Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven.
Matt EMTV 6:10  Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven.
Matt NHEBJE 6:10  Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
Matt Etheridg 6:10  Come thy kingdom. Be done thy will, as in heaven, also in earth.
Matt ABP 6:10  Let [2come 1your kingdom]! Let [2come to pass 1your will] as in heaven also upon the earth!
Matt NHEBME 6:10  Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
Matt Rotherha 6:10  Come may thy kingdom,—Accomplished be thy will, as in heaven, also on earth:
Matt LEB 6:10  May your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
Matt BWE 6:10  “May your kingdom come. May your will be done on earth as it is in heaven.
Matt Twenty 6:10  Thy Kingdom come, thy will be done--on earth, as in Heaven.
Matt ISV 6:10  May your kingdom come.May your will be done,on earth as it is in heaven.
Matt RNKJV 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matt Jubilee2 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [it is] in heaven.
Matt Webster 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done on earth as [it is] in heaven.
Matt Darby 6:10  let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth;
Matt OEB 6:10  your kingdom come, your will be done — on earth, as in heaven.
Matt ASV 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
Matt Anderson 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is done in heaven.
Matt Godbey 6:10  let thy kingdom come: let thy will be done, as in heaven, even so upon earth:
Matt LITV 6:10  Let Your kingdom come; let Your will be done, as it is in Heaven, also on the earth.
Matt Geneva15 6:10  Thy Kingdome come. Thy will be done euen in earth, as it is in heauen.
Matt Montgome 6:10  thy kingdom come, and thy will be done, On earth, as in heaven.
Matt CPDV 6:10  May your kingdom come. May your will be done, as in heaven, so also on earth.
Matt Weymouth 6:10  let Thy kingdom come; let Thy will be done, as in Heaven so on earth;
Matt LO 6:10  thy Reign come; thy will be done upon earth, as it is in heaven;
Matt Common 6:10  Your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
Matt BBE 6:10  Let your kingdom come. Let your pleasure be done, as in heaven, so on earth.
Matt Worsley 6:10  "Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done, as in heaven so also upon earth;
Matt DRC 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Matt Haweis 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matt GodsWord 6:10  Let your kingdom come. Let your will be done on earth as it is done in heaven.
Matt Tyndale 6:10  Let thy kyngdome come. Thy wyll be fulfilled as well in erth as it ys in heven.
Matt KJVPCE 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matt NETfree 6:10  may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
Matt RKJNT 6:10  Your kingdom come. Your will be done on earth, as it is in heaven.
Matt AFV2020 6:10  Your kingdom come; Your will be done on earth, as it is in heaven;
Matt NHEB 6:10  Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
Matt OEBcth 6:10  your kingdom come, your will be done — on earth, as in heaven.
Matt NETtext 6:10  may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
Matt UKJV 6:10  Your kingdom come, Your will be done in earth, as it is in heaven.
Matt Noyes 6:10  thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven;
Matt KJV 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matt KJVA 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matt AKJV 6:10  Your kingdom come, Your will be done in earth, as it is in heaven.
Matt RLT 6:10  Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matt OrthJBC 6:10  `Tavo malchutechah` (`Thy Kingdom come`) `Ye'aseh r'tzonechah` (`Thy will be done`) `k'moh vaShomayim ken ba'aretz` (`on earth as it is in heaven`).
Matt MKJV 6:10  Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in Heaven.
Matt YLT 6:10  `Thy reign come: Thy will come to pass, as in heaven also on the earth.
Matt Murdock 6:10  Thy kingdom come: Thy will be done; as in heaven, so on earth:
Matt ACV 6:10  May thy kingdom come. May thy will happen on the earth as also in heaven.
Matt VulgSist 6:10  Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Matt VulgCont 6:10  Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Matt Vulgate 6:10  veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra
Matt VulgHetz 6:10  Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Matt VulgClem 6:10  Adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
Matt CzeBKR 6:10  Přiď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
Matt CzeB21 6:10  Ať přijde tvé království! Ať se stane tvoje vůle jako v nebi, tak i na zemi.
Matt CzeCEP 6:10  Přijď tvé království. Staň se tvá vůle jako v nebi, tak i na zemi.
Matt CzeCSP 6:10  Přijď tvé království. Staň se tvá vůle jako v nebi, tak i na zemi.
Matt PorBLivr 6:10  Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, tanto na terra, assim como no céu.
Matt Mg1865 6:10  Ho tonga anie ny fanjakanao. Hatao anie ny sitraponao etỳ an-tany tahaka ny any an-danitra.
Matt CopNT 6:10  ⲙⲁⲣⲉⲥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲡⲉⲧⲉ⳿ϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
Matt FinPR 6:10  tulkoon sinun valtakuntasi; tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa;
Matt NorBroed 6:10  la kongeriket ditt komme; la viljen din skje, som i himmelen, på jorden også;
Matt FinRK 6:10  Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa.
Matt ChiSB 6:10  願你的國來臨,願你的旨意承行於地,如在天上一樣!
Matt CopSahBi 6:10  ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲥⲉⲓ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉϥ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Matt ArmEaste 6:10  «Հա՛յր մեր, որ երկնքում ես. սո՛ւրբ թող լինի քո անունը.
Matt ChiUns 6:10  愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
Matt BulVeren 6:10  да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята!
Matt AraSVD 6:10  لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ. لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي ٱلسَّمَاءِ كَذَلِكَ عَلَى ٱلْأَرْضِ.
Matt Shona 6:10  ushe hwenyu ngahuuye; chido chenyu ngachiitwe panyikawo sezvachinoitwa kudenga;
Matt Esperant 6:10  Venu Via regno, plenumiĝu Via volo, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Matt ThaiKJV 6:10  ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาตั้งอยู่ ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ ในสวรรค์เป็นอย่างไร ก็ให้เป็นไปอย่างนั้นในแผ่นดินโลก
Matt BurJudso 6:10  နိုင်ငံတော်တည်ထောင်ပါစေသော။ အလိုတော်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ ပြည့်စုံသကဲ့သို့ မြေကြီးပေါ်မှာ ပြည့်စုံပါစေသော။
Matt SBLGNT 6:10  ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ⸀ἐπὶ γῆς·
Matt FarTPV 6:10  پادشاهی تو بیاید. ارادهٔ تو همان‌طور كه در آسمان اجرا می‌شود، در زمین نیز اجرا شود.
Matt UrduGeoR 6:10  Terī bādshāhī āe. Terī marzī jis tarah āsmān meṅ pūrī hotī hai zamīn par bhī pūrī ho.
Matt SweFolk 6:10  Låt ditt rike komma. Låt din vilja ske, på jorden som i himlen.
Matt TNT 6:10  ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
Matt GerSch 6:10  Es komme dein Reich. Dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden.
Matt TagAngBi 6:10  Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa.
Matt FinSTLK2 6:10  tulkoon sinun valtakuntasi; tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa;
Matt Dari 6:10  پادشاهی تو بیاید. ارادۀ تو همانطور که در آسمان اجرا می شود، در زمین نیز اجرا شود.
Matt SomKQA 6:10  Boqortooyadaadu ha timaado, doonistaada dhulka ha lagu yeelo sida jannada loogu yeelo.
Matt NorSMB 6:10  lat riket ditt koma; lat viljen din råda på jordi so som i himmelen;
Matt Alb 6:10  Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell.
Matt GerLeoRP 6:10  Dein Reich soll kommen. / Dein Wille soll geschehen, / wie im Himmel, auch auf der Erde. /
Matt UyCyr 6:10  Падишалиғиң йәр йүзидә намайән болғай. Ирадәң асмандикидәк йәр йүзидиму әмәлгә ашурулғай.
Matt KorHKJV 6:10  아버지의 왕국이 임하옵시며 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다.
Matt MorphGNT 6:10  ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ⸀ἐπὶ γῆς·
Matt SrKDIjek 6:10  Да дође царство твоје; да буде воља твоја и на земљи као на небу;
Matt Wycliffe 6:10  thi kyngdoom come to; be thi wille don `in erthe as in heuene;
Matt Mal1910 6:10  നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ; നിന്റെ ഇഷ്ടം സ്വൎഗ്ഗത്തിലെപ്പോലെ ഭൂമിയിലും ആകേണമേ;
Matt KorRV 6:10  나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어지이다
Matt Azeri 6:10  سلطنتئن گلسئن. سنئن ائسته‌دئيئن، گؤيده اولدوغو کئمي، يرده ده اولسون.
Matt GerReinh 6:10  Es komme deine Herrschaft herbei! Es geschehe dein Wille, wie im Himmel, also auch auf Erden!
Matt SweKarlX 6:10  Tilkomme ditt rike: Ske din wilje, såsom i himmelen, så ock på jordene.
Matt KLV 6:10  chaw' lIj Kingdom ghoS. chaw' lIj DichDaq taH ta'pu', as Daq chal, vaj Daq tera'.
Matt ItaDio 6:10  Il tuo regno venga. La tua volontà sia fatta in terra come in cielo.
Matt RusSynod 6:10  да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Matt CSlEliza 6:10  да приидет Царствие Твое: да будет воля Твоя, яко на небеси, и на земли:
Matt ABPGRK 6:10  ελθέτω η βασιλεία σου γενηθήτω το θέλημά σου ως εν ουρανώ και επί της γης
Matt FreBBB 6:10  Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Matt LinVB 6:10  bándima bokonzi bwa yǒ, óyo esalemaka o likoló, esalema mpe o nsé.
Matt BurCBCM 6:10  ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံတော်သည်ရောက်ပါစေသော်။ ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဖြစ်သကဲ့သို့ မြေကြီးပေါ်၌လည်း ကိုယ်တော်၏ အလိုတော် သည် ပြည့်စုံပါစေသော်။-
Matt Che1860 6:10  ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏫᎦᎾᏄᎪᎢ. ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ ᎭᏓᏅᏖᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎦᎸᎳᏗ ᏥᏂᎦᎵᏍᏗᎭ.
Matt ChiUnL 6:10  爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
Matt VietNVB 6:10  Nước Cha được đến,Ý Cha được nên,Ở đất như ở trời.
Matt CebPinad 6:10  Paanhia ang imong gingharian, pagabuhaton unta ang imong kabubut-on, dinhi sa yuta maingon sa langit.
Matt RomCor 6:10  vie Împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pământ.
Matt Pohnpeia 6:10  mweimwi en pweida wasa koaros, kupwuromwi en kin wiawi nin sampah duwen eh kin wiawi nanleng.
Matt HunUj 6:10  jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is;
Matt GerZurch 6:10  Dein Reich komme. / Dein Wille geschehe / wie im Himmel, (so) auch auf Erden. / (a) Mt 26:42; Lu 22:42; Ps 103:21
Matt GerTafel 6:10  Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden.
Matt PorAR 6:10  venha o teu reino, seja feita a tua vontade, na terra como no céu;
Matt DutSVVA 6:10  Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.
Matt Byz 6:10  ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Matt FarOPV 6:10  ملکوت تو بیاید. اراده تو چنانکه در آسمان است، بر زمین نیز کرده شود.
Matt Ndebele 6:10  umbuso wakho kawuze; intando yakho kayenziwe, lemhlabeni njengezulwini;
Matt PorBLivr 6:10  Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, tanto na terra, assim como no céu.
Matt StatResG 6:10  ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Matt SloStrit 6:10  Pridi kraljestvo tvoje; zgodi se volja tvoja, kakor na nebu, tudi na zemlji;
Matt Norsk 6:10  komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
Matt SloChras 6:10  Pridi kraljestvo tvoje. Zgodi se volja tvoja kakor v nebesih tako na zemlji.
Matt Northern 6:10  Padşahlığın gəlsin, Göydə olduğu kimi Yerdə də Sənin iradən olsun.
Matt GerElb19 6:10  dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.
Matt PohnOld 6:10  Wei omui en pwaida. Kupur omui en wiaui sappa dueta nanlang.
Matt LvGluck8 6:10  Lai nāk Tava valstība. Tavs prāts lai notiek kā debesīs tā arī virs zemes.
Matt PorAlmei 6:10  Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
Matt ChiUn 6:10  願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
Matt SweKarlX 6:10  Tillkomme ditt rike; ske din vilje, såsom i himmelen, så ock på jordene.
Matt Antoniad 6:10  ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Matt CopSahid 6:10  ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲥⲉⲓ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉϥϩⲛⲧⲡⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ
Matt GerAlbre 6:10  Dein Königreich komme! Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden!
Matt BulCarig 6:10  да дойде царството твое; да бъде волята твоя, както на небето, така и на земята;
Matt FrePGR 6:10  que Ton royaume vienne ; que Ta volonté se fasse aussi sur la terre comme dans le ciel ;
Matt JapDenmo 6:10  あなたの王国が来ますように。あなたのご意志が,天におけると同じように地上においてもなされますように。
Matt PorCap 6:10  *venha o teu Reino; faça-se a tua vontade, como no Céu, assim também na terra.
Matt JapKougo 6:10  御国がきますように。みこころが天に行われるとおり、地にも行われますように。
Matt Tausug 6:10  Bang mayan ikaw na in mamarinta ha mānusiya' katān. Bang mayan maagad dī ha dunya in kabayaan mu, biya' sin ha surga', asal maagad in kabayaan mu.
Matt GerTextb 6:10  Unser Vater, der du bist in den Himmeln! Geheiligt werde dein Name. Es komme dein Reich. Es geschehe dein Wille wie im Himmel so auch auf Erden.
Matt Kapingam 6:10  do Heenua King gi-gila-mai, do manawa gii-gila i henuailala, gii-hai be doo hai i-di langi.
Matt SpaPlate 6:10  venga tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Matt RusVZh 6:10  да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Matt GerOffBi 6:10  Möge dein Königtum (Königsherrschaft, Königreich) kommen.Möge dein Wille geschehen - wie im Himmel so auch auf der Erde.
Matt CopSahid 6:10  ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲥⲉⲓ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ. ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉϥ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ.
Matt LtKBB 6:10  teateinie Tavo karalystė, tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje.
Matt Bela 6:10  хай прыйдзе Царства Тваё; хай будзе воля Твая як на небе, так на зямлі;
Matt CopSahHo 6:10  ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲥⲉⲓ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ. ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉϥϩⲛⲧⲡⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ.
Matt BretonNT 6:10  ra zeuio da rouantelezh, ra vo graet da volontez war an douar evel en neñv,
Matt GerBoLut 6:10  Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.
Matt FinPR92 6:10  Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa.
Matt DaNT1819 6:10  komme dit Rige; skee din Villie som i Himmelen, saa og paa Jorden;
Matt Uma 6:10  bona Iko jadi' Magau' hi dunia', bona hawe'ea tauna hi dunia' mpobabehi konoa-nu, hibalia hante ihi' suruga.
Matt GerLeoNA 6:10  Dein Reich soll kommen! / Dein Wille soll geschehen, / wie im Himmel, auch auf der Erde! /
Matt SpaVNT 6:10  Venga tu reino: sea hecha tu voluntad, como en el cielo, [así] tambien en la tierra.
Matt Latvian 6:10  Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes!
Matt SpaRV186 6:10  Venga tu reino: sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
Matt FreStapf 6:10  «Que ton Règne vienne!» «Que ta volonté soit faite sur la terre comme dans le ciel!
Matt NlCanisi 6:10  Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde, zoals in de hemel.
Matt GerNeUe 6:10  Deine Herrschaft komme! / Dein Wille geschehe auf der Erde so wie im Himmel!
Matt Est 6:10  sinu Riik tulgu; Sinu tahtmine sündigu nagu taevas, nõnda ka maa peal;
Matt UrduGeo 6:10  تیری بادشاہی آئے۔ تیری مرضی جس طرح آسمان میں پوری ہوتی ہے زمین پر بھی پوری ہو۔
Matt AraNAV 6:10  لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ! لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ عَلَى الأَرْضِ كَمَا هِيَ فِي السَّمَاءِ!
Matt ChiNCVs 6:10  愿你的国降临,愿你的旨意成就在地上,如同在天上一样。
Matt f35 6:10  ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Matt vlsJoNT 6:10  Uw koninkrijk kome! Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, alzoo ook op aarde.
Matt ItaRive 6:10  venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà anche in terra com’è fatta nel cielo.
Matt Afr1953 6:10  laat u koninkryk kom; laat u wil geskied, soos in die hemel net so ook op die aarde;
Matt RusSynod 6:10  да придет Царство Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Matt FreOltra 6:10  que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Matt UrduGeoD 6:10  तेरी बादशाही आए। तेरी मरज़ी जिस तरह आसमान में पूरी होती है ज़मीन पर भी पूरी हो।
Matt TurNTB 6:10  Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun.
Matt DutSVV 6:10  Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.
Matt HunKNB 6:10  jöjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is.
Matt Maori 6:10  Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi.
Matt sml_BL_2 6:10  Bang pa'in mbal at'ggol bo' ka magparinta ma kamemon manusiya', Bang pa'in bineya' kabaya'annu ma dunya itu buwat asal bineya' mailu ma sulga'.
Matt HunKar 6:10  Jőjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.
Matt Viet 6:10  Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời!
Matt Kekchi 6:10  Chicha̱lk ta la̱ nimajcual cuanquilal. Chi-uxk ta li nacacuaj, joˈ saˈ choxa joˈ ajcuiˈ saˈ ruchichˈochˈ.
Matt Swe1917 6:10  tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden;
Matt KhmerNT 6:10  សូម​ឲ្យ​រាជ្យ​របស់​ព្រះអង្គ​បាន​មក​ដល់​ សូម​ឲ្យ​បំណង​ព្រះហឫទ័យ​របស់​ព្រះអង្គ​បាន​សម្រេច​នៅ​ផែនដី​ ដូច​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ដែរ។​
Matt CroSaric 6:10  Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!
Matt BasHauti 6:10  Ethor bedi hire resumá. Eguin bedi hire vorondatea ceruän beçala lurrean-ere.
Matt WHNU 6:10  ελθατω ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι γης
Matt VieLCCMN 6:10  triều đại Cha mau đến, ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời.
Matt FreBDM17 6:10  Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Matt TR 6:10  ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Matt HebModer 6:10  תבא מלכותך יעשה רצונך כמו בשמים כן בארץ׃
Matt PotLykin 6:10  Kto kumau’wun kupie'mkIt. Nocma kte'ne'ntumwun knomkIt shotI kik, ke'cwa shpumuk kishkok.
Matt Kaz 6:10  Патшалығың осында орнасын!Сенің еркің көкте орындалғандай,Жер бетінде де орындала берсін!
Matt UkrKulis 6:10  Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі.
Matt FreJND 6:10  que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.
Matt TurHADI 6:10  Hükümranlığın gelsin, semada olduğu gibi, yeryüzünde de iraden olsun.
Matt Wulfila 6:10  𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃. 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹.
Matt GerGruen 6:10  Zu uns komme Dein Reich. Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.
Matt SloKJV 6:10  Pridi tvoje kraljestvo. Zgôdi se tvoja volja na zemlji, kakor je v nebesih.
Matt Haitian 6:10  vin tabli gouvènman ou, pou yo fè volonte ou sou latè, tankou yo fè l' nan syèl la.
Matt FinBibli 6:10  Lähestyköön sinun valtakuntas. Olkoon sinun tahtos niin maassa kuin taivaassa.
Matt SpaRV 6:10  Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
Matt HebDelit 6:10  תָּבֹא מַלְכוּתֶךָ יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ כְּמוֹ בַשָּׁמַיִם כֵּן בָּאָרֶץ׃
Matt WelBeibl 6:10  Dŷn ni eisiau i ti ddod i deyrnasu, ac i'r cwbl sy'n dda yn dy olwg di ddigwydd yma ar y ddaear fel mae'n digwydd yn y nefoedd.
Matt GerMenge 6:10  Dein Reich komme! Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auch auf der Erde!
Matt GreVamva 6:10  ελθέτω η βασιλεία σου· γενηθήτω το θέλημά σου, ως εν ουρανώ, και επί της γής·
Matt ManxGael 6:10  Dy jig dty reeriaght. Dty aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns niau.
Matt Tisch 6:10  ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Matt UkrOgien 6:10  нехай при́йде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.
Matt MonKJV 6:10  Таны хаанчлал ирэг. Таны хүсэл тэнгэрт биелэгддэг шигээ газарт биелэгдэг.
Matt FreCramp 6:10  Que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Matt SrKDEkav 6:10  Да дође царство Твоје; да буде воља Твоја и на земљи као на небу;
Matt SpaTDP 6:10  Que tu Reino venga. Que se haga tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
Matt PolUGdan 6:10  Niech przyjdzie twoje królestwo, niech się dzieje twoja wola na ziemi, tak jak w niebie.
Matt FreGenev 6:10  Ton regne vienne. Ta volonté foit faite en la terre comme au ciel.
Matt FreSegon 6:10  que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Matt Swahili 6:10  Ufalme wako ufike. Utakalo lifanyike duniani kama mbinguni.
Matt SpaRV190 6:10  Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
Matt HunRUF 6:10  jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is;
Matt FreSynod 6:10  Que ton règne vienne; Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;
Matt DaOT1931 6:10  komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen saaledes ogsaa paa Jorden;
Matt FarHezar 6:10  پادشاهی تو بیاید. ارادة تو، چنانکه در آسمان انجام می‌شود، بر زمین نیز به انجام رسد.
Matt TpiKJPB 6:10  Kingdom bilong yu i mas kam. Laik bilong yu ken kamap long dispela graun, olsem em i stap long heven.
Matt ArmWeste 6:10  քու թագաւորութիւնդ գայ. քու կամքդ ըլլայ, ինչպէս երկինքը՝ նոյնպէս երկրի վրայ:
Matt DaOT1871 6:10  komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen saaledes ogsaa paa Jorden;
Matt JapRague 6:10  御國の來らん事を、御旨の天に行はるる如く地にも行はれん事を。
Matt Peshitta 6:10  ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ ܀
Matt FreVulgG 6:10  que Votre règne arrive ; que Votre volonté soit faite sur la terre comme au Ciel.
Matt PolGdans 6:10  Przyjdź królestwo twoje; bądź wola twoja jako w niebie, tak i na ziemi.
Matt JapBungo 6:10  御國の來らんことを。御意の天のごとく地にも行はれん事を。
Matt Elzevir 6:10  ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Matt GerElb18 6:10  dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.