Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added to you.
Matt EMTV 6:33  But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.
Matt NHEBJE 6:33  But seek first his Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
Matt Etheridg 6:33  But seek first the kingdom of Aloha and his righteousness, and all these shall be added unto you.
Matt ABP 6:33  But seek first the kingdom of God and his righteousness! and all these things will be added to you.
Matt NHEBME 6:33  But seek first his Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
Matt Rotherha 6:33  But be seeking first, the kingdom and its righteousness,—and, all these things, shall be added unto you.
Matt LEB 6:33  But seek first his kingdom and righteousness, and all these things will be added to you.
Matt BWE 6:33  ‘Work first for God’s kingdom and what he calls good. Then you will have all these things also.
Matt Twenty 6:33  But first seek his Kingdom and the righteousness that he requires, and then all these things shall be added for you.
Matt ISV 6:33  But first be concerned about God's kingdom and his righteousness,Other mss. read his kingdom and righteousness and all of these things will be provided for you as well.
Matt RNKJV 6:33  But seek ye first the kingdom of Elohim, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt Jubilee2 6:33  But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you.
Matt Webster 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be added to you.
Matt Darby 6:33  But seek ye first the kingdom ofGod and his righteousness, and all these things shall be added unto you.
Matt OEB 6:33  But first seek his kingdom and the righteousness that he requires, and then all these things will be added for you.
Matt ASV 6:33  But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt Anderson 6:33  But seek first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be given to you in addition.
Matt Godbey 6:33  But seek first the kingdom, and His righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt LITV 6:33  But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
Matt Geneva15 6:33  But seeke ye first the kingdome of God, and his righteousnesse, and all these things shall be ministred vnto you.
Matt Montgome 6:33  "But continue to seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be added to you.
Matt CPDV 6:33  Therefore, seek first the kingdom of God and his justice, and all these things shall be added to you as well.
Matt Weymouth 6:33  But make His Kingdom and righteousness your chief aim, and then these things shall all be given you in addition.
Matt LO 6:33  But seek first the kingdom of God and the righteousness required by him; and all these things shall be superadded to you.
Matt Common 6:33  But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be given to you as well.
Matt BBE 6:33  But let your first care be for his kingdom and his righteousness; and all these other things will be given to you in addition.
Matt Worsley 6:33  But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these shall be superadded unto you.
Matt DRC 6:33  Seek ye therefore first the kingdom of God, and his justice, and all these things shall be added unto you.
Matt Haweis 6:33  But seek ye, in the first place, the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be given you over.
Matt GodsWord 6:33  But first, be concerned about his kingdom and what has his approval. Then all these things will be provided for you.
Matt Tyndale 6:33  But rather seke ye fyrst the kyngdome of heuen and the rightwisnes therof and all these thynges shalbe ministred vnto you.
Matt KJVPCE 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt NETfree 6:33  But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.
Matt RKJNT 6:33  But seek first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added to you.
Matt AFV2020 6:33  But as for you, seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.
Matt NHEB 6:33  But seek first his Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
Matt OEBcth 6:33  But first seek his kingdom and the righteousness that he requires, and then all these things will be added for you.
Matt NETtext 6:33  But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.
Matt UKJV 6:33  But seek all of you first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt Noyes 6:33  But seek first his kingdom, and his righteousness; and all these things will also be given you.
Matt KJV 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt KJVA 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt AKJV 6:33  But seek you first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added to you.
Matt RLT 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Matt OrthJBC 6:33  But seek first the Malchut Hashem and his Tzidkat Hashem, and all these things will be added to you.
Matt MKJV 6:33  But seek first the kingdom of God and His righteousness; and all these things shall be added to you.
Matt YLT 6:33  but seek ye first the reign of God and His righteousness, and all these shall be added to you.
Matt Murdock 6:33  But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness: and all these things shall be added to you.
Matt ACV 6:33  But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
Matt VulgSist 6:33  Quaerite ergo primum regnum Dei, et iustitiam eius: et haec omnia adiicientur vobis.
Matt VulgCont 6:33  Quærite ergo primum regnum Dei, et iustitiam eius: et hæc omnia adiicientur vobis.
Matt Vulgate 6:33  quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis
Matt VulgHetz 6:33  Quærite ergo primum regnum Dei, et iustitiam eius: et hæc omnia adiicientur vobis.
Matt VulgClem 6:33  Quærite ergo primum regnum Dei, et justitiam ejus : et hæc omnia adjicientur vobis.
Matt CzeBKR 6:33  Ale hledejte nejprv království Božího a spravedlnosti jeho, a toto vše bude vám přidáno.
Matt CzeB21 6:33  Hledejte nejprve Boží království a jeho spravedlnost, a toto vše vám bude přidáno.
Matt CzeCEP 6:33  Hledejte především jeho království a spravedlnost, a všechno ostatní vám bude přidáno.
Matt CzeCSP 6:33  Hledejte však nejprve Boží království a jeho spravedlnost, a to všechno vám bude přidáno.
Matt PorBLivr 6:33  Mas buscai primeiramente o seu Reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Matt Mg1865 6:33  Fa katsaho aloha ny fanjakany sy ny fahamarinany, dia hanampy ho anareo izany rehetra izany.
Matt CopNT 6:33  ⲕⲱϯ ⲇⲉ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛⲥⲁ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲁϩⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ.
Matt FinPR 6:33  Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, niin myös kaikki tämä teille annetaan.
Matt NorBroed 6:33  men søk først guds kongerike og hans rettferdighet, og alt dette skal tillegges dere.
Matt FinRK 6:33  Etsikää ennen kaikkea Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttaan, niin teille annetaan lisäksi myös kaikki tämä.
Matt ChiSB 6:33  你們先該尋求天主的國和它的義德,這一切自會加給你們。
Matt CopSahBi 6:33  ϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲁⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ
Matt ArmEaste 6:33  որովհետեւ հեթանոսներն են այդ բոլորը որոնում. քանի որ ձեր երկնաւոր Հայրը գիտէ, թէ այդ բոլորը ձեզ պէտք է:
Matt ChiUns 6:33  你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
Matt BulVeren 6:33  Но първо търсете Божието царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави.
Matt AraSVD 6:33  لَكِنِ ٱطْلُبُوا أَوَّلًا مَلَكُوتَ ٱللهِ وَبِرَّهُ، وَهَذِهِ كُلُّهَا تُزَادُ لَكُمْ.
Matt Shona 6:33  Asi tangai kutsvaka ushe hwaMwari, nekururama kwake, zvino izvozvi zvese zvichawedzerwa kwamuri.
Matt Esperant 6:33  Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi.
Matt ThaiKJV 6:33  แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน
Matt BurJudso 6:33  ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်နှင့်ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားတော်ကို ရှေ့ဦးစွာရှာကြလော့။ နောက်မှ ထိုအရာ များကို ထပ်၍ပေးတော်မူလတံ့။
Matt SBLGNT 6:33  ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν ⸀βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
Matt FarTPV 6:33  شما قبل از هر چیز برای به دست آوردن پادشاهی خدا و انجام خواسته‌های او بكوشید، آن وقت همهٔ این چیزها نیز به شما داده خواهد شد.
Matt UrduGeoR 6:33  Pahle Allāh kī bādshāhī aur us kī rāstbāzī kī talāsh meṅ raho. Phir yih tamām chīzeṅ bhī tum ko mil jāeṅgī.
Matt SweFolk 6:33  Nej, sök först Guds rike och hans rättfärdighet, så ska ni få allt det andra också.
Matt TNT 6:33  ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν·
Matt GerSch 6:33  Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles hinzugelegt werden.
Matt TagAngBi 6:33  Datapuwa't hanapin muna ninyo ang kaniyang kaharian, at ang kaniyang katuwiran; at ang lahat ng mga bagay na ito ay pawang idaragdag sa inyo.
Matt FinSTLK2 6:33  Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttaan, niin kaikki tämä teille lisäksi annetaan.
Matt Dari 6:33  اول پادشاهی خدا و عدالت او را بطلبید، و همۀ این چیز ها نیز به شما داده خواهد شد.
Matt SomKQA 6:33  Laakiin horta doondoona boqortooyadii Ilaah iyo xaqnimadiisa, oo waxaas oo dhan waa laydinku dari doonaa.
Matt NorSMB 6:33  Søk fyrst Guds rike og hans rettferd, so skal de få alt dette attpå!
Matt Alb 6:33  Por para së gjithash kërkoni mbretërinë e Perëndisë dhe drejtësinë e tij dhe të gjitha këto gjëra do t'ju shtohen.
Matt GerLeoRP 6:33  Sucht aber zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit, dann wird euch das alles hinzugefügt werden.
Matt UyCyr 6:33  Шундақ екән, һәммидин муһими Худаниң Падишалиғи вә һәққанийлиғи һәққидә издиниңлар. У чағда Худа силәргә мана буларниң һәммисини қошуп тәғдим қилиду.
Matt KorHKJV 6:33  오직 너희는 첫째로 하나님의 왕국과 그분의 의를 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라.
Matt MorphGNT 6:33  ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν ⸀βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
Matt SrKDIjek 6:33  Него иштите најприје царства Божијега, и правде његове, и ово ће вам се све додати.
Matt Wycliffe 6:33  Therfor seke ye first the kyngdom of God, and his riytfulnesse, and alle these thingis shulen be cast to you.
Matt Mal1910 6:33  മുമ്പെ അവന്റെ രാജ്യവും നീതിയും അന്വേഷിപ്പിൻ; അതോടുകൂടെ ഇതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും.
Matt KorRV 6:33  너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라
Matt Azeri 6:33  لاکئن سئز اوّلجه تارينين پادشاهليغيني و اونون صالحلئيئني آختارين و بونلارين هاميسي سئزه آرتيقليقلا ورئله​جک.
Matt GerReinh 6:33  Trachtet zuerst nach der Herrlichkeit Gottes, und nach Seiner Gerechtigkeit, und solches alles wird euch dazu gegeben werden.
Matt SweKarlX 6:33  Söker först efter Guds rike, och hans rättfärdighet, så faller eder allt detta til.
Matt KLV 6:33  'ach nej wa'Dich joH'a' Kingdom, je Daj QaQtaHghach; je Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq taH nobpu' Daq SoH as QaQ.
Matt ItaDio 6:33  Anzi, cercate in prima il regno di Dio, e la sua giustizia; e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte.
Matt RusSynod 6:33  Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Matt CSlEliza 6:33  Ищите же прежде Царствия Божия и правды Его, и сия вся приложатся вам.
Matt ABPGRK 6:33  ζητείτε δε πρώτον την βασιλείαν του θεού και την δικαιοσύνην αυτού και ταύτα πάντα προστεθήσεται υμίν
Matt FreBBB 6:33  Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matt LinVB 6:33  Bóluka libosó Bokonzi bwa Nzámbe mpé bosémbo bwa bwa­ngó ; bilóko biye bínso ndebabakísélí bínó nsima.
Matt BurCBCM 6:33  ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံ တော်နှင့် ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို ရှေးဦး စွာရှာကြလော့။ ထိုအခါ သင်တို့အား ဤအရာအလုံးစုံ ကို ထပ်လောင်း၍ ပေးသနားတော်မူလိမ့်မည်။
Matt Che1860 6:33  ᎢᎬᏱᏍᎩᏂ ᎢᏥᏲᎦ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᏚᏳᎪᏛᎢ, ᎯᎠᏃ ᏂᎦᏗᏳ ᏓᏰᏥᏁᏉᎡᎵ.
Matt ChiUnL 6:33  惟先於其國其義是求、則此物悉加諸爾、故勿爲明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
Matt VietNVB 6:33  Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm Nước Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, và Ngài sẽ ban thêm cho các con mọi điều ấy nữa.
Matt CebPinad 6:33  Apan maoy unaha ninyo pagpangita ang gingharian ug ang pagkamatarung gikan sa Dios, ug unya kining tanang mga butanga igadugang ra kaninyo.
Matt RomCor 6:33  Căutaţi mai întâi Împărăţia lui Dumnezeu şi neprihănirea Lui, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra.
Matt Pohnpeia 6:33  Eri, kumwail rapahki mahs Wehin Koht oh dahme e kin ketin kupwurki, a soahng teikan koaros e ahpw pahn kin ketikihong kumwail.
Matt HunUj 6:33  De keressétek először az ő országát és igazságát, és ezek is mind ráadásul megadatnak nektek.
Matt GerZurch 6:33  Suchet vielmehr zuerst sein Reich und seine Gerechtigkeit! dann werden euch alle diese Dinge hinzugefügt werden. (a) 1Kön 3:13 14; Lu 10:42; 12:31
Matt GerTafel 6:33  Trachtet am ersten nach dem Reiche Gottes und nach Seiner Gerechtigkeit; dann wird euch dies alles hinzugetan.
Matt PorAR 6:33  Mas buscai primeiro o reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Matt DutSVVA 6:33  Maar zoekt eerst het Koninkrijk Gods en Zijn gerechtigheid, en al deze dingen zullen u toegeworpen worden.
Matt Byz 6:33  ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν
Matt FarOPV 6:33  لیکن اول ملکوت خدا و عدالت او را بطلبید که این همه برای شما مزید خواهد شد.
Matt Ndebele 6:33  Kodwa dingani kuqala umbuso kaNkulunkulu lokulunga kwakhe, njalo zonke lezizinto zizakwengezelelwa kini.
Matt PorBLivr 6:33  Mas buscai primeiramente o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Matt StatResG 6:33  Ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
Matt SloStrit 6:33  Nego iščite najprej kraljestva Božjega in pravice njegove, in vse to vam se bo pridalo.
Matt Norsk 6:33  Men søk først Guds rike og hans rettferdighet, så skal I få alt dette i tilgift!
Matt SloChras 6:33  Ampak iščite najprej kraljestva Božjega in njegove pravičnosti, in vse to vam bo pridano.
Matt Northern 6:33  Ona görə də siz əvvəlcə Allahın Padşahlığını və Onun salehliyini axtarın. Onda bunların hamısı sizə əlavə olaraq veriləcək.
Matt GerElb19 6:33  Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden.
Matt PohnOld 6:33  Rapaki mas wein Kot o a pung, a mepukat karos pan pouselang komail.
Matt LvGluck8 6:33  Bet dzenaties papriekš pēc Dieva valstības un pēc Viņa taisnības, tad jums visas šās lietas taps piemestas.
Matt PorAlmei 6:33  Mas buscae primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão accrescentadas.
Matt ChiUn 6:33  你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
Matt SweKarlX 6:33  Söker först efter Guds rike, och hans rättfärdighet, så faller eder allt detta till.
Matt Antoniad 6:33  ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν
Matt CopSahid 6:33  ϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲁⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲛⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ
Matt GerAlbre 6:33  Trachtet vielmehr vor allem nach dem Königreiche Gottes und nach der Gerechtigkeit, die er verlangt; dann soll euch alles dies daneben auch zuteil werden.
Matt BulCarig 6:33  Но търсете първом царството Божие и правдата негова; и всичко това ще ви се приложи.
Matt FrePGR 6:33  Mais cherchez premièrement la justice et Son royaume, et toutes ces choses-là vous seront données par surcroît.
Matt JapDenmo 6:33  むしろ,神の王国と神の義を第一に求めなさい。そうすれば,こうしたものすべてもあなた方に与えられるだろう。
Matt PorCap 6:33  Procurai primeiro o Reino de Deus e a sua justiça, e tudo o mais se vos dará por acréscimo.
Matt JapKougo 6:33  まず神の国と神の義とを求めなさい。そうすれば、これらのものは、すべて添えて与えられるであろう。
Matt Tausug 6:33  Gām mayan subay sadja Tuhan in papagbayaun niyu ha lawm atay niyu, iban subay niyu agarun in manga daakan niya, ampa niya hirihil kaniyu in unu-unu kagunahan niyu katān.
Matt GerTextb 6:33  Trachtet aber zuerst nach seinem Reich und Recht, so wird euch dies alles zugelegt werden.
Matt Kapingam 6:33  Malaa, goodou halahala-ina i-mua Teenua King o God mo dono hiihai, gei nia mee huogodoo ala i-golo, ga-dugu-adu gi goodou.
Matt SpaPlate 6:33  Buscad, pues, primero el reino de Dios y su justicia, y todo eso se os dará por añadidura.
Matt RusVZh 6:33  Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Matt GerOffBi 6:33  Sucht {aber} erst (zuerst) das Reich (Herrschaft) [Gottes] (die Gottesherrschaft) und seine Gerechtigkeit, und dies alles (all dies) (andere) wird euch hinzugefügt (geschenkt) werden.
Matt CopSahid 6:33  ϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲁⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ.
Matt LtKBB 6:33  Pirmiausia ieškokite Dievo karalystės ir Jo teisumo, o visa tai bus jums pridėta.
Matt Bela 6:33  Шукайце ж найперш Царства Божага і праведнасьці Ягонай, і гэта ўсё дадасца вам.
Matt CopSahHo 6:33  ϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲁⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲛⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ.
Matt BretonNT 6:33  Met klaskit da gentañ rouantelezh Doue hag e reizhder, hag an holl draoù-se a vo roet deoc'h ouzhpenn.
Matt GerBoLut 6:33  Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen.
Matt FinPR92 6:33  Etsikää ennen kaikkea Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskasta tahtoaan, niin teille annetaan kaikki tämäkin.
Matt DaNT1819 6:33  Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, saa skulle og alle disse Ting tillægges Eder.
Matt Uma 6:33  To kana tapenonoi, toi: babehi napa to monoa' hi poncilo Alata'ala, bona Hi'a jadi' Magau' -ta. Ane toe-pi to tapopori'ulu, to ntani' -ntani' -na nawai' moto-ta mpai' omea.
Matt GerLeoNA 6:33  Sucht aber zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit, dann wird euch das alles hinzugefügt werden.
Matt SpaVNT 6:33  Mas buscad primeramente el reino de Dios, y su justicia: y todas estas cosas os serán añadidas.
Matt Latvian 6:33  Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt.
Matt SpaRV186 6:33  Mas buscád primeramente el reino de Dios, y su justicia; y todas estas cosas os serán añadidas.
Matt FreStapf 6:33  Cherchez premièrement le Royaume et sa justice et toutes ces choses vous seront données par surcroît.»
Matt NlCanisi 6:33  Maar zoekt eerst het rijk Gods en zijn gerechtigheid, en dit alles zal u worden geschonken als toegift.
Matt GerNeUe 6:33  Euch soll es zuerst um Gottes Reich und Gottes Gerechtigkeit gehen, dann wird er euch alles Übrige dazugeben.
Matt Est 6:33  Ent otsige esiti Jumala Riiki ja Tema õigust, siis seda kõike antakse teile pealegi!
Matt UrduGeo 6:33  پہلے اللہ کی بادشاہی اور اُس کی راست بازی کی تلاش میں رہو۔ پھر یہ تمام چیزیں بھی تم کو مل جائیں گی۔
Matt AraNAV 6:33  أَمَّا أَنْتُمْ، فَاطْلُبُوا أَوَّلاً مَلَكُوتَ اللهِ وَبِرِّهِ، وَهَذِهِ كُلُّهَا تُزَادُ لَكُمْ.
Matt ChiNCVs 6:33  你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
Matt f35 6:33  ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν
Matt vlsJoNT 6:33  Maar zoekt eerst Gods koninkrijk en zijn rechtvaardigheid, en dat alles zal er u bijgevoegd worden.
Matt ItaRive 6:33  Ma cercate prima il regno e la giustizia di Dio, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte.
Matt Afr1953 6:33  Maar soek eers die koninkryk van God en sy geregtigheid, en al hierdie dinge sal vir julle bygevoeg word.
Matt RusSynod 6:33  Ищите же прежде Царства Божьего и правды Его, и это все приложится вам.
Matt FreOltra 6:33  Cherchez premièrement le royaume et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matt UrduGeoD 6:33  पहले अल्लाह की बादशाही और उस की रास्तबाज़ी की तलाश में रहो। फिर यह तमाम चीज़ें भी तुमको मिल जाएँगी।
Matt TurNTB 6:33  Siz öncelikle O'nun egemenliğinin ve doğruluğunun ardından gidin, o zaman size bütün bunlar da verilecektir.
Matt DutSVV 6:33  Maar zoekt eerst het Koninkrijk Gods en Zijn gerechtigheid, en al deze dingen zullen u toegeworpen worden.
Matt HunKNB 6:33  Ti keressétek először az Isten országát és annak igazságát, és mindezt megkapjátok hozzá.
Matt Maori 6:33  Engari matua rapua tona rangatiratanga, me ana mea tika; a ka tapiritia enei mea katoa ma koutou.
Matt sml_BL_2 6:33  Sagō' muna-muna kannalunbi pagparinta Tuhan maka kabontolan atay ya kabaya'anna. Manjari pinaniya'an du kam ai-ai kulang-kabusbi.
Matt HunKar 6:33  Hanem keressétek először Istennek országát, és az ő igazságát; és ezek mind megadatnak néktek.
Matt Viet 6:33  Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Ðức Chúa Trời và sự công bình của Ngài, thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa.
Matt Kekchi 6:33  Li cˈaˈru li te̱sicˈ xbe̱n cua, aˈan lix nimajcual cuanquilal li Dios ut lix ti̱quilal, ut chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin talajqˈuehekˈ e̱re chokˈ xtzˈakob.
Matt Swe1917 6:33  Nej, söken först efter hans rike och hans rättfärdighet, så skall också allt detta andra tillfalla eder.
Matt KhmerNT 6:33  ចូរ​ស្វែង​រក​នគរ​ព្រះជាម្ចាស់​ និង​សេចក្ដី​សុចរិត​របស់​ព្រះអង្គ​ជា​មុន​ នោះ​ព្រះជាម្ចាស់​នឹង​បំពេញ​គ្រប់​សេចក្ដី​ត្រូវការ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​
Matt CroSaric 6:33  Tražite stoga najprije Kraljevstvo i pravednost njegovu, a sve će vam se ostalo dodati.
Matt BasHauti 6:33  Baina bilha eçaçue lehenic Iaincoaren resumá eta haren iustitiá, eta gauça hauc guciac emanen çaizquiçue gaineraco.
Matt WHNU 6:33  ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν [του θεου] και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν
Matt VieLCCMN 6:33  Trước hết hãy tìm kiếm Nước Thiên Chúa và đức công chính của Người, còn tất cả những thứ kia, Người sẽ thêm cho.
Matt FreBDM17 6:33  Mais cherchez premièrement le Royaume de Dieu, et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matt TR 6:33  ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν
Matt HebModer 6:33  אך בקשו בראשונה את מלכות אלהים ואת צדקתו ונוסף לכם כל אלה׃
Matt PotLykin 6:33  Ne'tumsIe'k ntowaptmok otokumauwun Kshe'mIne'to, ipi ome'noshuwe'pse'wun, ipi cI cake'ko ke'anke'stakom.
Matt Kaz 6:33  Ең бастысы, Құдайдың Патшалығының қамын ойлап, Құдайдың әділ еркін орындауға ұмтылыңдар! Сонда көктегі Әкелерің сендерге бұлардың бәрін қосып береді.
Matt UkrKulis 6:33  А шукайте перш царства Божого та правди Його; се ж усе додасть ся вам.
Matt FreJND 6:33  mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matt TurHADI 6:33  Siz Allah’ın Hükümranlığı’na ve hak yoluna öncelik verin. O zaman diğer her şey size verilecektir.
Matt GerGruen 6:33  Suchet vor allem das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit, dann wird euch dies alles dazugegeben werden.
Matt SloKJV 6:33  Toda iščite najprej Božje kraljestvo in njegovo pravičnost in vse te stvari vam bodo dodane.
Matt Haitian 6:33  Pito nou chache bay bagay peyi Wa ki nan syèl la premye plas nan lavi nou, chache viv jan Bondye vle l' la anvan. Lè sa a, Bondye va ban nou tout lòt bagay sa yo tou.
Matt FinBibli 6:33  Vaan etsikäät ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, ja niin kaikki nämät teille annetaan.
Matt SpaRV 6:33  Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
Matt HebDelit 6:33  אַךְ בַּקְּשׁוּ בָרִאשׁוֹנָה אֶת־מַלְכוּת אֱלֹהִים וְאֶת־צִדְקָתוֹ וְנוֹסַף לָכֶם כָּל־אֵלֶּה׃
Matt WelBeibl 6:33  Y flaenoriaeth i chi ydy gadael i Dduw deyrnasu yn eich bywydau a gwneud beth sy'n iawn yn ei olwg; wedyn byddwch yn cael y pethau eraill yma i gyd.
Matt GerMenge 6:33  Nein, trachtet zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, dann wird euch all das andere obendrein gegeben werden.
Matt GreVamva 6:33  Αλλά ζητείτε πρώτον την βασιλείαν του Θεού και την δικαιοσύνην αυτού, και ταύτα πάντα θέλουσι σας προστεθή.
Matt ManxGael 6:33  Agh shir-jee hoshiaght reeriaght Yee as e chairys, as bee shiu jeant magh lesh ooilley ny reddyn shoh.
Matt Tisch 6:33  ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
Matt UkrOgien 6:33  Шукайте ж найперш Царства Божого й праведности Його́, — а все це́ вам додасться.
Matt MonKJV 6:33  Харин Шүтээний хаанчлал болон түүний зөв байдлыг эхлээд эрж хайгтун. Тэгвэл эдгээр бүх зүйл та нарт нэмэгдэх болно.
Matt FreCramp 6:33  Cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par-dessus.
Matt SrKDEkav 6:33  Него иштите најпре царство Божје, и правду Његову, и ово ће вам се све додати.
Matt SpaTDP 6:33  Busquen primero el Reino de Dios, y su justicia; y todas estás cosas también les serán dadas por añadidura.
Matt PolUGdan 6:33  Ale szukajcie najpierw królestwa Bożego i jego sprawiedliwości, a to wszystko będzie wam dodane.
Matt FreGenev 6:33  Mais cherchez premierement le Royaume de Dieu, & fa juftice, & toutes ces chofes vous feront baillées par deffus.
Matt FreSegon 6:33  Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matt Swahili 6:33  Bali, zingatieni kwanza Ufalme wa Mungu na matakwa yake, na hayo mengine yote mtapewa kwa ziada.
Matt SpaRV190 6:33  Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
Matt HunRUF 6:33  Keressétek először Isten országát és az ő igazságát, és mindezek ráadásként megadatnak majd nektek.
Matt FreSynod 6:33  Cherchez premièrement son royaume et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matt DaOT1931 6:33  Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, saa skulle alle disse Ting gives eder i Tilgift.
Matt FarHezar 6:33  بلکه نخست در پی پادشاهی خدا و انجام ارادة او باشید، آنگاه همة اینها نیز به شما عطا خواهد شد.
Matt TpiKJPB 6:33  Tasol yupela i mas painim pastaim kingdom bilong God, na stretpela pasin bilong em. Na olgeta dispela samting bai God i skruim i go long yupela.
Matt ArmWeste 6:33  Բայց նախ խնդրեցէ՛ք Աստուծոյ թագաւորութիւնն ու անոր արդարութիւնը, եւ այդ բոլոր բաներն ալ պիտի տրուին ձեզի:
Matt DaOT1871 6:33  Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, saa skulle alle disse Ting gives eder i Tilgift.
Matt JapRague 6:33  故に先神の國と其義とを求めよ、然らば是等の物皆汝等に加へらるべし。
Matt Peshitta 6:33  ܒܥܘ ܕܝܢ ܠܘܩܕܡ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܙܕܝܩܘܬܗ ܘܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܡܬܬܘܤܦܢ ܠܟܘܢ ܀
Matt FreVulgG 6:33  Cherchez donc premièrement le royaume de Dieu et Sa justice, et toutes ces choses vous seront données par surcroît.
Matt PolGdans 6:33  Ale szukajcie naprzód królestwa Bożego, i sprawiedliwości jego, a to wszystko będzie wam przydano.
Matt JapBungo 6:33  まづ神の國と神の義とを求めよ、さらば凡てこれらの物は汝らに加へらるべし。
Matt Elzevir 6:33  ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν
Matt GerElb18 6:33  Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden.