Nahu
|
RWebster
|
1:3 |
The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked : the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
NHEBJE
|
1:3 |
Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Jehovah has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
ABP
|
1:3 |
The lord is lenient, and great is his strength; and [4one as innocent 2will not 3acquit 1the lord]; [2is by 3consummation 4and 5by 6a rumbling 1his way], and the clouds are the dust of his feet;
|
Nahu
|
NHEBME
|
1:3 |
The Lord is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. The Lord has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
Rotherha
|
1:3 |
Yahweh, is slow to anger, but great in vigour, He will not leave, unpunished, as for Yahweh, in storm-wind and in tempest, is his way, and, clouds, are the dust of his feet.
|
Nahu
|
LEB
|
1:3 |
Yahweh is slow to anger but great in power; he will certainly not allow the guilty to go unpunished. ⌞He marches⌟ in storm wind and in gale; storm clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
RNKJV
|
1:3 |
יהוה is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: יהוה hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
Jubilee2
|
1:3 |
The LORD [is] slow to anger and great in power and will not at all treat the guilty as though they were innocent; the LORD whose way [is] in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
|
Nahu
|
Webster
|
1:3 |
The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD [hath] his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
|
Nahu
|
Darby
|
1:3 |
Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear [the guilty]: Jehovah, — his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
ASV
|
1:3 |
Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
LITV
|
1:3 |
Jehovah takes long to anger, and is great of power, and He does not by any means acquit the guilty . Jehovah has His way in the tempest and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
|
Nahu
|
Geneva15
|
1:3 |
The Lord is slow to anger, but he is great in power, and will not surely cleare the wicked: the Lord hath his way in ye whirlewind, and in the storme, and the cloudes are the dust of his feete.
|
Nahu
|
CPDV
|
1:3 |
The Lord is patient and great in strength, and those who are not clean, he makes innocent. The Lord is in a tempest, and his way is a whirlwind, and the clouds are dust at his feet.
|
Nahu
|
BBE
|
1:3 |
The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
DRC
|
1:3 |
The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
GodsWord
|
1:3 |
The LORD is patient and has great strength. The LORD will never let the guilty go unpunished. Raging winds and storms mark his path, and clouds are the dust from his feet.
|
Nahu
|
JPS
|
1:3 |
HaShem is long-suffering, and great in power, and will by no means clear the guilty; HaShem, in the whirlwind and in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet.
|
Nahu
|
KJVPCE
|
1:3 |
The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
NETfree
|
1:3 |
The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
|
Nahu
|
AB
|
1:3 |
The Lord is longsuffering, and His power is great, and the Lord will not hold any guiltless: His way is in destruction and in the whirlwind, and the clouds are the dust of His feet.
|
Nahu
|
AFV2020
|
1:3 |
The LORD is slow to anger, and great in power. And He does not by any means acquit the wicked. The LORD has His way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
|
Nahu
|
NHEB
|
1:3 |
The Lord is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. The Lord has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
NETtext
|
1:3 |
The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
|
Nahu
|
UKJV
|
1:3 |
The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
Noyes
|
1:3 |
Jehovah is slow to anger, but great in power; He will by no means clear the guilty; Jehovah cometh in the whirlwind and the storm, And the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
KJV
|
1:3 |
The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
KJVA
|
1:3 |
The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
AKJV
|
1:3 |
The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
RLT
|
1:3 |
Yhwh is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: Yhwh hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
MKJV
|
1:3 |
The LORD is slow to anger, and great in power. And He does not by any means acquit the guilty. The LORD has His way in the tempest and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
|
Nahu
|
YLT
|
1:3 |
Jehovah is slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest is His way, And a cloud is the dust of His feet.
|
Nahu
|
ACV
|
1:3 |
Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty. Jehovah has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
|
Nahu
|
PorBLivr
|
1:3 |
O SENHOR é tardio para se irar, porém grande em poder; e não terá ao culpado por inocente. O SENHOR caminha entre a tempestade e o turbilhão, e as nuvens são o pó de seus pés.
|
Nahu
|
Mg1865
|
1:3 |
Mahari-po Jehovah sady be hery Ary tsy mety manamarina ny meloka; Amin’ ny tadio sy ny tafio-drivotra no lalan’ i Jehovah. Ary rahona no vovoky ny tongony.
|
Nahu
|
FinPR
|
1:3 |
Herra on pitkämielinen ja suuri voimassansa, mutta Herra ei jätä rankaisematta. Hänen tiensä käy tuulispäässä ja myrskyssä, ja pilvi on hänen jalkojensa tomu.
|
Nahu
|
FinRK
|
1:3 |
Herra on pitkämielinen ja suuri voimassaan, mutta hän ei jätä rankaisematta. Myrskyssä ja rajuilmassa käy hänen tiensä, pilvi on hänen jalkojensa tomu.
|
Nahu
|
ChiSB
|
1:3 |
上主雖緩於發怒,但能力偉大,衪決不全然免罰;衪的行為是在狂風暴雨中,雲彩是衪腳下的塵埃。
|
Nahu
|
CopSahBi
|
1:3 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲏⲩ ⲛϥⲛⲁⲧⲃⲃⲟϥ ⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉ ⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲛⲧⲉⲗⲓⲁ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲕⲙⲧⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
|
Nahu
|
ChiUns
|
1:3 |
耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。
|
Nahu
|
BulVeren
|
1:3 |
ГОСПОД е дълготърпелив и велик в сила и никак няма да изкара невинен виновния. ГОСПОД – пътят Му е във вихрушка и буря и облаците са праха на краката Му.
|
Nahu
|
AraSVD
|
1:3 |
ٱلرَّبُّ بَطِيءُ ٱلْغَضَبِ وَعَظِيمُ ٱلْقُدْرَةِ، وَلَكِنَّهُ لَا يُبَرِّئُ ٱلْبَتَّةَ. ٱلرَّبُّ فِي ٱلزَّوْبَعَةِ، وَفِي ٱلْعَاصِفِ طَرِيقُهُ، وَٱلسَّحَابُ غُبَارُ رِجْلَيْهِ.
|
Nahu
|
Esperant
|
1:3 |
La Eternulo estas longepacienca, kaj potenca per Sia forto, kaj neniu estas senkulpa antaŭ Li; la vojo de la Eternulo estas en fulmotondro kaj ventego, kaj nubo estas la polvo sub Liaj piedoj.
|
Nahu
|
ThaiKJV
|
1:3 |
พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วช้า ทรงฤทธานุภาพใหญ่ยิ่ง พระองค์จะไม่ทรงงดโทษคนชั่วเลย พระมรรคาของพระเยโฮวาห์อยู่ในลมหมุนและพายุ และเมฆเป็นผงคลีแห่งพระบาทของพระองค์
|
Nahu
|
OSHB
|
1:3 |
יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙ וגדול־כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃
|
Nahu
|
BurJudso
|
1:3 |
ထာဝရဘုရားသည် စိတ်ရှည်တော်မူ၏။ တန်ခိုး လည်း ကြီးတော်မူ၏။ သို့ရာတွင်၊ အပြစ်တည်သော သူ တို့ကို အပြစ်မှ လွှတ်တော်မမူ။ ထာဝရဘုရားသည် လေ ဘွေ၌၎င်း၊ မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်း၌၎င်း ကြွတော်မူ၍၊ မိုဃ်း တိမ်တို့သည် စက်တော်အောက်၌ မြေမှုန့်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
|
Nahu
|
FarTPV
|
1:3 |
خداوند خیلى زود خشمگین نمىشود، امّا او قادر و تواناست و گناه را هرگز بىسزا نمىگذارد. قدرت خداوند را مىتوان در توفان و گردباد مشاهده کرد. ابرها خاک زیر پاى او مىباشند.
|
Nahu
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Rab tahammul se bharpūr hai, aur us kī qudrat azīm hai. Wuh qusūrwār ko kabhī bhī sazā die baġhair nahīṅ chhoṛtā. Wuh āṅdhī aur tūfān se ghirā huā chaltā hai, aur bādal us ke pāṅwoṅ tale kī gard hote haiṅ.
|
Nahu
|
SweFolk
|
1:3 |
Herren är sen till vrede men stor i kraft, han låter ingen gå ostraffad. Herren har sin väg i storm och oväder, och molnen är dammet under hans fötter.
|
Nahu
|
GerSch
|
1:3 |
Der HERR ist langmütig und von großer Kraft; aber er läßt gewiß nicht ungestraft. Des HERRN Weg ist im Sturmwind und Ungewitter, und Wolken sind der Staub seiner Füße.
|
Nahu
|
TagAngBi
|
1:3 |
Ang Panginoon ay banayad sa pagkagalit, at dakila sa kapangyarihan, at sa anomang paraan ay hindi aariing walang sala ang salarin: ang daan ng Panginoon ay sa ipoipo at sa bagyo, at ang mga ulap ay siyang alabok ng kaniyang mga paa.
|
Nahu
|
FinSTLK2
|
1:3 |
Herra on pitkämielinen ja suuri voimassaan, mutta Herra ei jätä rankaisematta. Hänen tiensä käy tuulispäässä ja myrskyssä, ja pilvi on hänen jalkojensa tomua.
|
Nahu
|
Dari
|
1:3 |
خداوند به زودی خشمگین نمی شود، اما او قادر و توانا است و گناه را هرگز بی جزا نمی گذارد. قدرت خداوند را می توان در طوفان و گِردباد مشاهده کرد. ابر ها خاکِ زیر پای او می باشند.
|
Nahu
|
SomKQA
|
1:3 |
Rabbigu cadho wuu u gaabiya, waana xoog badan yahay, oo kii gardaran sinaba eedlaawe ugu haysan maayo. Rabbigu wuxuu jid ku leeyahay dabaysha cirwareenta ah iyo duufaanka, oo daruuruhuna waa boodhkii cagihiisa.
|
Nahu
|
NorSMB
|
1:3 |
Herren er sein til vreide, men han er stor i kraft, og slett ikkje let han nokon vera ustraffa. I uver og storm hev Herren sin veg, og skyerne er dumba um føterne hans.
|
Nahu
|
Alb
|
1:3 |
Zoti është i ngadalshëm në zemërim dhe pushtetmadh, por nuk e lë pa e ndëshkuar aspak të ligun. Zoti vazhdon rrugën e tij në shakullimë dhe në furtunë dhe retë janë pluhuri i këmbëve të tij.
|
Nahu
|
KorHKJV
|
1:3 |
주께서는 분노하기를 더디 하시고 권능이 크시며 사악한 자를 결코 사면하지 아니하시리로다. 주께서는 회오리바람과 폭풍우 속에 자신의 길을 두시며 구름들은 그분 발의 티끌이로다.
|
Nahu
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Господ је спор на гњев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу његовијех.
|
Nahu
|
Wycliffe
|
1:3 |
The Lord is pacient, and greet in strengthe, and he clensynge schal not make innocent. The Lord cometh in tempest, and the weies of hym ben in whirlwynd, and cloudis ben the dust of hise feet;
|
Nahu
|
Mal1910
|
1:3 |
യഹോവ ദീൎഘക്ഷമയും മഹാശക്തിയുമുള്ളവൻ; അവൻ ഒരിക്കലും ശിക്ഷിക്കാതെ വിടുകയില്ല; യഹോവയുടെ വഴി ചുഴലിക്കാറ്റിലും കൊടുങ്കാറ്റിലും ഉണ്ടു; മേഘം അവന്റെ കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയാകുന്നു.
|
Nahu
|
KorRV
|
1:3 |
여호와는 노하기를 더디하시며 권능이 크시며 죄인을 결코 사하지 아니하시느니라 여호와의 길은 회리바람과 광풍에 있고 구름은 그 발의 티끌이로다
|
Nahu
|
Azeri
|
1:3 |
رب گِج قضبلَنَندئر، قودرتده گوجلو، تقصئرکاري اصلا جزاسيز قويماز، ربّئن يولو طوفاندادير، کولَکدهدئر، بولودلار آياقلارينين توزودور،
|
Nahu
|
KLV
|
1:3 |
joH'a' ghaH slow Daq QeH, je Dun Daq HoS, je DichDaq Sum ghobe' means mej the guilty unpunished. joH'a' ghajtaH Daj way Daq the whirlwind je Daq the storm, je the clouds 'oH the dust vo' Daj qamDu'.
|
Nahu
|
ItaDio
|
1:3 |
Il Signore è lento all’ira, e grande in forza, e non tiene punto il colpevole per innocente; il camminar del Signore è con turbo, e con tempesta; e le nuvole sono la polvere de’ suoi piedi.
|
Nahu
|
RusSynod
|
1:3 |
Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако - пыль от ног Его.
|
Nahu
|
CSlEliza
|
1:3 |
Господь долготерпелив, и велика крепость Его, и очищаяй не очистит Господь: в скончании и трусе путь Его, и облацы прах ног Его:
|
Nahu
|
ABPGRK
|
1:3 |
κύριος μακρόθυμος και μεγάλη η ισχύς αυτού και αθώον ουκ αθωώσει κύριος εν συντελεία και εν συσσεισμώ η οδός αυτού και νεφέλαι κονιορτός ποδών αυτού
|
Nahu
|
FreBBB
|
1:3 |
L'Eternel contient longtemps sa colère, il est grand en force et il n'absout point. L'Eternel marche dans l'ouragan et dans la tempête, et la nuée est la poussière de ses pieds.
|
Nahu
|
LinVB
|
1:3 |
Solo, Yawe akosilikaka noki te, kasi azali makasi mpo ya nguya ya ye. Akotikaka mabe moko mpamba te. Akoyaka na mompepe mwa ekumbaki mpe na mbula makasi, mampata mazali mputulu ye akobutisaka na makolo ma ye.
|
Nahu
|
HunIMIT
|
1:3 |
Az Örökkévaló hosszantűrő és nagy erejű, de megtolatlanul nem hagy; az Örökkévaló, szélvészben és viharban van az útja, és felhő lábainak a pora.
|
Nahu
|
ChiUnL
|
1:3 |
耶和華遲於發怒、具有大能、干罪者決不赦宥、耶和華之道途、在於颶風狂飇、雲爲其足下之塵埃、
|
Nahu
|
VietNVB
|
1:3 |
CHÚA chậm nóng giận và quyền năng vĩ đại,CHÚA không hề để kẻ phạm tội thoát khỏi hình phạt.Cuồng phong bão táp nổi dậy nơi nào Ngài bước đến,Mây là bụi do chân Ngài hất lên.
|
Nahu
|
LXX
|
1:3 |
κύριος μακρόθυμος καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει κύριος ἐν συντελείᾳ καὶ ἐν συσσεισμῷ ἡ ὁδὸς αὐτοῦ καὶ νεφέλαι κονιορτὸς ποδῶν αὐτοῦ
|
Nahu
|
CebPinad
|
1:3 |
Si Jehova mahinay sa iyang pagkasuko, ug daku sa gahum, ug sa bisan unsang paagi dili gayud magisip nga walay sala niadtung mga sad-an : ang dalan ni Jehova anaa sa alimpulos ug anaa sa bagyo, ug ang mga dag-um mao ang abug sa iyang mga tiil.
|
Nahu
|
RomCor
|
1:3 |
Domnul este îndelung răbdător, dar de o mare tărie şi nu lasă nepedepsit pe cel rău. Domnul umblă în furtună şi în vârtej şi norii sunt praful picioarelor Lui.
|
Nahu
|
Pohnpeia
|
1:3 |
KAUN-O sohte kin ketin mwadang engiengda, ahpw e me ketin manaman oh sohte kin ketin mweidohng me dipan akan en sohte ale lokolok. Wasa me KAUN-O kin ketin keid ie, melimel kin kohda; depwek kan iei pwelpar me kin kohdahsang ni aluweluwe kan!
|
Nahu
|
HunUj
|
1:3 |
Türelmes az Úr, de nagy a hatalma; nem hagy az Úr büntetés nélkül. Förgetegben és forgószélben visz az útja, felhő a lépteinek pora.
|
Nahu
|
GerZurch
|
1:3 |
Wohl ist der Herr langmütig und von grosser Huld, doch ungestraft lässt er nicht. In Sturm und Wetter fährt er einher, und Gewölk ist der Staub seiner Füsse. (a) 2Mo 34:6 7; Ps 145:8
|
Nahu
|
GerTafel
|
1:3 |
Jehovah ist langmütig und groß an Kraft und läßt nicht ungestraft. Jehovah, im Sturmwind und im Wetter ist Sein Weg, und die Wolke ist Seiner Füße Staub.
|
Nahu
|
PorAR
|
1:3 |
O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens sao o po dos seus pes.
|
Nahu
|
DutSVVA
|
1:3 |
De Heere is lankmoedig, doch van grote kracht, en Hij houdt den schuldige geenszins onschuldig. Des Heeren weg is in wervelwind, en in storm, en de wolken zijn het stof Zijner voeten.
|
Nahu
|
FarOPV
|
1:3 |
خداونددیرغضب و عظیم القوت است و گناه را هرگزبی سزا نمی گذارد. راه خداوند در تند باد و طوفان است و ابرها خاک پای او میباشد.
|
Nahu
|
Ndebele
|
1:3 |
INkosi iyaphuza ukuthukuthela, njalo yinkulu ngamandla, kayiyikumkhulula lokumkhulula olecala; iNkosi, indlela yayo isesivunguzaneni lesiphepheni, lamayezi aluthuli lwenyawo zayo.
|
Nahu
|
PorBLivr
|
1:3 |
O SENHOR é tardio para se irar, porém grande em poder; e não terá ao culpado por inocente. O SENHOR caminha entre a tempestade e o turbilhão, e as nuvens são o pó de seus pés.
|
Nahu
|
Norsk
|
1:3 |
Herren er langmodig, men han er stor i kraft, og ustraffet lar han aldri den skyldige være. I hvirvelvind og storm har Herren sin vei, og skyer er støvet under hans føtter.
|
Nahu
|
SloChras
|
1:3 |
Gospod je počasen za jezo in velik v moči, a krivca nikakor ne šteje za nedolžnega. Pot Gospodov je v viharju in nevihti in oblaki so prah nogam njegovim.
|
Nahu
|
Northern
|
1:3 |
Rəbb hədsiz səbirlidir, qüdrətlidir, Təqsirkarı əsla cəzasız qoymaz, Onun yolu qasırğadadır, fırtınadadır, Buludlar ayaqlarının tozudur,
|
Nahu
|
GerElb19
|
1:3 |
Jehova ist langsam zum Zorn und groß an Kraft, und er hält keineswegs für schuldlos den Schuldigen. Jehova, im Sturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der Staub seiner Füße.
|
Nahu
|
LvGluck8
|
1:3 |
Tas Kungs ir lēnprātīgs un liels spēkā, bet nepamet nesodītu; Tā Kunga ceļš ir viesulī un vētrā, un padebesī ir Viņa kāju pīšļi,
|
Nahu
|
PorAlmei
|
1:3 |
O Senhor é tardio em irar-se, porém grande em força, e ao culpado não tem por innocente: o Senhor, cujo caminho é na tormenta, e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
|
Nahu
|
ChiUn
|
1:3 |
耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。
|
Nahu
|
SweKarlX
|
1:3 |
Herren är tålig, och af stora magt, och låter intet ostraffadt blifva. Han är Herren, hvilkens vägar äro uti väder och storm, och tjockt moln under hans fötter;
|
Nahu
|
FreKhan
|
1:3 |
L’Eternel est tardif à la colère, d’une grande force de patience; mais il n’absout pas complètement le mal: l’Eternel marque sa route par la tempête et l’ouragan; la nuée est la poussière de ses pieds.
|
Nahu
|
FrePGR
|
1:3 |
L'Éternel est lent à s'irriter et grand en force, et Il ne laisse point impuni. L'Éternel marche dans l'ouragan et la tempête, et les nuées sont la poussière de ses pieds ;
|
Nahu
|
PorCap
|
1:3 |
O Senhor é paciente e grande em poder, mas a ninguém deixa impune. Move-se na tempestade e no vento impetuoso, as nuvens são a poeira dos seus pés.
|
Nahu
|
JapKougo
|
1:3 |
主は怒ることおそく、力強き者、主は罰すべき者を決してゆるされない者、主の道はつむじ風と大風の中にあり、雲はその足のちりである。
|
Nahu
|
GerTextb
|
1:3 |
Jahwe ist langsam zum Zorn und von großer Kraft, aber er läßt nicht ganz ungestraft. Im Stumwind und Wetter schreitet Jahwe einher, und Gewölk ist der Staub unter seinen Füßen.
|
Nahu
|
Kapingam
|
1:3 |
Dimaadua la hagalee hagawelewele ngoohia, gei Mee e-maaloo dangihi, hagalee dugu di hagaduadua digau gu-ihala. Di gowaa Dimaadua e-haele-ai, di madangi maaloo e-hanaga, gei nia gololangi la nia dogolia buu gelegele o ono wae.
|
Nahu
|
SpaPlate
|
1:3 |
Yahvé es longánimo y grande en poder, y no deja impune (al impío). Marcha Yahvé en el torbellino y en la tempestad, y las nubes son el polvo de sus pies.
|
Nahu
|
GerOffBi
|
1:3 |
JHWH regt sich nicht schnell auf und ist sehr sehr stark und JHWH lässt niemanden unbestraft. In verderblichem Wind und im Sturm ist sein Weg, und das Gewölk ist der feine Staub seiner Füße.
|
Nahu
|
WLC
|
1:3 |
יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וגדול־וּגְדָל־כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃
|
Nahu
|
LtKBB
|
1:3 |
Viešpats yra lėtas pykti ir didis savo galia, Viešpats baudžia nusikaltėlį. Jis eina viesule ir audroje, debesys yra Jo kojų dulkės.
|
Nahu
|
Bela
|
1:3 |
Гасподзь шматцярплівы і вялікі магутнасьцю і не пакідае без пакараньня; у віхуры і ў буры шэсьце Госпада, воблака — пыл ад ног Ягоных.
|
Nahu
|
GerBoLut
|
1:3 |
Der HERR ist geduldig und von grower Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Wege im Wetter und Sturm sind und unter seinen Füften dicker Staub,
|
Nahu
|
FinPR92
|
1:3 |
Herra on kärsivällinen, mutta hänen voimansa on suuri, ei hän jätä rankaisematta. Myrskyssä ja rajuilmassa kulkee hänen tiensä, pilvet ovat hänen askeltensa pöly.
|
Nahu
|
SpaRV186
|
1:3 |
Jehová luengo de iras, y grande en poder, y absolviendo no absolverá. Jehová, cuyo camino es en tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
|
Nahu
|
NlCanisi
|
1:3 |
Wel is Jahweh lankmoedig, Maar groot ook in kracht, Hij laat niets ongestraft; Zijn weg loopt door storm en orkaan, De wolken zijn het stof van zijn voeten.
|
Nahu
|
GerNeUe
|
1:3 |
Jahwe ist geduldig und von gewaltiger Kraft, / doch keinen lässt er ungestraft. / In Sturm und Wetter nimmt er seinen Weg, / seine Füße wirbeln Wolken auf.
|
Nahu
|
UrduGeo
|
1:3 |
رب تحمل سے بھرپور ہے، اور اُس کی قدرت عظیم ہے۔ وہ قصوروار کو کبھی بھی سزا دیئے بغیر نہیں چھوڑتا۔ وہ آندھی اور طوفان سے گھرا ہوا چلتا ہے، اور بادل اُس کے پاؤں تلے کی گرد ہوتے ہیں۔
|
Nahu
|
AraNAV
|
1:3 |
الرَّبُّ بَطِيءٌ فِي غَضَبِهِ وَعَظِيمُ الْعِزَّةِ، إِنَّمَا لاَ يُبْرِئُ الْخَاطِئَ الْبَتَّةَ. طَرِيقُ الرَّبِّ فِي الزَّوْبَعَةِ وَالْعَاصِفَةِ، وَالْغَمَامُ غُبَارُ قَدَمَيْهِ.
|
Nahu
|
ChiNCVs
|
1:3 |
耶和华不轻易发怒,可是大有能力;他绝不以有罪的为无罪。耶和华乘着狂风暴雨而来,云彩是他脚下的尘土。
|
Nahu
|
ItaRive
|
1:3 |
L’Eterno è lento all’ira, è grande in forza, ma non tiene il colpevole per innocente. L’Eterno cammina nel turbine e nella tempesta, e le nuvole son la polvere de’ suoi piedi.
|
Nahu
|
Afr1953
|
1:3 |
Die HERE is lankmoedig, maar groot van krag; en nooit laat die HERE ongestraf bly nie. Sy weg is in warrelwind en in storm, en wolke is die stof van sy voete.
|
Nahu
|
RusSynod
|
1:3 |
Господь долготерпелив и велик могуществом и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако – пыль от ног Его.
|
Nahu
|
UrduGeoD
|
1:3 |
रब तहम्मुल से भरपूर है, और उस की क़ुदरत अज़ीम है। वह क़ुसूरवार को कभी भी सज़ा दिए बग़ैर नहीं छोड़ता। वह आँधी और तूफ़ान से घिरा हुआ चलता है, और बादल उसके पाँवों तले की गर्द होते हैं।
|
Nahu
|
TurNTB
|
1:3 |
RAB tez öfkelenmez ve çok güçlüdür. Suçlunun suçunu asla yanına koymaz. Geçtiği yerde kasırgalar, fırtınalar kopar. O'nun ayaklarının tozudur bulutlar.
|
Nahu
|
DutSVV
|
1:3 |
De HEERE is lankmoedig, doch van grote kracht, en Hij houdt den schuldige geenszins onschuldig. Des HEEREN weg is in wervelwind, en in storm, en de wolken zijn het stof Zijner voeten.
|
Nahu
|
HunKNB
|
1:3 |
Türelmes az Úr, de hatalma félelmetes, egy bűnöst sem hagy büntetlenül. Eljön az Úr viharban és forgószélben, s a felhő a por az ő lába nyomán.
|
Nahu
|
Maori
|
1:3 |
He puhoi a Ihowa ki te riri, he nui tona kaha, e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara. Ko to Ihowa ara kei te tukauati, kei te paroro, ko nga kapua te puehu o ona waewae.
|
Nahu
|
HunKar
|
1:3 |
Hosszútűrő az Úr és nagyhatalmú, és nem hagy büntetlenül. Szélvészben és viharban van az Úrnak útja, és lábainak pora a felhő.
|
Nahu
|
Viet
|
1:3 |
Ðức Giê-hô-va chậm giận và có quyền lớn; nhưng Ngài chẳng cầm kẻ mắc tội là vô tội. Ðức Giê-hô-va đi trong gió lốc và bão tố, những đám mây là bụi dưới chơn Ngài.
|
Nahu
|
Kekchi
|
1:3 |
Li Ka̱cuaˈ kˈaxal nim xcuanquil ut kˈaxal nim xcuyum. Ut naxqˈue chixtojbal xma̱c li ani cuan xma̱c. Li Ka̱cuaˈ kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱n li cak-sut-ikˈ ut li chok. Kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj aˈan.
|
Nahu
|
Swe1917
|
1:3 |
HERREN är långmodig, men han är stor i kraft, och ingalunda låter han någon bliva ostraffad. HERREN har sin väg i storm och oväder och molnen äro dammet efter hans fötter.
|
Nahu
|
CroSaric
|
1:3 |
Jahve je spor u gnjevu, ali silan u moći. Ne, Jahve neće pustiti krivca nekažnjena. U vihoru i oluji put je njegov, oblaci su prašina koju podižu njegovi koraci.
|
Nahu
|
VieLCCMN
|
1:3 |
ĐỨC CHÚA chậm giận, sức mạnh của Người thật phi thường. ĐỨC CHÚA không để kẻ dữ thoát khỏi hình phạt, Người bước đi trong cuồng phong bão táp ; mây là bụi dưới chân Người.
|
Nahu
|
FreBDM17
|
1:3 |
L’Eternel est tardif à colère, et grand en force, mais il ne tient nullement le coupable pour innocent ; l’Eternel marche parmi les tourbillons et les tempêtes, et les nuées sont la poudre de ses pieds.
|
Nahu
|
FreLXX
|
1:3 |
Le Seigneur est longanime, Sa force est grande ; mais le Seigneur ne laissera pas impuni celui qu'Il n'a pas encore puni ; Sa voie est dans la destruction et les ébranlements ; et les nuages sont la poussière de Ses pieds.
|
Nahu
|
Aleppo
|
1:3 |
יהוה ארך אפים וגדול (וגדל) כח ונקה לא ינקה יהוה בסופה ובשערה דרכו וענן אבק רגליו
|
Nahu
|
MapM
|
1:3 |
יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וגדול וּגְדׇל־כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהֹוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃
|
Nahu
|
HebModer
|
1:3 |
יהוה ארך אפים וגדול כח ונקה לא ינקה יהוה בסופה ובשערה דרכו וענן אבק רגליו׃
|
Nahu
|
Kaz
|
1:3 |
Жаратқан Ие қаһарлануға асықпайды, Оның құдіреті ерен зор. Ол айыптыны жазасыз қалдырмайды. Тәңір Иенің жүрген жолы құйын мен дауылдан өтеді, бұлттар Оның аяғының басқан шаңына ұқсайды.
|
Nahu
|
FreJND
|
1:3 |
L’Éternel est lent à la colère et grand en puissance, et il ne tiendra nullement [le coupable] pour innocent. L’Éternel, – son chemin est dans le tourbillon et dans la tempête, et la nue est la poussière de ses pieds.
|
Nahu
|
GerGruen
|
1:3 |
Langmütig ist der Herr und voll Geduld; doch läßt er niemals etwas ungestraft. Im Sturm und Wetter ist sein Weg, und Wolken türmen sich wie Staub um seine Füße.
|
Nahu
|
SloKJV
|
1:3 |
Gospod je počasen za jezo in silen v moči in sploh ne bo oprostil tožbe zlobnih. Gospod ima svojo pot v vrtinčastem vetru in v viharju in oblaki so prah njegovih stopal.
|
Nahu
|
Haitian
|
1:3 |
Seyè a pa fache fasil, men se pa ti kras pouvwa li genyen. Li p'ap janm manke pa pini moun ki antò. Kote Seyè a pase, se van tanpèt, se van siklòn. Nwaj yo, se pousyè pye l' yo ap leve.
|
Nahu
|
FinBibli
|
1:3 |
Herra on pitkämielinen ja suuri voimassa, jonka edessä ei kenkään ole viatoin; Herran tie on tuulessa ja tuulispäässä jonka jalkain tomu pilvi on.
|
Nahu
|
SpaRV
|
1:3 |
Jehová es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. Jehová marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
|
Nahu
|
WelBeibl
|
1:3 |
Mae'r ARGLWYDD yn amyneddgar ac yn gryf – ond dydy e ddim yn gadael i'r euog osgoi'r gosb. Mae'n martsio yn y corwynt a'r storm, ac mae'r cymylau fel llwch dan ei draed.
|
Nahu
|
GerMenge
|
1:3 |
Der HERR ist wohl langsam zum Zorn und groß an Gnade, läßt aber (den Schuldigen) keineswegs ungestraft. Durch Sturm und Ungewitter geht der Weg des HERRN, und Gewölk ist der Staub seiner Füße.
|
Nahu
|
GreVamva
|
1:3 |
Ο Κύριος είναι μακρόθυμος και μέγας την ισχύν, και ουδόλως θέλει αθωώσει τον ασεβή· η οδός του Κυρίου είναι μετά ανεμοστροβίλου και θυέλλης, και νεφέλαι ο κονιορτός των ποδών αυτού.
|
Nahu
|
UkrOgien
|
1:3 |
Господь довготерпели́вий і великої поту́ги, та очистити винного — Він не очистить. Господь — у бурі та в ви́хрі доро́га Його, а хмара — від стіп Його ку́рява.
|
Nahu
|
FreCramp
|
1:3 |
Yahweh est patient et grand en force, et il n'accorde pas l'impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l'ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds.
|
Nahu
|
SrKDEkav
|
1:3 |
Господ је спор на гнев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу Његових.
|
Nahu
|
PolUGdan
|
1:3 |
Pan jest nieskory do gniewu i wielki w mocy, a winnego nie uniewinni. Droga Pana jest w wichrze i w burzy, a obłok jest prochem pod jego stopami.
|
Nahu
|
FreSegon
|
1:3 |
L'Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force; Il ne laisse pas impuni. L'Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon; Les nuées sont la poussière de ses pieds.
|
Nahu
|
SpaRV190
|
1:3 |
Jehová es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. Jehová marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
|
Nahu
|
HunRUF
|
1:3 |
Türelmes az Úr, de nagy a hatalma; senkit sem hagy az Úr büntetés nélkül. Förgeteg és forgószél kíséri az útján, felhő a lépteinek pora.
|
Nahu
|
DaOT1931
|
1:3 |
HERREN er langmodig, hans Kraft er stor, HERREN lader intet ustraffet. I Uvejr og Storm er hans Vej, Skyer er hans Fødders Støv.
|
Nahu
|
TpiKJPB
|
1:3 |
BIKPELA i no belhat hariap, na Em i bikpela long pawa, na Em i no inap liklik long kolim man nogut stretpela. BIKPELA i kisim laik bilong Em insait long raunwin na insait long win nogut. Na ol klaut i das bilong tupela lek bilong Em.
|
Nahu
|
DaOT1871
|
1:3 |
Herren er langmodig og af stor Kraft og lader ikke Skyld blive ustraffet; Herrens Vej er i Hvirvelvind og i Storm, og en Sky er hans Fødders Støv.
|
Nahu
|
FreVulgG
|
1:3 |
Le Seigneur est patient et grand en puissance, et il ne laisse pas impuni (pur et innocent le coupable). Le Seigneur marche dans la tempête et le tourbillon, et les nuages sont la poussière de ses pieds.
|
Nahu
|
PolGdans
|
1:3 |
Pan nierychły do gniewu a wielkiej mocy, który winnego nie czyni niewinnym; w wichrze i w burzy jest droga Pańska, a obłok jest prochem nóg jego,
|
Nahu
|
JapBungo
|
1:3 |
ヱホバは怒ることの遲く能力の大なる者 また罰すべき者をば必ず赦すことを爲ざる者 ヱホバの道は旋風に在り 大風に在り 雲はその足の塵なり
|
Nahu
|
GerElb18
|
1:3 |
Jehova ist langsam zum Zorn und groß an Kraft, und er hält keineswegs für schuldlos den Schuldigen. Jehova-im Sturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der Staub seiner Füße.
|