Matt
|
RWebster
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
EMTV
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
NHEBJE
|
6:21 |
for where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
Etheridg
|
6:21 |
For where your treasure is, there also your hearts are.
|
Matt
|
ABP
|
6:21 |
For where [2is 1your treasure], there will be also your heart.
|
Matt
|
NHEBME
|
6:21 |
for where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
Rotherha
|
6:21 |
for, where, thy treasure, is, there, will be, thy heart [also].
|
Matt
|
LEB
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
BWE
|
6:21 |
The place where you keep things is where your heart will be also.’
|
Matt
|
Twenty
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
ISV
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.”The Lamp of the Body
|
Matt
|
RNKJV
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
Jubilee2
|
6:21 |
for where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
Webster
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
Darby
|
6:21 |
for where thy treasure is, there will be also thy heart.
|
Matt
|
OEB
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
ASV
|
6:21 |
for where thy treasure is, there will thy heart be also.
|
Matt
|
Anderson
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
Godbey
|
6:21 |
for where your treasure is, there will be your heart also.
|
Matt
|
LITV
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
Geneva15
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
Montgome
|
6:21 |
"For wherever your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
CPDV
|
6:21 |
For where your treasure is, there also is your heart.
|
Matt
|
Weymouth
|
6:21 |
For where your wealth is, there also will your heart be.
|
Matt
|
LO
|
6:21 |
For where your treasure is, your heart will also be.
|
Matt
|
Common
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
BBE
|
6:21 |
For where your wealth is, there will your heart be.
|
Matt
|
Worsley
|
6:21 |
for where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
DRC
|
6:21 |
For where thy treasure is, there is thy heart also.
|
Matt
|
Haweis
|
6:21 |
for where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
GodsWord
|
6:21 |
Your heart will be where your treasure is.
|
Matt
|
Tyndale
|
6:21 |
For where soever youre treasure ys there will youre hertes be also.
|
Matt
|
KJVPCE
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
NETfree
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
RKJNT
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
AFV2020
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
NHEB
|
6:21 |
for where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
OEBcth
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
NETtext
|
6:21 |
For where your treasure is, there your heart will be also.
|
Matt
|
UKJV
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
Noyes
|
6:21 |
For where thy treasure is, there will thy heart be also.
|
Matt
|
KJV
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
KJVA
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
AKJV
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
RLT
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
OrthJBC
|
6:21 |
For where your otzar (treasure) is, there also will be your lev (heart).
|
Matt
|
MKJV
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
YLT
|
6:21 |
for where your treasure is, there will be also your heart.
|
Matt
|
Murdock
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart also be.
|
Matt
|
ACV
|
6:21 |
For where your treasure is, there will your heart be also.
|
Matt
|
PorBLivr
|
6:21 |
Porque onde estiver o teu tesouro, ali estará também o teu coração.
|
Matt
|
Mg1865
|
6:21 |
Fa izay itoeran’ ny harenao, dia ho any koa ny fonao.
|
Matt
|
CopNT
|
6:21 |
ⲡⲓⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲕ⳿ⲁϩⲟ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲉϥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲕⲕⲉϩⲏⲧ.
|
Matt
|
FinPR
|
6:21 |
Sillä missä sinun aarteesi on, siellä on myös sinun sydämesi.
|
Matt
|
NorBroed
|
6:21 |
For hvor skatten deres er, der vil også hjertet deres være.
|
Matt
|
FinRK
|
6:21 |
Sillä missä on aarteesi, siellä on myös sydämesi.
|
Matt
|
ChiSB
|
6:21 |
因為你的財寶在那裏,你的心也必在那裏。
|
Matt
|
CopSahBi
|
6:21 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲁϩⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕⲕⲉϩⲏⲧ
|
Matt
|
ArmEaste
|
6:21 |
այլ գանձեր դիզեցէ՛ք ձեզ համար երկնքում, որտեղ ո՛չ ցեց եւ ո՛չ ժանգ չեն ոչնչացնում, եւ ո՛չ էլ գողերը պատերն են ծակում ու գողանում.
|
Matt
|
ChiUns
|
6:21 |
因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。」
|
Matt
|
BulVeren
|
6:21 |
защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти.
|
Matt
|
AraSVD
|
6:21 |
لِأَنَّهُ حَيْثُ يَكُونُ كَنْزُكَ هُنَاكَ يَكُونُ قَلْبُكَ أَيْضًا.
|
Matt
|
Shona
|
6:21 |
Nokuti pane fuma yenyu, ndipo pachavawo nemoyo yenyu.
|
Matt
|
Esperant
|
6:21 |
ĉar kie estas via trezoro, tie estos ankaŭ via koro.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
6:21 |
เพราะว่าทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็จะอยู่ที่นั่นด้วย
|
Matt
|
BurJudso
|
6:21 |
အကြောင်းမူကား၊ အကြင်အရပ်၌ သင်တို့၏ဘဏ္ဍာရှိ၏။ ထိုအရပ်သို့ သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးရောက် တတ်၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
6:21 |
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ⸀σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ⸁σου.
|
Matt
|
FarTPV
|
6:21 |
زیرا هرجا گنج توست، دل تو نیز در آنجا خواهد بود.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
6:21 |
Kyoṅki jahāṅ terā ḳhazānā hai wahīṅ terā dil bhī lagā rahegā.
|
Matt
|
SweFolk
|
6:21 |
För där din skatt är, där kommer också ditt hjärta att vara.
|
Matt
|
TNT
|
6:21 |
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
|
Matt
|
GerSch
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.
|
Matt
|
TagAngBi
|
6:21 |
Sapagka't kung saan naroon ang iyong kayamanan, doon naman doroon ang iyong puso.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
6:21 |
Sillä siellä, missä aarteesi on, on myös sydämesi.
|
Matt
|
Dari
|
6:21 |
زیرا هرجا گنج تو است، دل تو نیز در آنجا خواهد بود.
|
Matt
|
SomKQA
|
6:21 |
Waayo, meesha maalkaagu ku jiro, meeshaasaa qalbigaaguna ku jiri doonaa.
|
Matt
|
NorSMB
|
6:21 |
For der skatten din er, der vil hjarta ditt og vera.
|
Matt
|
Alb
|
6:21 |
Sepse ku është thesari juaj do të jetë edhe zemra juaj.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
6:21 |
Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
|
Matt
|
UyCyr
|
6:21 |
Байлиғиңлар қәйәрдә болса, қәлбиңларму шу йәрдә болиду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
6:21 |
너희 보물이 있는 곳에, 거기에 너희 마음도 있으리라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
6:21 |
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ⸀σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ⸁σου.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
6:21 |
Јер гдје је ваше благо, ондје ће бити и срце ваше.
|
Matt
|
Wycliffe
|
6:21 |
For where thi tresoure is, there also thin herte is.
|
Matt
|
Mal1910
|
6:21 |
നിന്റെ നിക്ഷേപം ഉള്ളേടത്തു നിന്റെ ഹൃദയവും ഇരിക്കും.
|
Matt
|
KorRV
|
6:21 |
네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라
|
Matt
|
Azeri
|
6:21 |
چونکي خزئنهنئزهارادا اولسا، اورهيئنئز ده اورادا اولاجاقدير.
|
Matt
|
GerReinh
|
6:21 |
Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.
|
Matt
|
SweKarlX
|
6:21 |
Ty der edre ägodelar äro, der är ock edart hjerta.
|
Matt
|
KLV
|
6:21 |
vaD nuqDaq lIj treasure ghaH, pa' lIj tIq DichDaq taH je.
|
Matt
|
ItaDio
|
6:21 |
Perciocchè, dove è il vostro tesoro, quivi eziandio sarà il vostro cuore.
|
Matt
|
RusSynod
|
6:21 |
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
|
Matt
|
CSlEliza
|
6:21 |
идеже бо есть сокровище ваше, ту будет и сердце ваше.
|
Matt
|
ABPGRK
|
6:21 |
όπου γαρ εστιν ο θησαυρός υμών εκεί έσται και η καρδία υμών
|
Matt
|
FreBBB
|
6:21 |
car où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
|
Matt
|
LinVB
|
6:21 |
Zambí esíká nkita ya yǒ ezalí, motéma mwa yǒ mozalí sé wâná.
|
Matt
|
BurCBCM
|
6:21 |
အကြောင်းမူကား သင်တို့၏ဘဏ္ဍာရှိရာ အရပ်၌ သင်တို့၏စိတ်နှလုံးလည်းရှိသောကြောင့်တည်း။
|
Matt
|
Che1860
|
6:21 |
ᎾᎿᎭᏰᏃ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᏫᏥᎲᎢ ᎠᏎ ᎾᏍᏉ ᏫᏓᎮᏍᏗ ᏗᏣᏓᏅᏙ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
6:21 |
蓋爾財所在、爾心亦在焉、
|
Matt
|
VietNVB
|
6:21 |
Vì của cải các con ở đâu, lòng các con cũng ở đó.
|
Matt
|
CebPinad
|
6:21 |
Kay hain gani ang imong bahandi, atua usab didto ang imong kasingkasing.
|
Matt
|
RomCor
|
6:21 |
Pentru că unde este comoara voastră, acolo va fi şi inima voastră.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
6:21 |
Pwe ahnsou koaros kapehdamwail kin uhlahng wasa me amwail dipwisou kesempwal kan kin mi ie.”
|
Matt
|
HunUj
|
6:21 |
Mert ahol a kincsed van, ott lesz a szíved is.”
|
Matt
|
GerZurch
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.
|
Matt
|
GerTafel
|
6:21 |
Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.
|
Matt
|
PorAR
|
6:21 |
Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
|
Matt
|
DutSVVA
|
6:21 |
Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn.
|
Matt
|
Byz
|
6:21 |
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων
|
Matt
|
FarOPV
|
6:21 |
زیرا هرجا گنج تواست دل تو نیز در آنجا خواهد بود.
|
Matt
|
Ndebele
|
6:21 |
Ngoba lapho okukhona impahla yenu eligugu, lenhliziyo yenu izakuba lapho.
|
Matt
|
PorBLivr
|
6:21 |
Porque onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
|
Matt
|
StatResG
|
6:21 |
Ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
|
Matt
|
SloStrit
|
6:21 |
Kajti kjer je zaklad vaš, tam bo tudi srce vaše.
|
Matt
|
Norsk
|
6:21 |
For hvor din skatt er, der vil også ditt hjerte være.
|
Matt
|
SloChras
|
6:21 |
Kajti kjer je zaklad tvoj, tam bode tudi srce tvoje.
|
Matt
|
Northern
|
6:21 |
Çünki xəzinən haradadırsa, ürəyin də orada olacaq.
|
Matt
|
GerElb19
|
6:21 |
denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.
|
Matt
|
PohnOld
|
6:21 |
Pwe wasa om pai mia ia, iei wasa mongiong om kin pil mia ia.
|
Matt
|
LvGluck8
|
6:21 |
Jo kur jūsu manta, tur būs arī jūsu sirds.
|
Matt
|
PorAlmei
|
6:21 |
Porque onde estiver o vosso thesouro, ahi estará tambem o vosso coração.
|
Matt
|
ChiUn
|
6:21 |
因為你的財寶在哪裡,你的心也在那裡。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
6:21 |
Ty der edre ägodelar äro, der är ock edart hjerta.
|
Matt
|
Antoniad
|
6:21 |
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων
|
Matt
|
CopSahid
|
6:21 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲁϩⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲉⲕⲕⲉϩⲏⲧ
|
Matt
|
GerAlbre
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.
|
Matt
|
BulCarig
|
6:21 |
защото, където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.
|
Matt
|
FrePGR
|
6:21 |
car là où est ton trésor, là sera ton cœur.
|
Matt
|
JapDenmo
|
6:21 |
あなたの宝のある所,そこにあなたの心もあるからだ。
|
Matt
|
PorCap
|
6:21 |
Pois, onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
|
Matt
|
JapKougo
|
6:21 |
あなたの宝のある所には、心もあるからである。
|
Matt
|
Tausug
|
6:21 |
Karna' haunu-haunu in kiyabutangan sin pangalta' niyu, duun da isab in bimbang sin atay niyu.
|
Matt
|
GerTextb
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.
|
Matt
|
Kapingam
|
6:21 |
Idimaa, di gowaa dela iai o maluagina, deelaa di gowaa e-haa-manawa-iei goe.
|
Matt
|
SpaPlate
|
6:21 |
Porque allí donde está tu tesoro, allí también estará tu corazón”.
|
Matt
|
RusVZh
|
6:21 |
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
|
Matt
|
GerOffBi
|
6:21 |
Denn (dort) wo dein Schatz ist, da (dort) wird auch dein Herz sein.
|
Matt
|
CopSahid
|
6:21 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕⲁϩⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕⲕⲉϩⲏⲧ.
|
Matt
|
LtKBB
|
6:21 |
nes kur tavo turtas, ten ir tavo širdis“.
|
Matt
|
Bela
|
6:21 |
бо дзе скарб ваш, там будзе і сэрца ваша.
|
Matt
|
CopSahHo
|
6:21 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲁϩⲟ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲉⲕⲕⲉϩⲏⲧ.
|
Matt
|
BretonNT
|
6:21 |
Rak el lec'h ma'z emañ ho teñzor, eno ivez e vo ho kalon.
|
Matt
|
GerBoLut
|
6:21 |
Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.
|
Matt
|
FinPR92
|
6:21 |
Missä on aarteesi, siellä on myös sydämesi.
|
Matt
|
DaNT1819
|
6:21 |
Thi hvor Eders Liggendefæ er, der vil Eders Hjerte være.
|
Matt
|
Uma
|
6:21 |
Apa' hiapa pontimamahia rewa-ta, hi retu wo'o nono-ta.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.
|
Matt
|
SpaVNT
|
6:21 |
Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazon.
|
Matt
|
Latvian
|
6:21 |
Jo kur tava manta, tur ir arī tava sirds.
|
Matt
|
SpaRV186
|
6:21 |
Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón.
|
Matt
|
FreStapf
|
6:21 |
Car là où est ton trésor, là sera aussi ton coeur.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
6:21 |
Want waar uw schat is, daar is ook uw hart.
|
Matt
|
GerNeUe
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.
|
Matt
|
Est
|
6:21 |
Sest kus su varandus on, seal on ka su süda!
|
Matt
|
UrduGeo
|
6:21 |
کیونکہ جہاں تیرا خزانہ ہے وہیں تیرا دل بھی لگا رہے گا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
6:21 |
فَحَيْثُ يَكُونُ كَنْزُكَ، هُنَاكَ أَيْضاً يَكُونُ قَلْبُكَ!
|
Matt
|
ChiNCVs
|
6:21 |
你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
|
Matt
|
f35
|
6:21 |
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
6:21 |
Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn.
|
Matt
|
ItaRive
|
6:21 |
Perché dov’è il tuo tesoro, quivi sarà anche il tuo cuore.
|
Matt
|
Afr1953
|
6:21 |
want waar julle skat is, daar sal julle hart ook wees.
|
Matt
|
RusSynod
|
6:21 |
ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
|
Matt
|
FreOltra
|
6:21 |
car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
6:21 |
क्योंकि जहाँ तेरा ख़ज़ाना है वहीं तेरा दिल भी लगा रहेगा।
|
Matt
|
TurNTB
|
6:21 |
Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır.
|
Matt
|
DutSVV
|
6:21 |
Want waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn.
|
Matt
|
HunKNB
|
6:21 |
Mert ahol a kincsed van, ott lesz a szíved is.
|
Matt
|
Maori
|
6:21 |
Ko te wahi hoki i o koutou taonga, ko reira ano o koutou ngakau.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
6:21 |
Sababna maingga-maingga panau'anbi alta'bi, mahē' ya pataptapan pangatayanbi.”
|
Matt
|
HunKar
|
6:21 |
Mert a hol van a ti kincsetek, ott van a ti szívetek is.
|
Matt
|
Viet
|
6:21 |
Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó.
|
Matt
|
Kekchi
|
6:21 |
Joˈcan nak chenauhak nak bar cuan cuiˈ le̱ biomal, aran ajcuiˈ cua̱nk le̱ cˈaˈux.
|
Matt
|
Swe1917
|
6:21 |
Ty där din skatt är, där kommer ock ditt hjärta att vara.
|
Matt
|
KhmerNT
|
6:21 |
ដ្បិតទ្រព្យសម្បត្ដិរបស់អ្នកនៅកន្លែងណា ចិត្ដរបស់អ្នកក៏នៅទីនោះដែរ។
|
Matt
|
CroSaric
|
6:21 |
Doista, gdje ti je blago, ondje će ti biti i srce."
|
Matt
|
BasHauti
|
6:21 |
Ecen non baita çuen thesaura, han içanen da çuen bihotza-ere.
|
Matt
|
WHNU
|
6:21 |
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος σου εκει εσται [και] και η καρδια σου
|
Matt
|
VieLCCMN
|
6:21 |
Vì kho tàng của anh ở đâu, thì lòng anh ở đó.
|
Matt
|
FreBDM17
|
6:21 |
Car où est votre trésor, là sera aussi votre coeur.
|
Matt
|
TR
|
6:21 |
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων
|
Matt
|
HebModer
|
6:21 |
כי במקום אשר אוצרכם בו שם יהיה גם לבבכם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
6:21 |
Shi ie'shi ke'cIte'k ktupnowe'wsiwnawa ke'iapukI shi kte'iwa ke'cIte'k.
|
Matt
|
Kaz
|
6:21 |
Байлықтарың қайда болса, жүректерің де сонда.
|
Matt
|
UkrKulis
|
6:21 |
Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше.
|
Matt
|
FreJND
|
6:21 |
car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
|
Matt
|
TurHADI
|
6:21 |
Servetiniz neredeyse kalbiniz de oradadır.
|
Matt
|
Wulfila
|
6:21 |
𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌷𐌿𐌶𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂, 𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂.
|
Matt
|
GerGruen
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.
|
Matt
|
SloKJV
|
6:21 |
kajti kjer je tvoj zaklad, tam bo tudi tvoje srce.
|
Matt
|
Haitian
|
6:21 |
Paske, kote richès ou ye, se la kè ou ye tou.
|
Matt
|
FinBibli
|
6:21 |
Sillä kussa teidän tavaranne on, siellä on myös teidän sydämenne.
|
Matt
|
SpaRV
|
6:21 |
Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón.
|
Matt
|
HebDelit
|
6:21 |
כִּי בִמְקוֹם אֲשֶׁר־אוֹצַרְכֶם בּוֹ שָׁם יִהְיֶה גַם־לְבַבְכֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
6:21 |
Lle bynnag mae dy drysor di y bydd dy galon di.
|
Matt
|
GerMenge
|
6:21 |
Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. –
|
Matt
|
GreVamva
|
6:21 |
επειδή όπου είναι ο θησαυρός σας, εκεί θέλει είσθαι και η καρδία σας.
|
Matt
|
ManxGael
|
6:21 |
Son raad ta nyn stoyr, shen-y-raad vees y cree eu myrgeddin.
|
Matt
|
Tisch
|
6:21 |
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
|
Matt
|
UkrOgien
|
6:21 |
Бо де скарб твій, — там бу́де й серце твоє!
|
Matt
|
MonKJV
|
6:21 |
Учир нь та нарын эд баялаг хаана байна тэнд та нарын зүрх сэтгэл бас байх болно.
|
Matt
|
FreCramp
|
6:21 |
Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
6:21 |
Јер где је ваше благо, онде ће бити и срце ваше.
|
Matt
|
SpaTDP
|
6:21 |
pues en donde está tu tesoro, allí también está tu corazón.
|
Matt
|
PolUGdan
|
6:21 |
Gdzie bowiem jest wasz skarb, tam będzie i wasze serce.
|
Matt
|
FreGenev
|
6:21 |
Car là où eft voftre trefor, là auffi fera voftre coeur.
|
Matt
|
FreSegon
|
6:21 |
Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur.
|
Matt
|
Swahili
|
6:21 |
Maana pale ilipo hazina yako, ndipo pia utakapokuwa moyo wako.
|
Matt
|
SpaRV190
|
6:21 |
Porque donde estuviere vuestro tesoro, allí estará vuestro corazón.
|
Matt
|
HunRUF
|
6:21 |
Mert ahol a te kincsed van, ott lesz a te szíved is.
|
Matt
|
FreSynod
|
6:21 |
Car où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.
|
Matt
|
DaOT1931
|
6:21 |
Thi hvor din Skat er, der vil ogsaa dit Hjerte være.
|
Matt
|
FarHezar
|
6:21 |
زیرا هر جا گنج توست، دل تو نیز آنجا خواهد بود.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
6:21 |
Long wanem, we samting i dia tru bilong yupela i stap, bel bilong yupela bai stap long dispela hap tu.
|
Matt
|
ArmWeste
|
6:21 |
Որովհետեւ ձեր գանձը ո՛ւր որ է, ձեր սիրտն ալ հո՛ն պիտի ըլլայ»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
6:21 |
Thi hvor din Skat er, der vil ogsaa dit Hjerte være.
|
Matt
|
JapRague
|
6:21 |
其は汝の寳の在る處に心も亦在ればなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
6:21 |
ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬܝܗ ܤܝܡܬܟܘܢ ܬܡܢ ܗܘ ܐܦ ܠܒܟܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
6:21 |
Car là où est ton trésor, là est aussi ton cœur.
|
Matt
|
PolGdans
|
6:21 |
Albowiem gdzie jest skarb wasz, tam jest i serce wasze.
|
Matt
|
JapBungo
|
6:21 |
なんぢの財寶のある所には、なんぢの心もあるべし。
|
Matt
|
Elzevir
|
6:21 |
οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων
|
Matt
|
GerElb18
|
6:21 |
denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.
|