Matt
|
RWebster
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
EMTV
|
18:30 |
"But he was not willing, but going off, he cast him into prison till he should pay back what was owed.
|
Matt
|
NHEBJE
|
18:30 |
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
|
Matt
|
Etheridg
|
18:30 |
But he would not, but went and threw him into the house of the chained until he should have rendered him what he owed him.
|
Matt
|
ABP
|
18:30 |
But he did not want to, but going forth he cast him into prison, until he should give back the thing being owed.
|
Matt
|
NHEBME
|
18:30 |
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
|
Matt
|
Rotherha
|
18:30 |
He, however, would not, but went away and cast him into prison,—until he should pay what was owing.
|
Matt
|
LEB
|
18:30 |
But he did not want to, but rather he went and threw him into prison until he would repay what was owed.
|
Matt
|
BWE
|
18:30 |
But he said, “No.” He went and put the man in prison until he could pay what he owed him.
|
Matt
|
ISV
|
18:30 |
But he refused and went and had him thrown into prison until he could repay the debt.
|
Matt
|
RNKJV
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
Jubilee2
|
18:30 |
And he would not, but went and cast him into prison until he should pay the debt.
|
Matt
|
Webster
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
Darby
|
18:30 |
But he would not, but went away and cast him into prison, until he should pay what was owing.
|
Matt
|
OEB
|
18:30 |
But the other would not, but went and put him in prison until he should pay his debt.
|
Matt
|
ASV
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.
|
Matt
|
Anderson
|
18:30 |
And he would not; but went and threw him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
Godbey
|
18:30 |
And he was not willing: but having gone away he cast him into prison, until he could pay that which was owing.
|
Matt
|
LITV
|
18:30 |
But he would not, but going away he threw him into prison until he pay back the amount owing.
|
Matt
|
Geneva15
|
18:30 |
Yet he would not, but went and cast him into prison, till he should pay the dette.
|
Matt
|
Montgome
|
18:30 |
"But he would not; on the contrary he went and threw him into prison until he should pay the debt.
|
Matt
|
CPDV
|
18:30 |
But he was not willing. Instead, he went out and had him sent to prison, until he would repay the debt.
|
Matt
|
Weymouth
|
18:30 |
"He would not, however, but went and threw him into prison until he should pay what was due.
|
Matt
|
LO
|
18:30 |
And he would not, but instantly caused him to be imprisoned, until he should discharge the debt.
|
Matt
|
Common
|
18:30 |
But he refused, and went and threw him into prison till he should pay the debt.
|
Matt
|
BBE
|
18:30 |
And he would not: but went and put him into prison till he had made payment of the debt.
|
Matt
|
Worsley
|
18:30 |
And he would not: but went away and threw him into prison till he should pay the debt.
|
Matt
|
DRC
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.
|
Matt
|
Haweis
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay what he owed.
|
Matt
|
GodsWord
|
18:30 |
But he refused. Instead, he turned away and had that servant put into prison until he would repay what he owed.
|
Matt
|
Tyndale
|
18:30 |
And he wolde not but went and cast him into preson tyll he shulde paye the det.
|
Matt
|
KJVPCE
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
NETfree
|
18:30 |
But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
|
Matt
|
RKJNT
|
18:30 |
He refused however, but went and cast him into prison, until he should pay the debt.
|
Matt
|
AFV2020
|
18:30 |
But he would not listen; instead, he went and cast him into prison, until he should pay the amount that he owed.
|
Matt
|
NHEB
|
18:30 |
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
|
Matt
|
OEBcth
|
18:30 |
But the other would not, but went and put him in prison until he should pay his debt.
|
Matt
|
NETtext
|
18:30 |
But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
|
Matt
|
UKJV
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
Noyes
|
18:30 |
And he would not; but went away and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
KJV
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
KJVA
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
AKJV
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
RLT
|
18:30 |
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
|
Matt
|
OrthJBC
|
18:30 |
But the debtor was not willing. Then the debtor went and threw the servant into the beit hasohar (prison) until he should repay the debt.
|
Matt
|
MKJV
|
18:30 |
And he would not, but went and cast him into prison until he should pay the debt.
|
Matt
|
YLT
|
18:30 |
and he would not, but having gone away, he cast him into prison, till he might pay that which was owing.
|
Matt
|
Murdock
|
18:30 |
But he would not, but went and cast him into prison, until he should pay him what he owed him.
|
Matt
|
ACV
|
18:30 |
But he would not, instead, having left him, he cast him into prison until he would pay that which was owed.
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:30 |
Mas ele não quis. Em vez disso foi lançá-lo na prisão até que pagasse a dívida.
|
Matt
|
Mg1865
|
18:30 |
Nefa tsy nety izy, fa lasa nampanao azy tao an-tranomaizina mandra-pandoany ny trosa.
|
Matt
|
CopNT
|
18:30 |
⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲁϥϩⲓⲧϥ ⳿ⲉⲡⲓ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ ϣⲁⲧⲉϥϯ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲟϥ.
|
Matt
|
FinPR
|
18:30 |
Mutta hän ei tahtonut, vaan meni ja heitti hänet vankeuteen, kunnes hän maksaisi velkansa.
|
Matt
|
NorBroed
|
18:30 |
Og han ville ikke, men da han hadde gått bort, kastet han ham til fengsel, inntil han gav tilbake det skyldige.
|
Matt
|
FinRK
|
18:30 |
Mutta hän ei suostunut vaan meni ja heitti miehen vankeuteen, kunnes tämä maksaisi velkansa.
|
Matt
|
ChiSB
|
18:30 |
可是他不願意,且把他下在監裏,直到他他還清了欠債。
|
Matt
|
CopSahBi
|
18:30 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ϣⲁⲛⲧⲉϥϯ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲟϥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
18:30 |
Իսկ սա չէր կամենում. գնաց նրան բանտ նետել տուեց, մինչեւ որ պարտքը վճարէր:
|
Matt
|
ChiUns
|
18:30 |
他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。
|
Matt
|
BulVeren
|
18:30 |
Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, докато изплати дълга.
|
Matt
|
AraSVD
|
18:30 |
فَلَمْ يُرِدْ بَلْ مَضَى وَأَلْقَاهُ فِي سِجْنٍ حَتَّى يُوفِيَ ٱلدَّيْنَ.
|
Matt
|
Shona
|
18:30 |
Asi iye haana kuda, asi wakaenda, akamukanda mutirongo, kusvikira aripa chikwereti.
|
Matt
|
Esperant
|
18:30 |
Sed li ne volis; sed foriris kaj ĵetis lin en malliberejon, ĝis li pagos tion, kio estas ŝuldata.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
18:30 |
แต่เขาไม่ยอม จึงนำผู้รับใช้ลูกหนี้นั้นไปขังคุกไว้ จนกว่าจะใช้เงินนั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
18:30 |
ငွေရှင်သည် နားမထောင်ဘဲသွား၍ ကြွေးကိုမဆပ်မှီတိုင်အောင် သူ့ကိုထောင်ထဲမှာလှောင်ထား၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
18:30 |
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως ⸀οὗ ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
|
Matt
|
FarTPV
|
18:30 |
امّا او قبول نكرد و آن مرد را به زندان انداخت تا بدهی خود را بپردازد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
18:30 |
Lekin wuh is ke lie taiyār na huā, balki jā kar use us waqt tak jel meṅ ḍalwāyā jab tak wuh pūrī raqam adā na kar de.
|
Matt
|
SweFolk
|
18:30 |
Men han ville inte, utan gick och satte honom i fängelse tills han hade betalat vad han var skyldig.
|
Matt
|
TNT
|
18:30 |
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακήν, ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
|
Matt
|
GerSch
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er bezahlt hätte, was er schuldig war.
|
Matt
|
TagAngBi
|
18:30 |
At siya'y ayaw: at yumaon at siya'y ipinabilanggo hanggang sa magbayad siya ng utang.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
18:30 |
Mutta hän ei tahtonut, vaan meni ja heitti hänet vankilaan, kunnes hän maksaisi velkansa.
|
Matt
|
Dari
|
18:30 |
اما او قبول نکرد و آن مرد را به زندان انداخت تا قرض خود را بپردازد.
|
Matt
|
SomKQA
|
18:30 |
Isaguse ma uu doonaynin, laakiin wuu baxay oo xabsiga ku tuuray ilaa uu bixiyo wixii lagu lahaa.
|
Matt
|
NorSMB
|
18:30 |
Men han vilde ikkje; han tok og sette medtenaren sin i fengsel; der skulde han sitja til skuldi var greidd.
|
Matt
|
Alb
|
18:30 |
Por ai nuk deshi, madje shkoi dhe e futi në burg deri sa ai ta shlyente detyrimin.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging weg und warf ihn ins Gefängnis, bis er bezahlt hatte, was er schuldete.
|
Matt
|
UyCyr
|
18:30 |
Лекин баштики чакар буни рәт қипту вә уни зинданға ташлитип: «Пүтүн қәризни төлимигичә, зинданда ятисән», дәпту.
|
Matt
|
KorHKJV
|
18:30 |
그가 허락하지 아니하고 오히려 가서 그가 빚을 갚을 때까지 그를 감옥에 가두니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
18:30 |
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως ⸀οὗ ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
18:30 |
А он не хтје, него га одведе и баци у тамницу док не плати дуга.
|
Matt
|
Wycliffe
|
18:30 |
But he wolde not; but wente out, and putte hym in to prisoun, til he paiede al the dette.
|
Matt
|
Mal1910
|
18:30 |
എന്നാൽ അവൻ മനസ്സില്ലാതെ ഉടനെ ചെന്നു കടം വീട്ടുവോളം അവനെ തടവിൽ ആക്കിച്ചു.
|
Matt
|
KorRV
|
18:30 |
허락하지 아니하고 이에 가서 저가 빚을 갚도록 옥에 가두거늘
|
Matt
|
Azeri
|
18:30 |
لاکئن نؤکر قبول اتمهيئب، بورجونو ورهنه قدر اونو زئندانا سالديردي.
|
Matt
|
GerReinh
|
18:30 |
Aber er wollte nicht, sondern ging hin, und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er das Schuldige bezahle.
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:30 |
Men han wille icke; utan gick bort, och kastade honom i fängelse, så länge han betalade det han war skyldig.
|
Matt
|
KLV
|
18:30 |
ghaH would ghobe', 'ach mejta' je chuH ghaH Daq prison, until ghaH should pay DoH vetlh nuq ghaHta' due.
|
Matt
|
ItaDio
|
18:30 |
Ma egli non volle, anzi andò, e lo cacciò in prigione, finchè avesse pagato il debito.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:30 |
Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
|
Matt
|
CSlEliza
|
18:30 |
Он же не хотяше, но вед всади его в темницу, дондеже воздаст должное.
|
Matt
|
ABPGRK
|
18:30 |
ο δε ουκ ήθελεν αλλά απελθών έβαλεν αυτόν εις φυλακήν εώς ου αποδώ το οφειλόμενον
|
Matt
|
FreBBB
|
18:30 |
Mais lui ne voulut point ; et s'en étant allé, il le jeta en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
|
Matt
|
LinVB
|
18:30 |
Kasi abóyí, kútu akeí kokangisa yě o bolóko téé ásílisa kofúta nyongo ya yě.
|
Matt
|
BurCBCM
|
18:30 |
သို့သော် သူသည် လက်မခံ ဘဲ ထိုသူအကြွေးဆပ်သည့်တိုင်အောင် သူ့ကို ထောင် ထဲ၌ အကျဉ်းချထားလေ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
18:30 |
ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏳᏬᎯᏳᏁᎢ, ᏗᏓᏍᏚᏗᏱᏉ ᏭᎶᏎᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᏭᏴᏔᏁ ᎤᎫᏴᏗᏱ ᎠᏥᏚᎬ ᎢᎪᎯᏛ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
18:30 |
弗許、下之獄、俟償所負、
|
Matt
|
VietNVB
|
18:30 |
Nhưng người đầy tớ ấy không chịu, bắt anh đầy tớ kia bỏ tù cho đến khi trả hết nợ.
|
Matt
|
CebPinad
|
18:30 |
Apan wala siya mosugot ug milakaw ug iyang gipabilanggo kini hangtud nga makabayad sa utang.
|
Matt
|
RomCor
|
18:30 |
Dar el n-a vrut, ci s-a dus şi l-a aruncat în temniţă până va plăti datoria.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
18:30 |
A e kahng rong, pwe e uhdahte kesehlong nan imweteng, e lao pahn kak kapwungala eh pweipwand.
|
Matt
|
HunUj
|
18:30 |
De az nem engedett, hanem elmenve börtönbe vettette őt, amíg meg nem fizeti tartozását.
|
Matt
|
GerZurch
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging hin und liess ihn ins Gefängnis setzen, bis er die Schuld bezahlt hätte.
|
Matt
|
GerTafel
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er bezahlete, was er schuldig war.
|
Matt
|
PorAR
|
18:30 |
Ele, porém, não quis; antes, indo-se, o lançou na prisão, até que pagasse a dívida.
|
Matt
|
DutSVVA
|
18:30 |
Doch hij wilde niet, maar ging heen, en wierp hem in de gevangenis, totdat hij de schuld zou betaald hebben.
|
Matt
|
Byz
|
18:30 |
ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον
|
Matt
|
FarOPV
|
18:30 |
اما اوقبول نکرد بلکه رفته، او را در زندان انداخت تاقرض را ادا کند.
|
Matt
|
Ndebele
|
18:30 |
Kodwa yona kayivumanga, kodwa yasuka yayiphosela entolongweni, ize iwuhlawule umlandu.
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:30 |
Mas ele não quis. Em vez disso foi lançá-lo na prisão até que pagasse a dívida.
|
Matt
|
StatResG
|
18:30 |
Ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν, ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν, ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
|
Matt
|
SloStrit
|
18:30 |
On pa ni hotel; nego odide in ga vrže v ječo, dokler ne plača dolga.
|
Matt
|
Norsk
|
18:30 |
Men han vilde ikke; han gikk bort og kastet ham i fengsel, til han betalte det han var skyldig.
|
Matt
|
SloChras
|
18:30 |
On pa noče, temuč ga odvede in vrže v ječo, dokler ne plača dolga.
|
Matt
|
Northern
|
18:30 |
O isə istəmədi. Gedib borcunu ödəyənə qədər onu zindana saldırdı.
|
Matt
|
GerElb19
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe.
|
Matt
|
PohnOld
|
18:30 |
A a kang, ap koieila, kasedi ong nan imateng lao a kapungala a pwaipwand.
|
Matt
|
LvGluck8
|
18:30 |
Un viņš negribēja; un nogājis to iemeta cietumā, tiekams tas maksātu, ko bija parādā.
|
Matt
|
PorAlmei
|
18:30 |
Elle, porém, não quiz, antes foi encerral-o na prisão, até que pagasse a divida.
|
Matt
|
ChiUn
|
18:30 |
他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:30 |
Men han ville icke; utan gick bort, och kastade honom i fängelse, så länge han betalade det han var skyldig.
|
Matt
|
Antoniad
|
18:30 |
ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον
|
Matt
|
CopSahid
|
18:30 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ϣⲁⲛⲧⲉϥϯ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲟϥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
18:30 |
Aber er wollte nicht, sondern nahm ihn mit sich und ließ ihn ins Gefängnis werfen, bis er seine Schuld bezahlt hätte.
|
Matt
|
BulCarig
|
18:30 |
Но той не щеше, но отиде и затвори го в тъмница, докле да плати дълга.
|
Matt
|
FrePGR
|
18:30 |
mais lui ne voulait pas, et tout au contraire il s'en alla le faire jeter en prison jusques à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
|
Matt
|
JapDenmo
|
18:30 |
彼はそうしようとせず,行って,その者が借金を返すまで,その者をろうやに投げ入れた。
|
Matt
|
PorCap
|
18:30 |
Mas ele não concordou e mandou-o prender, até que pagasse tudo quanto lhe devia.
|
Matt
|
JapKougo
|
18:30 |
しかし承知せずに、その人をひっぱって行って、借金を返すまで獄に入れた。
|
Matt
|
Tausug
|
18:30 |
“Sagawa' di' siya katangguhan iban wayruun luuy niya ha pagkahi niya daraakun. Gām mayan piyarasuk niya pa lawm jīl iban di' papaguwaun sampay di' makabayad sin utang kaniya.
|
Matt
|
GerTextb
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern gieng hin und ließ ihn ins Gefängnis werfen, bis er die Schuld bezahle.
|
Matt
|
SpaPlate
|
18:30 |
Mas él no quiso, y lo echó a la cárcel, hasta que pagase la deuda.
|
Matt
|
Kapingam
|
18:30 |
Gei mee digi hagalongo, gaa-lahi a-mee, gaa-hudu gi-lodo di hale-galabudi, ga-galabudi gaa-dae-loo gi-di madagoaa a-mee ma-gaa-hui dono boibana.
|
Matt
|
RusVZh
|
18:30 |
Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
|
Matt
|
GerOffBi
|
18:30 |
Dieser (er) aber wollte nicht sondern ging und lies ihn in ein Gefägnis werfen bis er bezahlen würde die Schuld.
|
Matt
|
CopSahid
|
18:30 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ. ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ϣⲁⲛⲧⲉϥϯ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲟϥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
18:30 |
Bet tas nesutiko, ėmė ir įmetė jį į kalėjimą, iki atiduos skolą.
|
Matt
|
Bela
|
18:30 |
Але той не схацеў, а пайшоў і ўвязьніў яго ў цямніцу, пакуль не аддасьць доўгу.
|
Matt
|
CopSahHo
|
18:30 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ. ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ϣⲁⲛⲧⲉϥϯ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲟϥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
18:30 |
Met hemañ ne fellas ket dezhañ hag a yeas d'e deurel er prizon, betek m'en doa paeet ar pezh a dlee.
|
Matt
|
GerBoLut
|
18:30 |
Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefangnis, bis daü er bezahlete, was er schuldig war.
|
Matt
|
FinPR92
|
18:30 |
Mutta toinen ei suostunut siihen. Hän meni ja toimitti työtoverinsa vankilaan, kunnes tämä maksaisi velkansa.
|
Matt
|
DaNT1819
|
18:30 |
Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte det, han var skyldig.
|
Matt
|
Uma
|
18:30 |
Aga uma napangalai' pomperapia' -na toe. Napopesua' lau-imi hi rala tarungku' duu' -na tebayari omea inta-na.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging weg und warf ihn ins Gefängnis, bis er bezahlt hatte, was er schuldete.
|
Matt
|
SpaVNT
|
18:30 |
Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
|
Matt
|
Latvian
|
18:30 |
Bet viņš negribēja un gāja, un meta to cietumā, iekams neatdos parādu.
|
Matt
|
SpaRV186
|
18:30 |
Mas él no quiso, sino fue, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
|
Matt
|
FreStapf
|
18:30 |
mais lui ne voulut pas ; il s'en alla et le jeta en prison jusqu'à ce qu'il eût payé sa dette.
|
Matt
|
NlCanisi
|
18:30 |
De ander wilde dit niet, maar ging heen, en liet hem in de kerker werpen, totdat hij de schuld zou hebben betaald.
|
Matt
|
GerNeUe
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ließ ihn auf der Stelle ins Gefängnis werfen, bis er ihm die Schulden bezahlt hätte.
|
Matt
|
Est
|
18:30 |
Aga tema ei tahtnud, vaid läks ära ja heitis ta vangi, kuni ta maksab oma võla.
|
Matt
|
UrduGeo
|
18:30 |
لیکن وہ اِس کے لئے تیار نہ ہوا، بلکہ جا کر اُسے اُس وقت تک جیل میں ڈلوایا جب تک وہ پوری رقم ادا نہ کر دے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
18:30 |
فَلَمْ يَقْبَلْ بَلْ مَضَى وَأَلْقَاهُ فِي السِّجْنِ حَتَّى يُوفِيَ مَا عَلَيْهِ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
18:30 |
他却不肯,反而把他带走,关在监里,等他把所欠的还清。
|
Matt
|
f35
|
18:30 |
ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον
|
Matt
|
vlsJoNT
|
18:30 |
Maar hij wilde niet doch ging heen en wierp hem in de gevangenis totdat hij de schuld betaald zou hebben.
|
Matt
|
ItaRive
|
18:30 |
Ma colui non volle; anzi andò e lo cacciò in prigione, finché avesse pagato il debito.
|
Matt
|
Afr1953
|
18:30 |
En hy wou nie, maar het gegaan en hom in die gevangenis gewerp totdat hy die skuld sou betaal het.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:30 |
Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
|
Matt
|
FreOltra
|
18:30 |
Mais l'autre ne le voulut point, et il le fit jeter en prison, jusqu’à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
18:30 |
लेकिन वह इसके लिए तैयार न हुआ, बल्कि जाकर उसे उस वक़्त तक जेल में डलवाया जब तक वह पूरी रक़म अदा न कर दे।
|
Matt
|
TurNTB
|
18:30 |
Ama ilk köle bunu reddetti. Gitti, borcunu ödeyinceye dek adamı zindana kapattı.
|
Matt
|
DutSVV
|
18:30 |
Doch hij wilde niet, maar ging heen, en wierp hem in de gevangenis, totdat hij de schuld zou betaald hebben.
|
Matt
|
HunKNB
|
18:30 |
Az azonban nem engedett, hanem elvitte és börtönbe vetette őt, amíg megadja a tartozását.
|
Matt
|
Maori
|
18:30 |
A kihai ia i pai: heoi haere ana, maka ana i a ia ki te whare herehere, kia utua katoatia ra ano te nama.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
18:30 |
Sagō' mbal pinatanggu, gom pa'in ni'isi ni deyom kalabusu sat'ggol mbal makapuwasan utangna kamemon.
|
Matt
|
HunKar
|
18:30 |
De ő nem akará; hanem elmenvén, börtönbe veté őt, mígnem megfizeti, a mivel tartozik.
|
Matt
|
Viet
|
18:30 |
Song người chẳng khứng, cứ việc bắt bỏ tù cho đến khi trả hết nợ.
|
Matt
|
Kekchi
|
18:30 |
Abanan li jun incˈaˈ quiraj xcuybal xma̱c. Co̱ ban ut coxqˈue chak saˈ tzˈalam toj retal quixtoj rix lix cˈas.
|
Matt
|
Swe1917
|
18:30 |
Men han ville icke, utan gick åstad och lät sätta honom i fängelse, till dess han hade betalt vad han var skyldig.
|
Matt
|
KhmerNT
|
18:30 |
ប៉ុន្ដែគាត់មិនព្រមទេ បែរជាយកអ្នកនោះទៅដាក់គុក រហូតដល់សងអ្វីៗដែលជំពាក់នោះអស់។
|
Matt
|
CroSaric
|
18:30 |
Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga."
|
Matt
|
BasHauti
|
18:30 |
Baina harc etzuen eguin nahi vkan, aitzitic ioanic eçar ceçan hura presoinean, çorra paga liroeno.
|
Matt
|
WHNU
|
18:30 |
ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως αποδω το οφειλομενον
|
Matt
|
VieLCCMN
|
18:30 |
Nhưng y không chịu, cứ tống anh ta vào ngục cho đến khi trả xong nợ.
|
Matt
|
FreBDM17
|
18:30 |
Mais il n’en voulut rien faire ; et il s’en alla, et le mit en prison, jusqu’à ce qu’il eût payé la dette.
|
Matt
|
TR
|
18:30 |
ο δε ουκ ηθελεν αλλα αλλ απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον
|
Matt
|
HebModer
|
18:30 |
והוא מאן וילך וישליכהו במשמר עד כי ישלם לו את חובו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
18:30 |
Cocu papIsh, ikiwupitke'we'pnan shi kpakwotiwkomkok, i e'witpu ukot i me'sna‘makot.
|
Matt
|
Kaz
|
18:30 |
Бірақ ол күткісі келмей, әлгіні қарызын төлегенше түрмеге жапқызады.
|
Matt
|
UkrKulis
|
18:30 |
Він же не схотїв, а, відійшовши; укинув його в темницю, поки віддасть довг.
|
Matt
|
FreJND
|
18:30 |
Et il ne voulut pas ; mais il s’en alla et le jeta en prison jusqu’à ce qu’il ait payé la dette.
|
Matt
|
TurHADI
|
18:30 |
“Fakat ilk hizmetli bunu kabul etmemiş. Mahkemeye gitmiş, borcunu ödeyene kadar adamı zindana kapattırmış.
|
Matt
|
GerGruen
|
18:30 |
Allein der wollte nicht, ging vielmehr hin und ließ ihn ins Gefängnis werfen, bis er die Schuld bezahlt hätte.
|
Matt
|
SloKJV
|
18:30 |
Ta pa ni hotel, temveč je šel in ga vrgel v ječo, dokler ne bi odplačal dolga.
|
Matt
|
Haitian
|
18:30 |
Men, lòt la pa tande. Li fè mete kanmarad la nan prizon, pou jouk lè li fin peye sa li dwe a.
|
Matt
|
FinBibli
|
18:30 |
Mutta ei hän tahtonut, vaan meni ja heitti hänen torniin, siihenasti kuin hän velan maksais.
|
Matt
|
SpaRV
|
18:30 |
Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
|
Matt
|
HebDelit
|
18:30 |
וְהוּא מֵאֵן וַיֵּלֶךְ וַיַּשְׁלִיכֵהוּ בְּמִשְׁמָר עַד כִּי־יְשַׁלֵּם לוֹ אֶת־חוֹבוֹ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
18:30 |
Ond gwrthododd y dyn wrando arno. Yn lle hynny, aeth â'r mater at yr awdurdodau, a chafodd ei gydweithiwr ei daflu i'r carchar nes gallai dalu'r ddyled.
|
Matt
|
GerMenge
|
18:30 |
Er wollte aber nicht, sondern ging hin und ließ ihn ins Gefängnis werfen, bis er die Schuld bezahlt hätte.
|
Matt
|
GreVamva
|
18:30 |
Εκείνος όμως δεν ήθελεν, αλλ' απελθών έβαλεν αυτόν εις φυλακήν, εωσού αποδώση το οφειλόμενον.
|
Matt
|
ManxGael
|
18:30 |
Agh cha lhiggagh eh lesh: agh hie eh, as hilg eh eh ayns pryssoon, derrey eeckagh eh ny v'eh dy lhiastyn.
|
Matt
|
Tisch
|
18:30 |
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
|
Matt
|
UkrOgien
|
18:30 |
Та той не схотів, а пішов і всадив до в'язни́ці його, — аж поки він боргу не ве́рне.
|
Matt
|
MonKJV
|
18:30 |
Гэвч тэр хүссэнгүй. Харин явж, түүнийг өрөө төлтөл нь шоронд хийлээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
18:30 |
А он не хте, него га одведе и баци у тамницу док не плати дуга.
|
Matt
|
FreCramp
|
18:30 |
Mais lui, sans vouloir l'entendre, s'en alla et le fit mettre en prison jusqu'à ce qu'il payât sa dette.
|
Matt
|
SpaTDP
|
18:30 |
Pero él no lo hizo, sino que fue y lo arrojó a prisión, hasta que pagara la deuda.
|
Matt
|
PolUGdan
|
18:30 |
On jednak nie chciał, ale poszedł i wtrącił go do więzienia, dopóki nie odda długu.
|
Matt
|
FreGenev
|
18:30 |
Mais il n'en voulut rien faire: ains s'en alla, & le mit en prifon, jufques à ce qu'il euft payé la debte.
|
Matt
|
FreSegon
|
18:30 |
Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
|
Matt
|
SpaRV190
|
18:30 |
Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
|
Matt
|
Swahili
|
18:30 |
Lakini yeye hakutaka, bali alimtia gerezani mpaka hapo atakapolipa lile deni.
|
Matt
|
HunRUF
|
18:30 |
De az nem engedett, hanem elmenve börtönbe záratta őt, amíg meg nem fizeti a tartozását.
|
Matt
|
FreSynod
|
18:30 |
Mais lui ne voulut pas; il s'en alla pour le faire mettre en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé sa dette.
|
Matt
|
DaOT1931
|
18:30 |
Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte, hvad han var skyldig.
|
Matt
|
FarHezar
|
18:30 |
امّا او نپذیرفت، بلکه رفت و او را به زندان انداخت تا قرض خود را بپردازد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
18:30 |
Na em i no gat laik. Tasol em i go na tromoi em i go long kalabus, inap long em i ken baim dispela dinau.
|
Matt
|
ArmWeste
|
18:30 |
Բայց ինք չէր ուզեր. հապա գնաց ու բանտը նետել տուաւ զայն՝ մինչեւ որ վճարէր պարտքը:
|
Matt
|
DaOT1871
|
18:30 |
Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte, hvad han var skyldig.
|
Matt
|
JapRague
|
18:30 |
彼肯ぜずして去り、負債を還すまで之を監獄に入れたり。
|
Matt
|
Peshitta
|
18:30 |
ܗܘ ܕܝܢ ܠܐ ܨܒܐ ܐܠܐ ܐܙܠ ܐܪܡܝܗ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܥܕܡܐ ܕܢܬܠ ܠܗ ܡܐ ܕܚܝܒ ܠܗ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
18:30 |
Mais il ne voulut pas ; et il s’en alla, et le fit mettre en prison, jusqu’à ce qu’il lui rendît ce qu’il devait.
|
Matt
|
PolGdans
|
18:30 |
Lecz on nie chciał, ale szedłszy wrzucił go do więzienia, ażby oddał, co był winien.
|
Matt
|
JapBungo
|
18:30 |
肯はずして往き、その負債を償ふまで之を獄に入れたり。
|
Matt
|
Elzevir
|
18:30 |
ο δε ουκ ηθελεν αλλ απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον
|
Matt
|
GerElb18
|
18:30 |
Er aber wollte nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis er die Schuld bezahlt habe.
|