabay inuu xisaab qaato waxaa loo keenay nin toban kun oo talanti uu ku lahaa.
Matt NorSMB 18:24  Då han no tok til med uppgjerdi, førde dei fram for honom ein som var skuldig ti millionar dalar.
Matt Alb 18:24  Mbasi filloi t'i bëjë llogaritë, i sollën një që i detyrohej dhjetë mijë talenta.
Matt GerLeoRP 18:24  Als er sie nun vorzunehmen begann, wurde ihm ein Schuldner von 10.000 Talenten vorgeführt.
Matt UyCyr 18:24  Падиша һесап-китавини башлиғинида, униңға миллионлиған күмүч тәңгә қәриздар болған бир чакар кәлтүрүлүпту.
Matt KorHKJV 18:24  그가 계산을 시작할 때에 그에게 만 달란트 빚진 한 사람이 그에게 끌려왔으나
Matt MorphGNT 18:24  ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν ⸀προσηνέχθη ⸂αὐτῷ εἷς⸃ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
Matt SrKDIjek 18:24  И кад се поче рачунити, доведоше му једнога дужника од десет хиљада таланата.
Matt Wycliffe 18:24  And whanne he bigan to rekene, oon that ouyte ten thousynde talentis, was brouyt to hym.
Matt Mal1910 18:24  അവൻ കണക്കു നോക്കിത്തുടങ്ങിയപ്പോൾ പതിനായിരം താലന്തു കടമ്പെട്ട ഒരുത്തനെ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
Matt KorRV 18:24  회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매
Matt Azeri 18:24  حسابلاشماغا باشلاديغي زامان، اونون يانينا بئر نؤکر گتئرئلدي کي، اون مئن تالانت بورجو وار ائدي.
Matt GerReinh 18:24  Als er nun anfing zu rechnen, ward zu ihm gebracht einer, der war ihm zehntausend Talente schuldig.
Matt SweKarlX 18:24  Och när han begynte räkna, kom en fram för honom, som honom war skyldig tiotusend pund:
Matt KLV 18:24  ghorgh ghaH ghajta' begun Daq reconcile, wa' ghaHta' qempu' Daq ghaH 'Iv owed ghaH wa'maH SaD talents. { Note: wa'maH SaD talents represents an extremely large sum vo' Huch, equivalent Daq about 60,000,000 denarii, nuqDaq wa' denarius ghaHta' typical vo' wa' jaj wages vaD agricultural labor. }
Matt ItaDio 18:24  Ed avendo cominciato a far ragione, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.
Matt RusSynod 18:24  когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Matt CSlEliza 18:24  Наченшу же ему стязатися, приведоша ему единаго должника тмою талант:
Matt ABPGRK 18:24  αρξαμένου δε αυτού συναίρειν προσηνέχθη αυτώ εις οφειλέτης μυρίων ταλάντων
Matt FreBBB 18:24  Quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents ;
Matt LinVB 18:24  Ebandí yě kotála minkandá mya nyongo, bayélí yě moto mǒkó azalákí na nyongo ya talénta nkóto zómi.
Matt BurCBCM 18:24  သူသည် စာရင်းစတင်ရှင်းသောအခါ တာ လင်တစ်သောင်းအကြွေးတင်သောသူတစ်ယောက်ကို ရှေ့တော်သို့ ခေါ်ဆောင် ခဲ့ကြ၏။-
Matt Che1860 18:24  ᎿᎭᏉᏃ ᎤᎾᎴᏅᎲ ᎣᏍᏛ ᏄᏅᏁᎸ, ᏌᏉ ᎠᎦᏘᏃᎮᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏳᏆᏗᏅᏛ ᎠᏕᎸ ᎤᏚᎩ.
Matt ChiUnL 18:24  計時、有曳負千萬金者至、
Matt VietNVB 18:24  Khi bắt đầu soát sổ, người ta đem đến cho vua một người mắc nợ mười ngàn nén bạc.
Matt CebPinad 18:24  Sa pagsugod niya sa husay, gipaatubang kaniya ang usa nga nakautang kaniyag napulo ka libo ka talanton;
Matt RomCor 18:24  A început să facă socoteala şi i-au adus pe unul care îi datora zece mii de galbeni.
Matt Pohnpeia 18:24  Ni eh ketin tapihada kopwungo, iet emen me wisikdohng reh, me pweipwandkihong toala million kei.
Matt HunUj 18:24  Amikor hozzákezdett, vittek eléje egy szolgát, aki tízezer talentummal volt adósa.
Matt GerZurch 18:24  Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer vor ihn gebracht, der war zehntausend Talente schuldig.
Matt GerTafel 18:24  Da er aber anfing abzurechnen, ward einer vor ihn gebracht, ein Schuldner von zehntausend Talenten.
Matt PorAR 18:24  e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
Matt DutSVVA 18:24  Als hij nu begon te rekenen, werd tot hem gebracht een, die hem schuldig was tien duizend talenten.
Matt Byz 18:24  αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Matt FarOPV 18:24  وچون شروع به حساب نمود، شخصی را نزد اوآوردند که ده هزار قنطار به او بدهکار بود.
Matt Ndebele 18:24  Kwathi eseqalile ukulandisa, kwalethwa kuye enye elomlandu kuyo wamathalenta* azinkulungwane ezilitshumi.
Matt PorBLivr 18:24  E começando a fazer acerto de contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
Matt StatResG 18:24  Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
Matt SloStrit 18:24  In ko je jel računiti, pripeljejo mu enega, kteri je bil dolžen tisoč talentov.
Matt Norsk 18:24  Men da han begynte på opgjøret, blev en ført frem for ham, som skyldte ti tusen talenter.
Matt SloChras 18:24  In ko začne računiti, mu pripeljejo enega, ki je bil dolžen deset tisoč talentov.
Matt Northern 18:24  Hesablaşmağa başladığı zaman onun yanına on min talant borcu olan biri gətirildi.
Matt GerElb19 18:24  Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete.
Matt PohnOld 18:24  A ni a tapiada kapukapung, amen ap wisike dong i, me pwaipwandeki talent nen.
Matt LvGluck8 18:24  Un kad viņš iesāka līdzību turēt, viens viņam tapa pievests, tas bija viņam parādā desmit tūkstošus podus.
Matt PorAlmei 18:24  E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
Matt ChiUn 18:24  才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。
Matt SweKarlX 18:24  Och när han begynte räkna, kom en fram för honom, som honom var skyldig tiotusend pund;
Matt Antoniad 18:24  αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Matt CopSahid 18:24  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲛϭⲓⲛϭⲱⲣ ⲉⲣⲟϥ
Matt GerAlbre 18:24  Als er mit der Abrechnung begann, ward ihm einer vorgeführt, der ihm zehntausend Talente schuldig war.
Matt BulCarig 18:24  И когато начна да пресметва, докараха му един длъжник от десет хиляди таланта.
Matt FrePGR 18:24  Or, après qu'il eut commencé à faire rendre compte, on lui amena un débiteur de dix mille talents.
Matt JapDenmo 18:24  精算を始めると,一万タレントの借金がある者が王のもとに連れて来られた。
Matt PorCap 18:24  *Logo ao princípio, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
Matt JapKougo 18:24  決算が始まると、一万タラントの負債のある者が、王のところに連れられてきた。
Matt Tausug 18:24  Na, timagna' mayan in pagpasukut niya, awn hambuuk daraakun narā mawn kaniya. In daraakun ini nakautang salaksa' pilak kaniya.
Matt GerTextb 18:24  Da er aber anfieng zu rechnen, so wurde einer vor ihn geführt, der zehntausend Talente schuldig war.
Matt SpaPlate 18:24  Y cuando comenzó a ajustarlas, le trajeron a uno que le era deudor de diez mil talentos.
Matt Kapingam 18:24  Mee ga-daamada dana hagadina deenei, gei tangada e-dahi ga-dagi-mai gi ono mua, tangada deenei e-boibana gi mee nia pauna bahihadu silber e-guli-(1,000,000).
Matt RusVZh 18:24  когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Matt GerOffBi 18:24  als er aber begann (anfing) abzurechnen wurde ihm gebracht (vorgeführt) ein Schuldner zehntausender Talente.
Matt CopSahid 18:24  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲛϭⲓ ⲛϭⲱⲣ ⲉⲣⲟϥ.
Matt LtKBB 18:24  Jam pradėjus apyskaitą, atvedė pas jį vieną, kuris buvo jam skolingas dešimt tūkstančių talentų.
Matt Bela 18:24  Калі ён пачаў рахавацца, прывялі да яго аднаго, хто быў вінен яму дзесяць тысяч талянтаў;
Matt CopSahHo 18:24  ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲓⲱⲡ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲛϭⲓⲛϭⲱⲣ ⲉⲣⲟϥ.
Matt BretonNT 18:24  P'en em lakaas da gontañ, e voe degaset dezhañ unan a dlee dek mil talant (1 talant = 6000 drakm, d.l.e. war-dro 30 kg a arc'hant).
Matt GerBoLut 18:24  Und als er anting zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.
Matt FinPR92 18:24  Kun hän alkoi tarkastaa niitä, hänen eteensä tuotiin palvelija, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta talenttia.
Matt DaNT1819 18:24  Men der han begyndte at holde Regnskab, blev Een ført frem for ham, som var ti Tusinde Talenter skyldig.
Matt Uma 18:24  Lomo' -na, ria hadua batua rakeni hi nyanyoa-na to mo'inta hi juta-na.
Matt GerLeoNA 18:24  Als er sie nun vorzunehmen begann, wurde ihm ein Schuldner von 10.000 Talenten vorgeführt.
Matt SpaVNT 18:24  Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debia diez mil talentos.
Matt Latvian 18:24  Un kad viņš iesāka norēķinu, tika pie viņa atvests viens, kas tam bija parādā desmit tūkstošu talentu.
Matt SpaRV186 18:24  Y comenzando a hacer cuentas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos.
Matt FreStapf 18:24  Quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un, débiteur de dix mille talents.
Matt NlCanisi 18:24  Toen hij met de afrekening was begonnen, bracht men er een binnen, die hem tienduizend talenten schuldig was.
Matt GerNeUe 18:24  Gleich am Anfang brachte man einen zu ihm, der ihm zehntausend Talente schuldete.
Matt Est 18:24  Aga kui ta hakkas aru tegema, toodi üks ta ette, kes oli talle kümme tuhat talenti võlgu.
Matt UrduGeo 18:24  حساب کتاب شروع کرتے وقت ایک آدمی اُس کے سامنے پیش کیا گیا جو اربوں کے حساب سے اُس کا قرض دار تھا۔
Matt AraNAV 18:24  فَلَمَّا شَرَعَ يُحَاسِبُهُمْ، أُحْضِرَ إِلَيْهِ وَاحِدٌ مَدْيُونٌ بِعَشَرَةِ آلاَفِ وَزْنَةٍ.
Matt ChiNCVs 18:24  刚算的时候,有人带了一个欠下六千万银币的人来。
Matt f35 18:24  αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Matt vlsJoNT 18:24  Toen hij nu begon af te rekenen, werd er een tot hem gebracht die tien duizend talenten schuldig was.
Matt ItaRive 18:24  E avendo cominciato a fare i conti, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.
Matt Afr1953 18:24  En toe hy begin afreken, word daar een na hom gebring wat tien duisend talente skuldig was.
Matt RusSynod 18:24  Когда начал он производить расчет, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Matt FreOltra 18:24  On lui amena, pour commencer, un homme qui lui devait dix mille talents.
Matt UrduGeoD 18:24  हिसाब-किताब शुरू करते वक़्त एक आदमी उसके सामने पेश किया गया जो अरबों के हिसाब से उसका क़र्ज़दार था।
Matt TurNTB 18:24  Kral hesap görmeye başladığında kendisine, borcu on bin talantı bulan bir köle getirildi.
Matt DutSVV 18:24  Als hij nu begon te rekenen, werd tot hem gebracht een, die hem schuldig was tien duizend talenten.
Matt HunKNB 18:24  Amikor elkezdte az elszámolást, odavitték hozzá az egyiket, aki tízezer talentummal tartozott.
Matt Maori 18:24  A, ka timata ia te ui, ka kawea ki a ia he tangata, tekau mano nga taranata i a ia.
Matt sml_BL_2 18:24  Sakali itu, hinabuna magbista utang, aniya' binowa ni iya dakayu' tendogna taga-utang laksa'an pilak.
Matt HunKar 18:24  Mikor pedig számot kezde vetni, hozának eléje egyet, a ki tízezer tálentommal vala adós.
Matt Viet 18:24  Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng.
Matt Kekchi 18:24  Nak quixtiquib xbirbal rix lix cˈaseb, quicˈameˈ chak chiru li rey jun li cui̱nk laje̱b mil chi tumin lix cˈas.
Matt Swe1917 18:24  Och när han begynte hålla räkenskap, förde man fram till honom en som var skyldig honom tio tusen pund[2].
Matt KhmerNT 18:24  កាល​ស្ដេច​ចាប់​ផ្ដើម​ទូទាត់​ នោះ​គេ​នាំ​កូនបំណុល​ម្នាក់​ដែល​ជំពាក់​មួយ​ម៉ឺន​ឋាឡាន់​មក​
Matt CroSaric 18:24  Kad započe obračunavati, dovedoše mu jednoga koji mu dugovaše deset tisuća talenata.
Matt BasHauti 18:24  Eta contu eguiten hassi cenean, presenta cequión bat, hamar-milla talent hari çor ceraucanic.
Matt WHNU 18:24  αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηχθη εις αυτω προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Matt VieLCCMN 18:24  Khi nhà vua vừa bắt đầu, thì người ta dẫn đến một kẻ mắc nợ vua mười ngàn yến vàng.
Matt FreBDM17 18:24  Et quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.
Matt TR 18:24  αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Matt HebModer 18:24  וכאשר החל לחשב הובא לפניו איש אשר חיב לו עשרת אלפים ככרי כסף׃
Matt PotLykin 18:24  Pic cI wawe'pktasot, nkot kipie'twa mtatsuk mtatswak kcIshoniaiIn me'snamakot.
Matt Kaz 18:24  Есеп ала бастағанда оның алдына он мың ат басындай күміске борышты қызметкерін алып келеді.
Matt UkrKulis 18:24  Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів.
Matt FreJND 18:24  Et quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui lui devait 10000 talents.
Matt TurHADI 18:24  Kral hesap görmeye başladığında, kendisine on bin talant borcu olan bir hizmetli getirilmiş.
Matt GerGruen 18:24  Und als er anfing abzurechnen, da brachte man ihm einen mit einer Schuld von zehntausend Talenten.
Matt SloKJV 18:24  In ko je pričel z obračunom, so k njemu privedli nekoga, ki mu je bil dolžan deset tisoč talentov.
Matt Haitian 18:24  Li te fèk kòmanse fè regleman an lè yo mennen yonn ba li ki te dwe l' senkantmil (50.000) goud.
Matt FinBibli 18:24  Ja kuin hän rupesi laskemaan, tuli yksi hänen eteensä, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää.
Matt SpaRV 18:24  Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.
Matt HebDelit 18:24  וְכַאֲשֶׁר הֵחֵל לְחַשֵּׁב הוּבָא לְפָנָיו אִישׁ אֲשֶׁר חַיָּב לוֹ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כִּכְּרֵי כָסֶף׃
Matt WelBeibl 18:24  Roedd newydd ddechrau ar y gwaith pan ddaethon nhw â dyn o'i flaen oedd mewn dyled o filiynau lawer iddo.
Matt GerMenge 18:24  Als er nun mit der Abrechnung begann, wurde ihm einer vorgeführt, der ihm zehntausend Talente schuldig war.
Matt GreVamva 18:24  Και ότε ήρχισε να θεωρή, εφέρθη προς αυτόν εις οφειλέτης μυρίων ταλάντων.
Matt ManxGael 18:24  As tra v'eh er n'yannoo toshiaght dy choontey, haink fer huggey va lhiastyn da jeih thousane talent.
Matt Tisch 18:24  ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
Matt UkrOgien 18:24  Коли ж він почав обрахо́вувати, то йому привели́ одно́го, що винен був десять тисяч тала́нтів.
Matt MonKJV 18:24  Тэгээд түүнийг өчиг авч эхлэхэд арван мянган талантын өртэй байсан нэгнийг түүн рүү авчирлаа.
Matt SrKDEkav 18:24  И кад се поче рачунати, доведоше му једног дужника од десет хиљада таланата.
Matt FreCramp 18:24  Le règlement des comptes étant commencé, on lui amena un homme qui lui devait dix mille talents.
Matt SpaTDP 18:24  Cuando había comenzado a conciliar, le fue llevado uno que le debía diez mil talentos
Matt PolUGdan 18:24  A gdy zaczął się rozliczać, przyprowadzono mu jednego, który był mu winien dziesięć tysięcy talentów.
Matt FreGenev 18:24  Et quand il eut commencé à conter, on lui en prefenta un qui lui devoit dix mille talens.
Matt FreSegon 18:24  Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.
Matt SpaRV190 18:24  Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.
Matt Swahili 18:24  Ukaguzi ulipoanza, akaletewa mtu mmoja aliyekuwa na deni la fedha talanta elfu kumi.
Matt HunRUF 18:24  Amikor hozzákezdett, egy olyan embert vittek elé, aki tízezer talentummal volt adósa.
Matt FreSynod 18:24  Quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.
Matt DaOT1931 18:24  Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.
Matt FarHezar 18:24  پس چون شروع به حسابرسی کرد، شخصی را نزد او آوردند که ده هزار قنطار به او بدهکار بود.
Matt TpiKJPB 18:24  Na taim em i bin stat long kaunim, ol i bringim wanpela long em, husat i dinau long em long 10,000 talen.
Matt ArmWeste 18:24  Երբ սկսաւ հաշիւ առնել, տասը հազար տաղանդի պարտապան մը բերուեցաւ իրեն:
Matt DaOT1871 18:24  Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.
Matt JapRague 18:24  會計を始めしに、王に一萬タレントの負債ある者差出されしが、
Matt Peshitta 18:24  ܘܟܕ ܫܪܝ ܠܡܤܒ ܩܪܒܘ ܠܗ ܚܕ ܕܚܝܒ ܪܒܘ ܟܟܪܝܢ ܀
Matt FreVulgG 18:24  Et lorsqu’il eut commencé à faire rendre compte, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.
Matt PolGdans 18:24  A gdy się począł rachować, stawiono mu jednego, który był winien dziesięć tysięcy talentów.
Matt JapBungo 18:24  計算を始めしとき、一萬タラントの負債ある家來つれ來られしが、
Matt Elzevir 18:24  αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
Matt GerElb18 18:24  Als er aber anfing abzurechnen, wurde einer zu ihm gebracht, der zehntausend Talente schuldete.