|
Nahu
|
AB
|
1:13 |
And now will I break off his rod from you, and will burst your bonds.
|
|
Nahu
|
ABP
|
1:13 |
And now I will break his rod from you, and the bonds I will tear up.
|
|
Nahu
|
ACV
|
1:13 |
And now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds apart.
|
|
Nahu
|
AFV2020
|
1:13 |
For now I will break his yoke off you, and will burst your bonds asunder."
|
|
Nahu
|
AKJV
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
ASV
|
1:13 |
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
BBE
|
1:13 |
And now I will let his yoke be broken off you, and your chains be parted.
|
|
Nahu
|
CPDV
|
1:13 |
And now I will shatter his rod from your back, and I will break open your bonds.
|
|
Nahu
|
DRC
|
1:13 |
And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.
|
|
Nahu
|
Darby
|
1:13 |
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
|
|
Nahu
|
Geneva15
|
1:13 |
For nowe I will breake his yoke from thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
GodsWord
|
1:13 |
But now I will break Nineveh's yoke off of you and tear its chains from you.
|
|
Nahu
|
JPS
|
1:13 |
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
Jubilee2
|
1:13 |
For now I will break his yoke from off thee and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
KJV
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
KJVA
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
KJVPCE
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
LEB
|
1:13 |
And now, I will break his yoke from upon you; I will snap your bonds.”
|
|
Nahu
|
LITV
|
1:13 |
And now I will break his yoke from on you and will tear away your bonds.
|
|
Nahu
|
MKJV
|
1:13 |
For now I will break his yoke off you, and will burst your bonds apart.
|
|
Nahu
|
NETfree
|
1:13 |
And now, I will break Assyria's yoke bar from your neck; I will tear apart the shackles that are on you."
|
|
Nahu
|
NETtext
|
1:13 |
And now, I will break Assyria's yoke bar from your neck; I will tear apart the shackles that are on you."
|
|
Nahu
|
NHEB
|
1:13 |
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
|
|
Nahu
|
NHEBJE
|
1:13 |
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
|
|
Nahu
|
NHEBME
|
1:13 |
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
|
|
Nahu
|
Noyes
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off thee, And will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
RLT
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
RNKJV
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
|
|
Nahu
|
RWebster
|
1:13 |
For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
|
|
Nahu
|
Rotherha
|
1:13 |
Now, therefore, will I break his yoke from off thee,—and, thy fetters, will I tear off.
|
|
Nahu
|
UKJV
|
1:13 |
For now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds in two.
|
|
Nahu
|
Webster
|
1:13 |
For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
|
|
Nahu
|
YLT
|
1:13 |
And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.
|
|
Nahu
|
ABPGRK
|
1:13 |
και νυν συντρίψω την ράβδον αυτού από σου και τους δεσμούς διαρρήξω
|
|
Nahu
|
Afr1953
|
1:13 |
maar nou sal Ek sy juk van jou af verbreek en jou stroppe stukkend ruk.)
|
|
Nahu
|
Alb
|
1:13 |
Tani do të thyej zgjedhën e saj nga trupi yt dhe do t'i shkul lidhjet e tua".
|
|
Nahu
|
Aleppo
|
1:13 |
ועתה אשבר מטהו מעליך ומוסרתיך אנתק
|
|
Nahu
|
AraNAV
|
1:13 |
بَلْ أُحَطِّمُ الآنَ نِيرَ أَشُّورَ عَنْكُمْ، وَأَكْسِرُ أَغْلاَلَكُمْ.
|
|
Nahu
|
AraSVD
|
1:13 |
وَٱلْآنَ أَكْسِرُ نِيرَهُ عَنْكِ وَأَقْطَعُ رُبُطَكِ».
|
|
Nahu
|
Azeri
|
1:13 |
ائندي سنئن يوغونو سنئن بوينوندان پارچالاييب، قانداللاريني قيراجاغام."
|
|
Nahu
|
Bela
|
1:13 |
І сёньня Я скрышу ярмо ягонае, якое ляжыць на табе, і путы твае парву.
|
|
Nahu
|
BulVeren
|
1:13 |
Още сега ще строша ярема му от теб и ще разкъсам връзките ти.
|
|
Nahu
|
BurJudso
|
1:13 |
ယခုမှာ သင်၌ သူတင်သော ထမ်းဘိုးကို ငါချိုး ပယ်၍၊ ချည်နှောင်သော ကြိုးတို့ကိုလည်း ဖြတ်မည်။
|
|
Nahu
|
CSlEliza
|
1:13 |
и ныне сокрушу жезл его от тебе и узы твоя расторгну.
|
|
Nahu
|
CebPinad
|
1:13 |
Ug karon pagabunggoon ko ang iyang yugo gikan kanimo, ug lugtason ko ang imong mga talikala.
|
|
Nahu
|
ChiNCVs
|
1:13 |
犹大啊!现在我必粉碎他在你身上的轭,打断你的锁链。
|
|
Nahu
|
ChiSB
|
1:13 |
現在我必由你身上打斷他的軛,打碎你的鎖鏈。
|
|
Nahu
|
ChiUn
|
1:13 |
現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。
|
|
Nahu
|
ChiUnL
|
1:13 |
我必自爾折其軛、斷爾索、
|
|
Nahu
|
ChiUns
|
1:13 |
现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。
|
|
Nahu
|
CroSaric
|
1:13 |
A sada, razbit ću jaram koji te steže, raskidat ću tvoje okove."
|
|
Nahu
|
DaOT1871
|
1:13 |
Men nu vil jeg bryde hans Aag af dig og sønderrive dine Baand.
|
|
Nahu
|
DaOT1931
|
1:13 |
Nu sønderbryder jeg det Aag, han lagde paa dig, og sprænger dine Baand.
|
|
Nahu
|
Dari
|
1:13 |
حالا یوغ غلامی را از گردن تان بر می دارم و شما را از بند زنجیر اسارت آشوریان آزاد می سازم.»
|
|
Nahu
|
DutSVV
|
1:13 |
Maar nu zal Ik zijn juk van u breken, en zal uw banden verscheuren.
|
|
Nahu
|
DutSVVA
|
1:13 |
Maar nu zal Ik zijn juk van u breken, en zal uw banden verscheuren.
|
|
Nahu
|
Esperant
|
1:13 |
Nun Mi rompos lian jugon, kiu estas sur vi, kaj Mi disŝiros viajn ligilojn.
|
|
Nahu
|
FarOPV
|
1:13 |
و الان یوغ او را از گردن تو خواهم شکست و بندهای تو را خواهم گسیخت.»
|
|
Nahu
|
FarTPV
|
1:13 |
اکنون زنجیر بندگى را از گردنتان برمىدارم و شما را از قید اسارت آشوریان آزاد مىسازم.»
|
|
Nahu
|
FinBibli
|
1:13 |
Vaan tahdon silloin hänen ikeensä sinusta särkeä, ja reväistä rikki sinun sitees.
|
|
Nahu
|
FinPR
|
1:13 |
Nyt minä särjen hänen ikeensä painamasta sinua ja katkaisen sinun kahleesi.
|
|
Nahu
|
FinPR92
|
1:13 |
Nyt minä murran ikeen niskastasi ja särjen kahleesi.
|
|
Nahu
|
FinRK
|
1:13 |
Nyt minä murran hänen ikeensä sinun päältäsi ja katkaisen sinun kahleesi.
|
|
Nahu
|
FinSTLK2
|
1:13 |
Nyt särjen hänen ikeensä päältäsi ja katkaisen kahleesi.
|
|
Nahu
|
FreBBB
|
1:13 |
Et maintenant, je briserai son joug, de dessus toi, je romprai tes liens.
|
|
Nahu
|
FreBDM17
|
1:13 |
Mais maintenant je romprai son joug de dessus toi, et je mettrai en pièces tes liens.
|
|
Nahu
|
FreCramp
|
1:13 |
Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
|
|
Nahu
|
FreJND
|
1:13 |
Et maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
|
|
Nahu
|
FreKhan
|
1:13 |
Et ainsi je briserai son joug qui pesait sur toi, et je romprai tes liens.
|
|
Nahu
|
FreLXX
|
1:13 |
Et maintenant, Mon peuple, Je vais briser loin de toi sa verge, et rompre tes liens.
|
|
Nahu
|
FrePGR
|
1:13 |
Et maintenant je veux briser son joug de dessus ta tête et rompre tes fers.
|
|
Nahu
|
FreSegon
|
1:13 |
Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens...
|
|
Nahu
|
FreVulgG
|
1:13 |
Et maintenant je vais briser sa verge (en l’éloignant) de dessus ton dos, et je romprai tes liens.
|
|
Nahu
|
GerBoLut
|
1:13 |
Alsdann will ich sein Joch, das du tragst, zerbrechen und deine Bande zerreifien.
|
|
Nahu
|
GerElb18
|
1:13 |
sondern ich werde nun sein Joch von dir zerbrechen und deine Bande zerreißen. -
|
|
Nahu
|
GerElb19
|
1:13 |
sondern ich werde nun sein Joch von dir zerbrechen und deine Bande zerreißen. -
|
|
Nahu
|
GerGruen
|
1:13 |
Und nun zerbreche ich sein Joch auf dir, und ich zerreiße dir die Fesseln."
|
|
Nahu
|
GerMenge
|
1:13 |
sondern will nunmehr sein Joch, das auf dir lastet, zerbrechen und deine Stricke zerreißen.«
|
|
Nahu
|
GerNeUe
|
1:13 |
Ja, jetzt zerbreche ich sein Joch auf dir, / deine Fesseln sprenge ich auf.
|
|
Nahu
|
GerOffBi
|
1:13 |
Und nun werde ich seine auf dir lastende Tragstange zerbrechen, und die Bande auf dir werde ich entzweireißen
|
|
Nahu
|
GerSch
|
1:13 |
sondern nun will ich dein Joch zerbrechen und deine Bande zerreißen.
|
|
Nahu
|
GerTafel
|
1:13 |
Und nun breche Ich sein Jochholz ab von dir, und will abreißen deine Bande.
|
|
Nahu
|
GerTextb
|
1:13 |
Und nun will ich sein Joch, das auf dir liegt, zerbrechen und deine Fesseln zerreißen.
|
|
Nahu
|
GerZurch
|
1:13 |
Und nun will ich sein Joch, das auf dir lastet, zerbrechen, will deine Bande zerreissen.
|
|
Nahu
|
GreVamva
|
1:13 |
Διότι τώρα θέλω συντρίψει τον ζυγόν αυτού από σου και θέλω διαρρήξει τους δεσμούς σου.
|
|
Nahu
|
Haitian
|
1:13 |
Koulye a, mwen pral kraze pouvwa peyi Lasiri k'ap peze nou an. M'ap kase tout chenn yo te pran pou mare nou yo.
|
|
Nahu
|
HebModer
|
1:13 |
ועתה אשבר מטהו מעליך ומוסרתיך אנתק׃
|
|
Nahu
|
HunIMIT
|
1:13 |
És most letöröm jármát terólad, és köteleidet szétszakítom.
|
|
Nahu
|
HunKNB
|
1:13 |
Most összetöröm a vesszejét annak, aki hátadat verdesi, és bilincseidet széttöröm.«
|
|
Nahu
|
HunKar
|
1:13 |
Most már leveszem rólad az ő igáját, és bilincseidet leszaggatom.
|
|
Nahu
|
HunRUF
|
1:13 |
Most összetöröm a rád nehezedő igát, és köteleidet leszaggatom.
|
|
Nahu
|
HunUj
|
1:13 |
Most összetöröm a rád nehezedő igát, és köteleidet leszaggatom.
|
|
Nahu
|
ItaDio
|
1:13 |
Anzi ora spezzerò il suo giogo d’addosso a te, e romperò i tuoi legami.
|
|
Nahu
|
ItaRive
|
1:13 |
Ora spezzerò il suo giogo d’addosso a te, e infrangerò i tuoi legami.
|
|
Nahu
|
JapBungo
|
1:13 |
いま我かれが汝に負せし軛を碎き汝の縛を切はなすべし
|
|
Nahu
|
JapKougo
|
1:13 |
今わたしは彼のくびきを砕いて、あなたからとり除き、あなたのなわめを切りはなす」。
|
|
Nahu
|
KLV
|
1:13 |
DaH DichDaq jIH ghor Daj yoke vo' litHa' SoH, je DichDaq burst lIj bonds apart.”
|
|
Nahu
|
Kapingam
|
1:13 |
Au ga-hagalawa nia mogobuna-dagi digau Assyria i-hongo goodou, gaa-tuu gi-daha nia daula-baalanga ala e-lawalawa goodou.”
|
|
Nahu
|
Kaz
|
1:13 |
Мен енді Ассурдың салған мойынтұрығын иығыңнан алып тастап, кісендеріңді үзіп босатамын».
|
|
Nahu
|
Kekchi
|
1:13 |
Nak cuanquex rubel xcuanquilal eb aˈan chanchan nak cuan li yugo saˈ e̱be̱n. Abanan chanchan tintoki li yugo nak texcuisi rubel xcuanquileb aˈan. Chanchan bacˈbo̱quex riqˈuin cadena nak cuanquex xbaneb. Abanan la̱in tintˈupi li cadena li bacˈbo̱quex cuiˈ, chan li Dios reheb laj Israel.
|
|
Nahu
|
KorHKJV
|
1:13 |
이제 내가 네게서 그의 멍에를 꺾고 네 결박을 부수리라.
|
|
Nahu
|
KorRV
|
1:13 |
이제 네게 지운 그의 멍에를 내가 깨뜨리고 너의 결박을 끊으리라
|
|
Nahu
|
LXX
|
1:13 |
καὶ νῦν συντρίψω τὴν ῥάβδον αὐτοῦ ἀπὸ σοῦ καὶ τοὺς δεσμούς σου διαρρήξω
|
|
Nahu
|
LinVB
|
1:13 |
Sikawa nakobuka ekangiseli ekangaki yo, nakokata minyololo mya yo.
|
|
Nahu
|
LtKBB
|
1:13 |
Dabar sulaužysiu jos jungą, nuimsiu nuo tavęs pančius ir sutraukysiu juos“.
|
|
Nahu
|
LvGluck8
|
1:13 |
Bet nu Es viņa jūgu no tevis salauzīšu un saraušu tavas saites,
|
|
Nahu
|
Mal1910
|
1:13 |
ഇപ്പോഴോ ഞാൻ അവന്റെ നുകം നിന്റെമേൽനിന്നു ഒടിച്ചുകളയും നിന്റെ ബന്ധനങ്ങൾ അറുത്തുകളകയും ചെയ്യും.
|
|
Nahu
|
Maori
|
1:13 |
Na akuanei ahau wahi ai i tana ioka i runga i a koe, momotu ai i ou here.
|
|
Nahu
|
MapM
|
1:13 |
וְעַתָּ֕ה אֶשְׁבֹּ֥ר מֹטֵ֖הוּ מֵעָלָ֑יִךְ וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ אֲנַתֵּֽק׃
|
|
Nahu
|
Mg1865
|
1:13 |
Fa ankehitriny hotapahiko ny ziogany ho afaka aminao, Ary hotosako ny famatorana anao.
|
|
Nahu
|
Ndebele
|
1:13 |
Ngoba khathesi ngizakwephula ijogwe lakhe lisuke kuwe, ngiqamule izibopho zakho.
|
|
Nahu
|
NlCanisi
|
1:13 |
Nu breek Ik uw staf, En ruk de ketens van u in stukken. Jahweh heeft het over u beslist:
|
|
Nahu
|
NorSMB
|
1:13 |
For no vil eg brjota det oket han lagde på deg, og slita bandi dine.
|
|
Nahu
|
Norsk
|
1:13 |
men nu vil jeg bryte det åk han la på dig, og sønderrive dine bånd.
|
|
Nahu
|
Northern
|
1:13 |
İndi boyunduruğunu parçalayıb, Qandallarını qıracağam».
|
|
Nahu
|
OSHB
|
1:13 |
וְעַתָּ֕ה אֶשְׁבֹּ֥ר מֹטֵ֖הוּ מֵֽעָלָ֑יִךְ וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ אֲנַתֵּֽק׃
|
|
Nahu
|
Pohnpeia
|
1:13 |
Met I pahn katokedier en Asiria manaman pohmwail oh kauwehla selmete me salihkumwaildier.”
|
|
Nahu
|
PolGdans
|
1:13 |
Ale teraz skruszę jarzmo jego, aby na tobie nie leżało, a związki twoje potargam.
|
|
Nahu
|
PolUGdan
|
1:13 |
Teraz bowiem złamię jego jarzmo, aby na tobie nie leżało, a rozerwę twoje więzy.
|
|
Nahu
|
PorAR
|
1:13 |
Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
|
|
Nahu
|
PorAlmei
|
1:13 |
Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei os teus laços.
|
|
Nahu
|
PorBLivr
|
1:13 |
Mas agora quebrarei seu jugo de sobre ti, e romperei tuas amarras.
|
|
Nahu
|
PorBLivr
|
1:13 |
Mas agora quebrarei seu jugo de sobre ti, e romperei tuas amarras.
|
|
Nahu
|
PorCap
|
1:13 |
Agora vou quebrar o jugo que pesa sobre ti, vou desfazer as tuas cadeias.»
|
|
Nahu
|
RomCor
|
1:13 |
Ci îţi voi sfărâma jugul acum de pe tine şi-ţi voi rupe legăturile…”
|
|
Nahu
|
RusSynod
|
1:13 |
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.
|
|
Nahu
|
RusSynod
|
1:13 |
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву».
|
|
Nahu
|
SloChras
|
1:13 |
temuč zlomim sedaj njegov jarem raz tebe in raztrgam spone tvoje.
|
|
Nahu
|
SloKJV
|
1:13 |
Kajti sedaj bom zlomil njegov jarem iznad tebe in tvoje vezi razpočil narazen.
|
|
Nahu
|
SomKQA
|
1:13 |
Oo haatan harqoodkiisa waan idinka jebin doonaa, oo jebbooyinka idinku xidhanna waan jebin doonaa.
|
|
Nahu
|
SpaPlate
|
1:13 |
Ahora romperé su yugo (que pesa) sobre ti, y haré pedazos tus coyundas.
|
|
Nahu
|
SpaRV
|
1:13 |
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.
|
|
Nahu
|
SpaRV186
|
1:13 |
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, romperé tus coyundas.
|
|
Nahu
|
SpaRV190
|
1:13 |
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.
|
|
Nahu
|
SrKDEkav
|
1:13 |
Него ћу сада сломити јарам његов с тебе, и покидаћу твоје окове.
|
|
Nahu
|
SrKDIjek
|
1:13 |
Него ћу сада сломити јарам његов с тебе, и покидаћу твоје окове.
|
|
Nahu
|
Swe1917
|
1:13 |
Ty nu skall jag bryta sönder de ok han har lagt på dig, och hans band skall jag slita av.»
|
|
Nahu
|
SweFolk
|
1:13 |
Nu ska jag bryta hans ok över dig, jag ska slita av dina band.”
|
|
Nahu
|
SweKarlX
|
1:13 |
Utan vill då kasta hans ok, som du drager, ifrå dig och slita din band sönder.
|
|
Nahu
|
TagAngBi
|
1:13 |
At ngayo'y aking babaliin ang kaniyang pamatok na nasa iyo, at aking sisirain ang iyong mga paningkaw.
|
|
Nahu
|
ThaiKJV
|
1:13 |
บัดนี้เราจะหักแอกของเขาเสียจากเจ้า และจะระเบิดเครื่องจองจำของเจ้าให้สลายไป”
|
|
Nahu
|
TpiKJPB
|
1:13 |
Long wanem, nau bai Mi brukim yok bilong em i lusim yu, na Mi bai brukim ol kalabus bilong yu long ol hap.
|
|
Nahu
|
TurNTB
|
1:13 |
Şimdi boyunduruğunu parçalayıp üzerindeki bağları koparacağım.”
|
|
Nahu
|
UkrOgien
|
1:13 |
А тепер Я злама́ю ярмо́ його, яке на тобі, і пу́та твої позрива́ю.
|
|
Nahu
|
UrduGeo
|
1:13 |
اب مَیں وہ جوا توڑ ڈالوں گا جو اُنہوں نے تیری گردن پر رکھ دیا تھا، مَیں تیری زنجیروں کو پھاڑ ڈالوں گا۔“
|
|
Nahu
|
UrduGeoD
|
1:13 |
अब मैं वह जुआ तोड़ डालूँगा जो उन्होंने तेरी गरदन पर रख दिया था, मैं तेरी ज़ंजीरों को फाड़ डालूँगा।”
|
|
Nahu
|
UrduGeoR
|
1:13 |
Ab maiṅ wuh juā toṛ ḍālūṅgā jo unhoṅ ne terī gardan par rakh diyā thā, maiṅ terī zanjīroṅ ko phāṛ ḍālūṅgā.”
|
|
Nahu
|
VieLCCMN
|
1:13 |
Giờ đây, Ta sẽ bẻ gãy ách của nó trên ngươi và đập tan xiềng xích trói buộc ngươi.
|
|
Nahu
|
Viet
|
1:13 |
Nhưng bấy giờ ta sẽ bẻ gãy ách nó khỏi ngươi, và bứt dứt dây ngươi.
|
|
Nahu
|
VietNVB
|
1:13 |
Giờ đây, Ta sẽ bẻ gãy ách của chúng đang đè trên các con,Và bứt đứt dây trói buộc các con.
|
|
Nahu
|
WLC
|
1:13 |
וְעַתָּ֕ה אֶשְׁבֹּ֥ר מֹטֵ֖הוּ מֵֽעָלָ֑יִךְ וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ אֲנַתֵּֽק׃
|
|
Nahu
|
WelBeibl
|
1:13 |
dw i'n mynd i dorri'r iau roddodd e ar dy war a dryllio'r rhaffau sy'n dy rwymo.”
|
|
Nahu
|
Wycliffe
|
1:13 |
And now Y schal al to-breke the yerde of hym fro thi bak, and Y schal breke thi bondis.
|