Matt
|
RWebster
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
EMTV
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
|
Matt
|
NHEBJE
|
6:13 |
Let us not come into temptation, but deliver us from the evil one. [For yours is the kingdom, the power, and the glory forever. Amen.]'
|
Matt
|
Etheridg
|
6:13 |
and lead us not into temptation, but deliver us from the evil. For thine is the kingdom and the power and the glory to the age of ages.
|
Matt
|
ABP
|
6:13 |
And do not insert us for a test, but rescue us from the wicked one! For of you is the kingdom, and the power, and the glory, into the eons, amen.
|
Matt
|
NHEBME
|
6:13 |
Let us not come into temptation, but deliver us from the evil one. [For yours is the kingdom, the power, and the glory forever. Amen.]'
|
Matt
|
Rotherha
|
6:13 |
And bring us not into temptation, but rescue us from the evil one.
|
Matt
|
LEB
|
6:13 |
And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.
|
Matt
|
BWE
|
6:13 |
“Do not test us but help us, so that no one will make us do wrong. Deliver us from the evil one. The kingdom and power and praise belong to you for ever. Amen!”
|
Matt
|
Twenty
|
6:13 |
And take us not into temptation, but deliver us from Evil.'
|
Matt
|
ISV
|
6:13 |
And never bring us into temptation,but deliver us from the evil one.’Other mss. read evil one. For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
|
Matt
|
RNKJV
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amein.
|
Matt
|
Jubilee2
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
|
Matt
|
Webster
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
Darby
|
6:13 |
and lead us not into temptation, but save us from evil.
|
Matt
|
OEB
|
6:13 |
and take us not into temptation, but deliver us from evil.’
|
Matt
|
ASV
|
6:13 |
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
|
Matt
|
Anderson
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from the Evil One.
|
Matt
|
Godbey
|
6:13 |
lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
|
Matt
|
LITV
|
6:13 |
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil, for Yours is the kingdom and the power and the glory to the ages. Amen.
|
Matt
|
Geneva15
|
6:13 |
And leade vs not into tentation, but deliuer vs from euill: for thine is the kingdome, and the power, and the glorie for euer. Amen.
|
Matt
|
Montgome
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from the Evil One; For thine is the kingdom and the power and the glory. Amen.
|
Matt
|
CPDV
|
6:13 |
And lead us not into temptation. But free us from evil. Amen.
|
Matt
|
Weymouth
|
6:13 |
and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'
|
Matt
|
LO
|
6:13 |
and lead us not into temptation, but preserve us from evil.
|
Matt
|
Common
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.’
|
Matt
|
BBE
|
6:13 |
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
|
Matt
|
Worsley
|
6:13 |
and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one: for thine is the kingdom, and the power, and the glory for ever. Amen."
|
Matt
|
DRC
|
6:13 |
And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
|
Matt
|
Haweis
|
6:13 |
And lead us not into temptation; but deliver us from evil: for thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen!
|
Matt
|
GodsWord
|
6:13 |
Don't allow us to be tempted. Instead, rescue us from the evil one.
|
Matt
|
Tyndale
|
6:13 |
And leade vs not into teptacion: but delyver vs fro evell. For thyne is ye kyngedome and ye power and ye glorye for ever. Amen.
|
Matt
|
KJVPCE
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
NETfree
|
6:13 |
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
|
Matt
|
RKJNT
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
Matt
|
AFV2020
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but rescue us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'
|
Matt
|
NHEB
|
6:13 |
Let us not come into temptation, but deliver us from the evil one. [For yours is the kingdom, the power, and the glory forever. Amen.]'
|
Matt
|
OEBcth
|
6:13 |
and take us not into temptation, but deliver us from evil.’
|
Matt
|
NETtext
|
6:13 |
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
|
Matt
|
UKJV
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
Noyes
|
6:13 |
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
Matt
|
KJV
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
KJVA
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
AKJV
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
RLT
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
Matt
|
OrthJBC
|
6:13 |
`V'al t'vieinu lidey nisayon` (`And lead us not into temptation` [Mt.26:41]) `ki im chaltzeinu min harah` (`but deliver us from evil [or the evil one]`). [`Ki l'chah hamamlachah` (`for thine is the Kingdom`) `v'hagvurah` (`and the power`) v'hatiferet` (`and the glory`) `l'olmey olamim` (`forever`). `Omein`].
MOSHIACH'S CONDITION FOR SELICHOT (PRAYERS FOR FORGIVENESS) TO BE ANSWERED
|
Matt
|
MKJV
|
6:13 |
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil. For Yours is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.
|
Matt
|
YLT
|
6:13 |
`And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory--to the ages. Amen.
|
Matt
|
Murdock
|
6:13 |
And bring us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever: Amen.
|
Matt
|
ACV
|
6:13 |
And bring us not into temptation, but deliver us from evil, because from thee is the kingdom and the power and the glory into the ages. Truly.
|
Matt
|
PorBLivr
|
6:13 |
E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal.
|
Matt
|
Mg1865
|
6:13 |
Ary aza mitondra anay ho amin’ ny fakam-panahy, fa manafaha anay amin’ ny ratsy.
|
Matt
|
CopNT
|
6:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ⳿ⲱⲟⲩ ϣⲁ⳿⳿ⲉⲛⲉϩ ⳿ⲁⲙⲏⲛ.
|
Matt
|
FinPR
|
6:13 |
Äläkä saata meitä kiusaukseen; vaan päästä meidät pahasta, <FO>sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Amen.<Fo>
|
Matt
|
NorBroed
|
6:13 |
og bring oss ikke inn i prøvelse, men redd oss fra det ondskapsfulle. Fordi kongeriket er ditt og kraften og herligheten til eonene; amen.
|
Matt
|
FinRK
|
6:13 |
Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. [Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen.]
|
Matt
|
ChiSB
|
6:13 |
不要讓我們陷入罪惡,但救我們免於兇惡。
|
Matt
|
CopSahBi
|
6:13 |
ⲛⲅⲧⲙϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ
|
Matt
|
ArmEaste
|
6:13 |
եւ ների՛ր մեզ մեր յանցանքները, ինչպէս որ մենք ենք ներում նրանց, որ յանցանք են գործում մեր դէմ.
|
Matt
|
ChiUns
|
6:13 |
不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(或译:脱离恶者)。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷没有因为……阿们等字)!
|
Matt
|
BulVeren
|
6:13 |
И не ни въвеждай в изкушение, а ни избави от лукавия, (защото царството е Твое, и силата, и славата, до вековете. Амин).
|
Matt
|
AraSVD
|
6:13 |
وَلَا تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ، لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ ٱلشِّرِّيرِ. لِأَنَّ لَكَ ٱلْمُلْكَ، وَٱلْقُوَّةَ، وَٱلْمَجْدَ، إِلَى ٱلْأَبَدِ. آمِينَ.
|
Matt
|
Shona
|
6:13 |
uye musatipinza pakuedzwa, asi mutisunungure pakuipa. Nokuti ushe ndehwenyu nesimba nekubwinya kusvikira rinhi narinhi. Ameni.
|
Matt
|
Esperant
|
6:13 |
Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
6:13 |
และขออย่านำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง แต่ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากความชั่วร้าย เหตุว่าอาณาจักรและฤทธิ์เดชและสง่าราศีเป็นของพระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน
|
Matt
|
BurJudso
|
6:13 |
အပြစ်သွေးဆောင်ရာသို့ မလိုက်မပါစေဘဲ၊ မကောင်းသောအမှုအရာမှလည်း ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ အစိုးပိုင်သောအခွင့်နှင့် ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်ကိုယ်တော်၌ရှိပါ၏။ အာမင်ဟု ဆုတောင်းကြလော့။
|
Matt
|
SBLGNT
|
6:13 |
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ⸀πονηροῦ.
|
Matt
|
FarTPV
|
6:13 |
ما را در وسوسهها میاور بلکه ما را از شریر رهایی ده، زیرا پادشاهی و قدرت و جلال تا ابدالآباد از آن توست. آمین.'
|
Matt
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Aur hameṅ āzmāish meṅ na paṛne de balki hameṅ Iblīs se bachāe rakh. [Kyoṅki bādshāhī, qudrat aur jalāl abad tak tere hī haiṅ.]
|
Matt
|
SweFolk
|
6:13 |
Och för oss inte in i frestelse, utan fräls oss från det onda.
|
Matt
|
TNT
|
6:13 |
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
|
Matt
|
GerSch
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
|
Matt
|
TagAngBi
|
6:13 |
At huwag mo kaming ihatid sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama. Sapagka't iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailan man. Siya nawa.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
6:13 |
äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta, sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen.
|
Matt
|
Dari
|
6:13 |
ما را از وسوسه ها دور نگه دار و از شریر رهایی ده، زیرا پادشاهی و قدرت و جلال تا ابدالآباد از تو است. آمین.»
|
Matt
|
SomKQA
|
6:13 |
Oo jirrabaadda ha noo kaxayn, laakiin sharka naga du. Waayo, boqortooyada iyo xoogga iyo ammaanta adigaa leh weligaa. Aamiin.
|
Matt
|
NorSMB
|
6:13 |
og før oss ikkje ut i freisting; men frels oss frå det vonde. For riket er ditt, og magti og æra i all æva! Amen.
|
Matt
|
Alb
|
6:13 |
Dhe mos lejo të biem në tundim, por na çliro nga i ligu, sepse jotja është mbretëria dhe fuqia dhe lavdia përjetë. Amen".
|
Matt
|
GerLeoRP
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern errette uns von dem Bösen! / Denn dir gehört das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
|
Matt
|
UyCyr
|
6:13 |
Бизни аздурулушлардин сақлап қалғайсән. Бизни яманлиқтин жирақ қилғайсән».
|
Matt
|
KorHKJV
|
6:13 |
우리를 인도하사 시험에 들지 말게 하옵시고 다만 악에서 우리를 건지시옵소서. 왕국과 권능과 영광이 영원토록 아버지의 것이옵나이다. 아멘.
|
Matt
|
MorphGNT
|
6:13 |
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ⸀πονηροῦ.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
6:13 |
И не наведи нас у напаст; но избави нас ода зла. Јер је твоје царство, и сила, и слава вавијек. Амин.
|
Matt
|
Wycliffe
|
6:13 |
but delyuere vs fro yuel.
|
Matt
|
Mal1910
|
6:13 |
ഞങ്ങളെ പരീക്ഷയിൽ കടത്താതെ, ദുഷ്ടങ്കൽനിന്നു ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കേണമേ. രാജ്യവും ശക്തിയും മഹത്വവും എന്നേക്കും നിനക്കുള്ളതല്ലോ.
|
Matt
|
KorRV
|
6:13 |
우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)
|
Matt
|
Azeri
|
6:13 |
بئزي ائمتاحانا چکمه، لاکئن شردن خئلاص ات. چونکي سلطنت، قودرت و عئزّت ابده کئمي سنئندئر. آمئن.
|
Matt
|
GerReinh
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen! Denn dein ist die Herrschaft, und die Kraft, und die Herrlichkeit, in Ewigkeit. Amen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
6:13 |
Och inled oss icke i frestelse; utan fräls oss ifrån ondo. Ty riket är ditt, och magten, och härligheten, i ewighet: Amen.
|
Matt
|
KLV
|
6:13 |
qem maH ghobe' Daq temptation, 'ach toD maH vo' the mIghtaHghach wa'. vaD yours ghaH the Kingdom, the HoS, je the batlh reH. Amen. { Note: NU omits “ vaD yours ghaH the Kingdom, the HoS, je the batlh reH. Amen.” } '
|
Matt
|
ItaDio
|
6:13 |
E non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno; perciocchè tuo è il regno, e la potenza, e la gloria, in sempiterno. Amen.
|
Matt
|
RusSynod
|
6:13 |
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
|
Matt
|
CSlEliza
|
6:13 |
и не введи нас в напасть, но избави нас от лукаваго: яко Твое есть Царствие и сила и слава во веки. Аминь.
|
Matt
|
ABPGRK
|
6:13 |
και μη εσενέγκης ημάς εις πειρασμόν αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού ότι σου εστιν η βασιλεία και η δύναμις και η δόξα εις τους αιώνας αμήν
|
Matt
|
FreBBB
|
6:13 |
Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal.
|
Matt
|
LinVB
|
6:13 |
Sálísá bísó tóndima masénginyá té, mpé bíkísá bísó o mabé.
|
Matt
|
BurCBCM
|
6:13 |
နှောင့်ယှက်ခြင်းအမှုတို့၌ ကျွန်ုပ်တို့ကို ပါဝင် ခြင်းမရှိ စေဘဲလျက် မကောင်းဟူသမျှနှင့် ကင်းလွတ်စေတော်မူပါဟူ၍ ဆုတောင်းကြရမည်။-
|
Matt
|
Che1860
|
6:13 |
ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎤᏓᎪᎵᏰᏗᏱ ᎨᏒ ᏫᏗᏍᎩᏯᏘᏅᏍᏔᏅᎩ, ᏍᎩᏳᏓᎴᏍᎨᏍᏗᏉᏍᎩᏂ ᎤᏥ ᎨᏒᎢ. ᏣᏤᎵᎦᏰᏃ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏣᎵᏂᎩᏗᏱ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎡᏣᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᏂᎪᎯᎸᎢ. ᎡᎺᏅ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
6:13 |
勿導入試、拯我出惡、
|
Matt
|
VietNVB
|
6:13 |
Xin đừng để chúng con sa vào chước cám dỗNhưng cứu chúng con khỏi Kẻ Ác.
|
Matt
|
CebPinad
|
6:13 |
ug ayaw kami itugyan sa panulay. kondili luwasa kami gikan sa dautan. Kay imo ang gingharian, ug ang gahum, ug ang himaya, hangtud sa kahangturan. Amen.
|
Matt
|
RomCor
|
6:13 |
şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău. Căci a Ta este împărăţia şi puterea, şi slava în veci. Amin!’
|
Matt
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Komw dehr ketin mweidohng kiht se en kin lelohng nan songosong laud, a komw ketin nekid kiht sang ni me suwed en Sehdan.’
|
Matt
|
HunUj
|
6:13 |
és ne vigy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól; mert tied az ország, a hatalom és a dicsőség mindörökké. Ámen.”
|
Matt
|
GerZurch
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern erlöse uns von dem Bösen. [Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.] (1) minder gewichtige Textzeugen fügen diese Worte hinzu. - Die einzelnen Ausdrücke dieses Zusatzes finden sich in ähnlichen Lobpreisungen, z.B. 1Ch 29:11 12; Off 4:11; 12:10 (a) Mt 26:41; Joh 17:11 15; 1Kor 10:13; 2Ti 4:18
|
Matt
|
GerTafel
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Übel; denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
|
Matt
|
PorAR
|
6:13 |
e não nos leves à tentação; mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre, Amém.
|
Matt
|
DutSVVA
|
6:13 |
En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen.
|
Matt
|
Byz
|
6:13 |
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
|
Matt
|
FarOPV
|
6:13 |
و ما را در آزمایش میاور، بلکه از شریر ما رارهایی ده.
|
Matt
|
Ndebele
|
6:13 |
njalo ungasingenisi ekulingweni, kodwa usikhulule ebubini. Ngoba umbuso ungowakho lamandla lenkazimulo kuze kube nini lanini. Ameni.
|
Matt
|
PorBLivr
|
6:13 |
E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, o poder, e a glória, para sempre, Amém.
|
Matt
|
StatResG
|
6:13 |
Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.’
|
Matt
|
SloStrit
|
6:13 |
In ne vpelji nas v izkušnjavo, nego reši nas zlega; ker tvoje je kraljestvo in moč in slava na vekomaj. Amen.
|
Matt
|
Norsk
|
6:13 |
og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.
|
Matt
|
SloChras
|
6:13 |
In ne vpelji nas v izkušnjavo, temuč reši nas zlega. Ker tvoje je kraljestvo in moč in slava na vekomaj. Amen.
|
Matt
|
Northern
|
6:13 |
Bizi sınağa çəkmə, Lakin bizi şər olandan xilas et. Çünki padşahlıq, qüdrət və izzət Əbədi olaraq Sənindir. Amin.”
|
Matt
|
GerElb19
|
6:13 |
und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. -
|
Matt
|
PohnOld
|
6:13 |
Eder kaluang kit ren me katikatiamau kan, a nekid kit sang ni me sued akan,
|
Matt
|
LvGluck8
|
6:13 |
Un neievedi mūs kārdināšanā; bet atpestī mūs no tā ļauna. Jo Tev pieder tā valstība un tas spēks un gods mūžīgi. Āmen.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
6:13 |
E não nos induzas á tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a gloria, para sempre. Amen
|
Matt
|
ChiUn
|
6:13 |
不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡(或譯:脫離惡者)。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們(有古卷沒有因為……阿們等字)!
|
Matt
|
SweKarlX
|
6:13 |
Och inled oss icke i frestelse; utan fräls oss ifrån ondo. Ty riket är ditt, och magten, och härligheten, i evighet. Amen.
|
Matt
|
Antoniad
|
6:13 |
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
|
Matt
|
CopSahid
|
6:13 |
ⲛⲅⲧⲙϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ
|
Matt
|
GerAlbre
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung! Sondern bewahre uns vor dem Bösen!
|
Matt
|
BulCarig
|
6:13 |
и не въведи нас в изкушение, но избави нас от лукаваго; защото е твое царството и силата и славата во веки. Амин.
|
Matt
|
FrePGR
|
6:13 |
et ne nous expose pas à la tentation, mais délivre-nous du malin.
|
Matt
|
JapDenmo
|
6:13 |
わたしたちを誘惑に陥らせることなく,悪い者からお救いください。王国と力と栄光は永久にあなたのものだからです。アーメン』。
|
Matt
|
PorCap
|
6:13 |
*e não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do Mal.’
|
Matt
|
JapKougo
|
6:13 |
わたしたちを試みに会わせないで、悪しき者からお救いください。
|
Matt
|
Tausug
|
6:13 |
Palayua kami dayn ha kasigpitan makapilad sin īman namu' iban tampani kami dayn ha Saytan, amu in puunan sin katān kangīan.’ (Na, biya' ha yan in suntuan sin pagpangayu' niyu duwaa pa Tuhan.)
|
Matt
|
GerTextb
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen.
|
Matt
|
Kapingam
|
6:13 |
Hudee dugu-anga gimaadou gi-nia hagamada. Dahia-adu gimaadou gi-daha mo nia huaidu. [Idimaa, ni-aau go do Heenua, di mogobuna, mo-di madamada, gaa-hana-hua beelaa. Amen.’]
|
Matt
|
SpaPlate
|
6:13 |
y no nos introduzcas en tentación, antes bien líbranos del Maligno.
|
Matt
|
RusVZh
|
6:13 |
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь".
|
Matt
|
GerOffBi
|
6:13 |
Und führe (lass nicht zu, dass wir geraten) uns nicht in Versuchung (Tests),sondern rette (erlöse) uns von dem Bösen.
|
Matt
|
CopSahid
|
6:13 |
ⲛⲅⲧⲙϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ.
|
Matt
|
LtKBB
|
6:13 |
Ir nevesk mūsų į pagundymą, bet gelbėk mus nuo pikto; nes Tavo yra karalystė, jėga ir šlovė per amžius. Amen’.
|
Matt
|
Bela
|
6:13 |
і не дапусьці нас да спакусы, але ратуй нас ад ліхога; бо Тваё ёсьць Царства і сіла і слава навекі. Амін.
|
Matt
|
CopSahHo
|
6:13 |
ⲛⲅⲧⲙϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ.
|
Matt
|
BretonNT
|
6:13 |
ha n'hon lez ket da gouezhañ en temptadur, met hon diwall diouzh an droug, rak dit eo ar ren, ar galloud hag ar gloar da viken. Amen.
|
Matt
|
GerBoLut
|
6:13 |
Und fuhre uns nicht in Versuchung, sondern erlose uns von dem Ubel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
|
Matt
|
FinPR92
|
6:13 |
Äläkä anna meidän joutua kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta.
|
Matt
|
DaNT1819
|
6:13 |
og led os ikke ind i Fristelse; men fri os fra det Onde; thi dit er Riget og Kraften og Herligheden i Evighed! Amen.
|
Matt
|
Uma
|
6:13 |
Neo' -kai nupelele' rasori, bahaka-kai ngkai kuasa anudaa'. ((Apa' Iko-mi Magau' to mokuasa pai' to bohe tuwu' -nu, duu' kahae-hae-na. Amin.))
|
Matt
|
GerLeoNA
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern errette uns von dem Bösen!
|
Matt
|
SpaVNT
|
6:13 |
Y no nos metas en tentacion, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y la potencia, y la gloria, por todos los siglos. Amen.
|
Matt
|
Latvian
|
6:13 |
Un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī mūs no ļauna! Amen.
|
Matt
|
SpaRV186
|
6:13 |
Y no nos metas en tentación, mas líbranos de mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.
|
Matt
|
FreStapf
|
6:13 |
«Et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du Malin »
|
Matt
|
NlCanisi
|
6:13 |
En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade.
|
Matt
|
GerNeUe
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern befreie uns von dem Bösen!
|
Matt
|
Est
|
6:13 |
ja ära saada meid kiusatusse, vaid päästa meid kurjast; sest Sinu on Riik ja vägi ja au igavesti! Aamen.
|
Matt
|
UrduGeo
|
6:13 |
اور ہمیں آزمائش میں نہ پڑنے دے بلکہ ہمیں ابلیس سے بچائے رکھ۔ [کیونکہ بادشاہی، قدرت اور جلال ابد تک تیرے ہی ہیں۔]
|
Matt
|
AraNAV
|
6:13 |
وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ، لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ، لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ وَالْقُوَّةَ وَالْمَجْدَ إِلَى الأَبَدِ. آمِين.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
6:13 |
不要让我们陷入试探,救我们脱离那恶者。’(有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句)
|
Matt
|
f35
|
6:13 |
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
|
Matt
|
vlsJoNT
|
6:13 |
En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van den kwade! Want uw is het koninkrijk, en de kracht, en de glorie in der eeuwigheid. Amen.
|
Matt
|
ItaRive
|
6:13 |
e non ci esporre alla tentazione, ma liberaci dal maligno.
|
Matt
|
Afr1953
|
6:13 |
en lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose. Want aan U behoort die koninkryk en die krag en die heerlikheid tot in ewigheid. Amen.
|
Matt
|
RusSynod
|
6:13 |
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство, и сила, и слава вовеки. Аминь“.
|
Matt
|
FreOltra
|
6:13 |
et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal. [Car c'est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, éternellement. Amen],
|
Matt
|
UrduGeoD
|
6:13 |
और हमें आज़माइश में न पड़ने दे बल्कि हमें इबलीस से बचाए रख। [क्योंकि बादशाही, क़ुदरत और जलाल अबद तक तेरे ही हैं।]
|
Matt
|
TurNTB
|
6:13 |
Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik Sonsuzlara dek senindir! Amin’.
|
Matt
|
DutSVV
|
6:13 |
En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen.
|
Matt
|
HunKNB
|
6:13 |
és ne vígy minket kísértésbe; de szabadíts meg a Gonosztól.
|
Matt
|
Maori
|
6:13 |
Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino. Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia, ake, ake. Amine.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
6:13 |
Da'a kami tugutin binowa ni deyom sasat, sagō' papuwasun kami min nakura' saitan, ya patila'atun.’
|
Matt
|
HunKar
|
6:13 |
És ne vígy minket kísértetbe, de szabadíts meg minket a gonosztól. Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsőség mind örökké. Ámen!
|
Matt
|
Viet
|
6:13 |
Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi điều ác! Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời. A-men.
|
Matt
|
Kekchi
|
6:13 |
Ut moa̱qˈue taxak chi a̱le̱c. Choa̱col ban chiru li incˈaˈ us. A̱cue li nimajcual cuanquil, li lokˈoni̱c ut li lokˈal chi junelic kˈe cutan. Joˈcan taxak.
|
Matt
|
Swe1917
|
6:13 |
och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.'
|
Matt
|
KhmerNT
|
6:13 |
សូមកុំបណ្ដោយយើងខ្ញុំឲ្យទៅក្នុងសេចក្ដីល្បួង ប៉ុន្ដែសូមប្រោសយើងខ្ញុំឲ្យរួចពីសេចក្ដីអាក្រក់វិញ [ដ្បិតរាជ្យ ព្រះចេស្ដា និងសិរីល្អជារបស់ព្រះអង្គនៅអស់កល្បជានិច្ច អាម៉ែន]»។
|
Matt
|
CroSaric
|
6:13 |
I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od Zloga!'"
|
Matt
|
BasHauti
|
6:13 |
Eta ezgaitzála sar eraci tentationetan, baina deliura gaitzac gaichtotic. Ecen hirea duc resumá, eta puissancá, eta gloriá seculacotz. Amen.
|
Matt
|
WHNU
|
6:13 |
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
|
Matt
|
VieLCCMN
|
6:13 |
xin đừng để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ.
|
Matt
|
FreBDM17
|
6:13 |
Et ne nous induis point en tentation ; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen.
|
Matt
|
TR
|
6:13 |
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
|
Matt
|
HebModer
|
6:13 |
ואל תביאנו לידי נסיון כי אם חלצנו מן הרע כי לך הממלכה והגבורה והתפארת לעולמי עולמים אמן׃
|
Matt
|
PotLykin
|
6:13 |
Ipi ke'ko shonIshikak ke'tshI kwcItipe'nmukoiak, otapInIshnak caye'k me'anuk; kin ktupe'ntan okumauwun, ipi kshke' e'wsuwun, ipi iw kcIne'ntakwsuwIn kakuk. E'me'n.
|
Matt
|
Kaz
|
6:13 |
Азғырылуымызға жол бермей,Бізді жамандықтан сақтай гөр.(Патшалық, құдірет және ұлылықМәңгі бақи Сенікі! Аумин.)
|
Matt
|
UkrKulis
|
6:13 |
І не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. Бо твоє єсть царство й сила, й слава по віки. Амінь.
|
Matt
|
FreJND
|
6:13 |
et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal.
|
Matt
|
TurHADI
|
6:13 |
Ayartılmamıza izin verme, bizi kötü olandan koru.’
|
Matt
|
Wulfila
|
6:13 |
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃. 𐌰𐌼𐌴𐌽.
|
Matt
|
GerGruen
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.'
|
Matt
|
SloKJV
|
6:13 |
§ In ne vôdi nas v skušnjavo, temveč nas osvobodi pred zlom, kajti tvoje je kraljestvo in moč in slava, na veke. Amen.‘
|
Matt
|
Haitian
|
6:13 |
Pa kite nou nan pozisyon pou n' tonbe nan tantasyon, men, delivre nou anba Satan. Paske, se pou ou tout otorite, tout pouvwa ak tout lwanj, depi tout tan ak pou tout tan. Amèn.
|
Matt
|
FinBibli
|
6:13 |
Ja älä johdata meitä kiusaukseen. Mutta päästä meitä pahasta. Sillä sinun on valtakunta, ja voima, ja kunnia, ijankaikkisesti. Amen!
|
Matt
|
SpaRV
|
6:13 |
Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.
|
Matt
|
HebDelit
|
6:13 |
וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־חַלְּצֵנוּ מִן־הָרָע כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
6:13 |
Cadw ni rhag syrthio pan fyddwn ni'n cael ein profi, ac achub ni o afael y drwg.’
|
Matt
|
GerMenge
|
6:13 |
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen!‹
|
Matt
|
GreVamva
|
6:13 |
και μη φέρης ημάς εις πειρασμόν, αλλά ελευθέρωσον ημάς από του πονηρού. Διότι σου είναι η βασιλεία και η δύναμις και η δόξα εις τους αιώνας· αμήν.
|
Matt
|
ManxGael
|
6:13 |
As ny leeid shin ayns miolagh, agh livrey shin veih olk: Son lhiat's y reeriaght, as y phooar, as y ghloyr, son dy bragh, Amen.
|
Matt
|
Tisch
|
6:13 |
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
|
Matt
|
UkrOgien
|
6:13 |
I не введи нас у випробо́вування, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амі́нь “.
|
Matt
|
MonKJV
|
6:13 |
Мөн биднийг сорилт руу бүү хөтлөөч. Харин биднийг ёрын муугаас авраач. Учир нь хаанчлал, хүч чадал, яруу алдар үеийн үед таных. Аминь.
|
Matt
|
FreCramp
|
6:13 |
Et ne nous induisez point en tentation, mais délivrez-nous du mal.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
6:13 |
И не наведи нас у напаст; но избави нас ода зла. Јер је Твоје царство, и сила, и слава ва век. Амин.
|
Matt
|
SpaTDP
|
6:13 |
Y no nos conduzcas a la tentación, más líbranos del malo. Porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria por siempre. Amén.´
|
Matt
|
PolUGdan
|
6:13 |
I nie wystawiaj nas na pokusę, ale wybaw nas od złego; twoje bowiem jest królestwo, moc i chwała na wieki. Amen.
|
Matt
|
FreGenev
|
6:13 |
Et ne nous indui point en tentation, mais delivre nous du malin. Car à toi eft le regne, & la puiffance, & la gloire à jamais. Amen.
|
Matt
|
FreSegon
|
6:13 |
ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
|
Matt
|
Swahili
|
6:13 |
Usitutie katika majaribu, lakini utuokoe na yule Mwovu. is Baadhi ya makala za zamani zina; Kwa kuwa ufalme ni wako, na nguvu, na utukufu, hata milele. Amina.
|
Matt
|
SpaRV190
|
6:13 |
Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.
|
Matt
|
HunRUF
|
6:13 |
és ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól; mert tied az ország, a hatalom és a dicsőség mindörökké. Ámen.
|
Matt
|
FreSynod
|
6:13 |
Ne nous laisse pas succomber à la tentation; mais délivre-nous du mal; [Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!]
|
Matt
|
DaOT1931
|
6:13 |
og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; [thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.]
|
Matt
|
FarHezar
|
6:13 |
و ما را در آزمایش میاور، بلکه از آن شرور رهاییمان ده. [زیرا پادشاهی و قدرت و جلال، تا ابد از آنِ توست. آمین.]
|
Matt
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Na no ken bringim mipela i go long traim, tasol kisim bek mipela long samting nogut. Long wanem, kingdom em i bilong yu, na pawa, na glori, oltaim oltaim. Amen.
|
Matt
|
ArmWeste
|
6:13 |
ու մեզ մի՛ տանիր փորձութեան, հապա մեզ ազատէ՛ Չարէն. որովհետեւ քո՛ւկդ են թագաւորութիւնը, զօրութիւնը եւ փառքը յաւիտեան. ամէն”:
|
Matt
|
DaOT1871
|
6:13 |
og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; [thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.]
|
Matt
|
JapRague
|
6:13 |
我等を試に引き給ふことなく、却て惡より救ひ給へ、(アメン)と。
|
Matt
|
Peshitta
|
6:13 |
ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
6:13 |
et ne nous abandonnez pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.
|
Matt
|
PolGdans
|
6:13 |
I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego; albowiem twoje jest królestwo i moc i chwała na wieki. Amen.
|
Matt
|
JapBungo
|
6:13 |
我らを嘗試に遇はせず、惡より救ひ出したまへ」
|
Matt
|
Elzevir
|
6:13 |
και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην
|
Matt
|
GerElb18
|
6:13 |
und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. -
|