Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu RWebster 1:3  The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked : the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu NHEBJE 1:3  Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Jehovah has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu ABP 1:3  The lord is lenient, and great is his strength; and [4one as innocent 2will not 3acquit 1the lord]; [2is by 3consummation 4and 5by 6a rumbling 1his way], and the clouds are the dust of his feet;
Nahu NHEBME 1:3  The Lord is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. The Lord has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu Rotherha 1:3  Yahweh, is slow to anger, but great in vigour, He will not leave, unpunished, as for Yahweh, in storm-wind and in tempest, is his way, and, clouds, are the dust of his feet.
Nahu LEB 1:3  Yahweh is slow to anger but great in power; he will certainly not allow the guilty to go unpunished. ⌞He marches⌟ in storm wind and in gale; storm clouds are the dust of his feet.
Nahu RNKJV 1:3  יהוה is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: יהוה hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu Jubilee2 1:3  The LORD [is] slow to anger and great in power and will not at all treat the guilty as though they were innocent; the LORD whose way [is] in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
Nahu Webster 1:3  The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD [hath] his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
Nahu Darby 1:3  Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear [the guilty]: Jehovah, — his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu ASV 1:3  Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu LITV 1:3  Jehovah takes long to anger, and is great of power, and He does not by any means acquit the guilty . Jehovah has His way in the tempest and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
Nahu Geneva15 1:3  The Lord is slow to anger, but he is great in power, and will not surely cleare the wicked: the Lord hath his way in ye whirlewind, and in the storme, and the cloudes are the dust of his feete.
Nahu CPDV 1:3  The Lord is patient and great in strength, and those who are not clean, he makes innocent. The Lord is in a tempest, and his way is a whirlwind, and the clouds are dust at his feet.
Nahu BBE 1:3  The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu DRC 1:3  The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
Nahu GodsWord 1:3  The LORD is patient and has great strength. The LORD will never let the guilty go unpunished. Raging winds and storms mark his path, and clouds are the dust from his feet.
Nahu JPS 1:3  HaShem is long-suffering, and great in power, and will by no means clear the guilty; HaShem, in the whirlwind and in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet.
Nahu KJVPCE 1:3  The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu NETfree 1:3  The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
Nahu AB 1:3  The Lord is longsuffering, and His power is great, and the Lord will not hold any guiltless: His way is in destruction and in the whirlwind, and the clouds are the dust of His feet.
Nahu AFV2020 1:3  The LORD is slow to anger, and great in power. And He does not by any means acquit the wicked. The LORD has His way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
Nahu NHEB 1:3  The Lord is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. The Lord has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu NETtext 1:3  The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
Nahu UKJV 1:3  The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu Noyes 1:3  Jehovah is slow to anger, but great in power; He will by no means clear the guilty; Jehovah cometh in the whirlwind and the storm, And the clouds are the dust of his feet.
Nahu KJV 1:3  The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu KJVA 1:3  The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu AKJV 1:3  The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu RLT 1:3  Yhwh is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: Yhwh hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu MKJV 1:3  The LORD is slow to anger, and great in power. And He does not by any means acquit the guilty. The LORD has His way in the tempest and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
Nahu YLT 1:3  Jehovah is slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest is His way, And a cloud is the dust of His feet.
Nahu ACV 1:3  Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty. Jehovah has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nahu VulgSist 1:3  Dominus patiens, et magnus fortitudine, et mundans non faciet innocentem. Dominus in tempestate, et turbine viae eius, et nebulae pulvis pedum eius.
Nahu VulgCont 1:3  Dominus patiens, et magnus fortitudine, et mundans non faciet innocentem. Dominus in tempestate, et turbine viæ eius, et nebulæ pulvis pedum eius.
Nahu Vulgate 1:3  Dominus patiens et magnus fortitudine et mundans non faciet innocentem Dominus in tempestate et turbine viae eius et nebulae pulvis pedum eius
Nahu VulgHetz 1:3  Dominus patiens, et magnus fortitudine, et mundans non faciet innocentem. Dominus in tempestate, et turbine viæ eius, et nebulæ pulvis pedum eius.
Nahu VulgClem 1:3  Dominus patiens, et magnus fortitudine, et mundans non faciet innocentem. Dominus in tempestate et turbine viæ ejus, et nebulæ pulvis pedum ejus.
Nahu CzeBKR 1:3  Hospodin dlouhočekající jest a velikomocný, však nikoli neospravedlňuje vinného. U vichru a bouři jest cesta Hospodinova, a oblak jest prach noh jeho.
Nahu CzeB21 1:3  Hospodin je trpělivý, však velmi mocný – neopomíjí trest! Jeho cesta vede bouří a vichřicí, mraky jsou prach od jeho kroků.
Nahu CzeCEP 1:3  Hospodin je shovívavý a velkorysý, ale viníka bez trestu neponechá. Jeho cesta vede vichřicí a bouří, mračna jsou prach zvířený jeho nohama.
Nahu CzeCSP 1:3  Hospodin je pomalý k hněvu, avšak velký v moci; Hospodin jistě nenechá viníka bez trestu. ⌈Jeho cesta je⌉ ve vichřici a bouři, oblaka jsou prachem jeho nohou.
Nahu PorBLivr 1:3  O SENHOR é tardio para se irar, porém grande em poder; e não terá ao culpado por inocente. O SENHOR caminha entre a tempestade e o turbilhão, e as nuvens são o pó de seus pés.
Nahu Mg1865 1:3  Mahari-po Jehovah sady be hery Ary tsy mety manamarina ny meloka; Amin’ ny tadio sy ny tafio-drivotra no lalan’ i Jehovah. Ary rahona no vovoky ny tongony.
Nahu FinPR 1:3  Herra on pitkämielinen ja suuri voimassansa, mutta Herra ei jätä rankaisematta. Hänen tiensä käy tuulispäässä ja myrskyssä, ja pilvi on hänen jalkojensa tomu.
Nahu FinRK 1:3  Herra on pitkämielinen ja suuri voimassaan, mutta hän ei jätä rankaisematta. Myrskyssä ja rajuilmassa käy hänen tiensä, pilvi on hänen jalkojensa tomu.
Nahu ChiSB 1:3  上主雖緩於發怒,但能力偉大,衪決不全然免罰;衪的行為是在狂風暴雨中,雲彩是衪腳下的塵埃。
Nahu CopSahBi 1:3  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲏⲩ ⲛϥⲛⲁⲧⲃⲃⲟϥ ⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉ ⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲛⲧⲉⲗⲓⲁ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲕⲙⲧⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲛϣⲟⲉⲓϣ ⲛⲛϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
Nahu ChiUns 1:3  耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。
Nahu BulVeren 1:3  ГОСПОД е дълготърпелив и велик в сила и никак няма да изкара невинен виновния. ГОСПОД – пътят Му е във вихрушка и буря и облаците са праха на краката Му.
Nahu AraSVD 1:3  ٱلرَّبُّ بَطِيءُ ٱلْغَضَبِ وَعَظِيمُ ٱلْقُدْرَةِ، وَلَكِنَّهُ لَا يُبَرِّئُ ٱلْبَتَّةَ. ٱلرَّبُّ فِي ٱلزَّوْبَعَةِ، وَفِي ٱلْعَاصِفِ طَرِيقُهُ، وَٱلسَّحَابُ غُبَارُ رِجْلَيْهِ.
Nahu Esperant 1:3  La Eternulo estas longepacienca, kaj potenca per Sia forto, kaj neniu estas senkulpa antaŭ Li; la vojo de la Eternulo estas en fulmotondro kaj ventego, kaj nubo estas la polvo sub Liaj piedoj.
Nahu ThaiKJV 1:3  พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วช้า ทรงฤทธานุภาพใหญ่ยิ่ง พระองค์จะไม่ทรงงดโทษคนชั่วเลย พระมรรคาของพระเยโฮวาห์อยู่ในลมหมุนและพายุ และเมฆเป็นผงคลีแห่งพระบาทของพระองค์
Nahu OSHB 1:3  יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙ וגדול־כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃
Nahu BurJudso 1:3  ထာဝရဘုရားသည် စိတ်ရှည်တော်မူ၏။ တန်ခိုး လည်း ကြီးတော်မူ၏။ သို့ရာတွင်၊ အပြစ်တည်သော သူ တို့ကို အပြစ်မှ လွှတ်တော်မမူ။ ထာဝရဘုရားသည် လေ ဘွေ၌၎င်း၊ မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်း၌၎င်း ကြွတော်မူ၍၊ မိုဃ်း တိမ်တို့သည် စက်တော်အောက်၌ မြေမှုန့်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
Nahu FarTPV 1:3  خداوند خیلى زود خشمگین نمى‌شود، امّا او قادر و تواناست و گناه را هرگز بى‌سزا نمى‌گذارد. قدرت خداوند را مى‌توان در توفان و گردباد مشاهده کرد. ابرها خاک زیر پاى او مى‌باشند.
Nahu UrduGeoR 1:3  Rab tahammul se bharpūr hai, aur us kī qudrat azīm hai. Wuh qusūrwār ko kabhī bhī sazā die baġhair nahīṅ chhoṛtā. Wuh āṅdhī aur tūfān se ghirā huā chaltā hai, aur bādal us ke pāṅwoṅ tale kī gard hote haiṅ.
Nahu SweFolk 1:3  Herren är sen till vrede men stor i kraft, han låter ingen gå ostraffad. Herren har sin väg i storm och oväder, och molnen är dammet under hans fötter.
Nahu GerSch 1:3  Der HERR ist langmütig und von großer Kraft; aber er läßt gewiß nicht ungestraft. Des HERRN Weg ist im Sturmwind und Ungewitter, und Wolken sind der Staub seiner Füße.
Nahu TagAngBi 1:3  Ang Panginoon ay banayad sa pagkagalit, at dakila sa kapangyarihan, at sa anomang paraan ay hindi aariing walang sala ang salarin: ang daan ng Panginoon ay sa ipoipo at sa bagyo, at ang mga ulap ay siyang alabok ng kaniyang mga paa.
Nahu FinSTLK2 1:3  Herra on pitkämielinen ja suuri voimassaan, mutta Herra ei jätä rankaisematta. Hänen tiensä käy tuulispäässä ja myrskyssä, ja pilvi on hänen jalkojensa tomua.
Nahu Dari 1:3  خداوند به زودی خشمگین نمی شود، اما او قادر و توانا است و گناه را هرگز بی جزا نمی گذارد. قدرت خداوند را می توان در طوفان و گِردباد مشاهده کرد. ابر ها خاکِ زیر پای او می باشند.
Nahu SomKQA 1:3  Rabbigu cadho wuu u gaabiya, waana xoog badan yahay, oo kii gardaran sinaba eedlaawe ugu haysan maayo. Rabbigu wuxuu jid ku leeyahay dabaysha cirwareenta ah iyo duufaanka, oo daruuruhuna waa boodhkii cagihiisa.
Nahu NorSMB 1:3  Herren er sein til vreide, men han er stor i kraft, og slett ikkje let han nokon vera ustraffa. I uver og storm hev Herren sin veg, og skyerne er dumba um føterne hans.
Nahu Alb 1:3  Zoti është i ngadalshëm në zemërim dhe pushtetmadh, por nuk e lë pa e ndëshkuar aspak të ligun. Zoti vazhdon rrugën e tij në shakullimë dhe në furtunë dhe retë janë pluhuri i këmbëve të tij.
Nahu KorHKJV 1:3  주께서는 분노하기를 더디 하시고 권능이 크시며 사악한 자를 결코 사면하지 아니하시리로다. 주께서는 회오리바람과 폭풍우 속에 자신의 길을 두시며 구름들은 그분 발의 티끌이로다.
Nahu SrKDIjek 1:3  Господ је спор на гњев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу његовијех.
Nahu Wycliffe 1:3  The Lord is pacient, and greet in strengthe, and he clensynge schal not make innocent. The Lord cometh in tempest, and the weies of hym ben in whirlwynd, and cloudis ben the dust of hise feet;
Nahu Mal1910 1:3  യഹോവ ദീൎഘക്ഷമയും മഹാശക്തിയുമുള്ളവൻ; അവൻ ഒരിക്കലും ശിക്ഷിക്കാതെ വിടുകയില്ല; യഹോവയുടെ വഴി ചുഴലിക്കാറ്റിലും കൊടുങ്കാറ്റിലും ഉണ്ടു; മേഘം അവന്റെ കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയാകുന്നു.
Nahu KorRV 1:3  여호와는 노하기를 더디하시며 권능이 크시며 죄인을 결코 사하지 아니하시느니라 여호와의 길은 회리바람과 광풍에 있고 구름은 그 발의 티끌이로다
Nahu Azeri 1:3  رب گِج قضبلَنَندئر، قودرتده گوجلو، تقصئرکاري اصلا جزاسيز قويماز، ربّئن يولو طوفاندادير، کولَکده‌دئر، بولودلار آياقلارينين توزودور،
Nahu KLV 1:3  joH'a' ghaH slow Daq QeH, je Dun Daq HoS, je DichDaq Sum ghobe' means mej the guilty unpunished. joH'a' ghajtaH Daj way Daq the whirlwind je Daq the storm, je the clouds 'oH the dust vo' Daj qamDu'.
Nahu ItaDio 1:3  Il Signore è lento all’ira, e grande in forza, e non tiene punto il colpevole per innocente; il camminar del Signore è con turbo, e con tempesta; e le nuvole sono la polvere de’ suoi piedi.
Nahu RusSynod 1:3  Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако - пыль от ног Его.
Nahu CSlEliza 1:3  Господь долготерпелив, и велика крепость Его, и очищаяй не очистит Господь: в скончании и трусе путь Его, и облацы прах ног Его:
Nahu ABPGRK 1:3  κύριος μακρόθυμος και μεγάλη η ισχύς αυτού και αθώον ουκ αθωώσει κύριος εν συντελεία και εν συσσεισμώ η οδός αυτού και νεφέλαι κονιορτός ποδών αυτού
Nahu FreBBB 1:3  L'Eternel contient longtemps sa colère, il est grand en force et il n'absout point. L'Eternel marche dans l'ouragan et dans la tempête, et la nuée est la poussière de ses pieds.
Nahu LinVB 1:3  Solo, Yawe akosilikaka noki te, kasi azali makasi mpo ya nguya ya ye. Akotikaka mabe moko mpamba te. Akoyaka na mompepe mwa eku­mbaki mpe na mbula makasi, mampata mazali mputulu ye akobutisaka na makolo ma ye.
Nahu HunIMIT 1:3  Az Örökkévaló hosszantűrő és nagy erejű, de megtolatlanul nem hagy; az Örökkévaló, szélvészben és viharban van az útja, és felhő lábainak a pora.
Nahu ChiUnL 1:3  耶和華遲於發怒、具有大能、干罪者決不赦宥、耶和華之道途、在於颶風狂飇、雲爲其足下之塵埃、
Nahu VietNVB 1:3  CHÚA chậm nóng giận và quyền năng vĩ đại,CHÚA không hề để kẻ phạm tội thoát khỏi hình phạt.Cuồng phong bão táp nổi dậy nơi nào Ngài bước đến,Mây là bụi do chân Ngài hất lên.
Nahu LXX 1:3  κύριος μακρόθυμος καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει κύριος ἐν συντελείᾳ καὶ ἐν συσσεισμῷ ἡ ὁδὸς αὐτοῦ καὶ νεφέλαι κονιορτὸς ποδῶν αὐτοῦ
Nahu CebPinad 1:3  Si Jehova mahinay sa iyang pagkasuko, ug daku sa gahum, ug sa bisan unsang paagi dili gayud magisip nga walay sala niadtung mga sad-an : ang dalan ni Jehova anaa sa alimpulos ug anaa sa bagyo, ug ang mga dag-um mao ang abug sa iyang mga tiil.
Nahu RomCor 1:3  Domnul este îndelung răbdător, dar de o mare tărie şi nu lasă nepedepsit pe cel rău. Domnul umblă în furtună şi în vârtej şi norii sunt praful picioarelor Lui.
Nahu Pohnpeia 1:3  KAUN-O sohte kin ketin mwadang engiengda, ahpw e me ketin manaman oh sohte kin ketin mweidohng me dipan akan en sohte ale lokolok. Wasa me KAUN-O kin ketin keid ie, melimel kin kohda; depwek kan iei pwelpar me kin kohdahsang ni aluweluwe kan!
Nahu HunUj 1:3  Türelmes az Úr, de nagy a hatalma; nem hagy az Úr büntetés nélkül. Förgetegben és forgószélben visz az útja, felhő a lépteinek pora.
Nahu GerZurch 1:3  Wohl ist der Herr langmütig und von grosser Huld, doch ungestraft lässt er nicht. In Sturm und Wetter fährt er einher, und Gewölk ist der Staub seiner Füsse. (a) 2Mo 34:6 7; Ps 145:8
Nahu GerTafel 1:3  Jehovah ist langmütig und groß an Kraft und läßt nicht ungestraft. Jehovah, im Sturmwind und im Wetter ist Sein Weg, und die Wolke ist Seiner Füße Staub.
Nahu PorAR 1:3  O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens sao o po dos seus pes.
Nahu DutSVVA 1:3  De Heere is lankmoedig, doch van grote kracht, en Hij houdt den schuldige geenszins onschuldig. Des Heeren weg is in wervelwind, en in storm, en de wolken zijn het stof Zijner voeten.
Nahu FarOPV 1:3  خداونددیرغضب و عظیم القوت است و گناه را هرگزبی سزا نمی گذارد. راه خداوند در تند باد و طوفان است و ابرها خاک پای او می‌باشد.
Nahu Ndebele 1:3  INkosi iyaphuza ukuthukuthela, njalo yinkulu ngamandla, kayiyikumkhulula lokumkhulula olecala; iNkosi, indlela yayo isesivunguzaneni lesiphepheni, lamayezi aluthuli lwenyawo zayo.
Nahu PorBLivr 1:3  O SENHOR é tardio para se irar, porém grande em poder; e não terá ao culpado por inocente. O SENHOR caminha entre a tempestade e o turbilhão, e as nuvens são o pó de seus pés.
Nahu Norsk 1:3  Herren er langmodig, men han er stor i kraft, og ustraffet lar han aldri den skyldige være. I hvirvelvind og storm har Herren sin vei, og skyer er støvet under hans føtter.
Nahu SloChras 1:3  Gospod je počasen za jezo in velik v moči, a krivca nikakor ne šteje za nedolžnega. Pot Gospodov je v viharju in nevihti in oblaki so prah nogam njegovim.
Nahu Northern 1:3  Rəbb hədsiz səbirlidir, qüdrətlidir, Təqsirkarı əsla cəzasız qoymaz, Onun yolu qasırğadadır, fırtınadadır, Buludlar ayaqlarının tozudur,
Nahu GerElb19 1:3  Jehova ist langsam zum Zorn und groß an Kraft, und er hält keineswegs für schuldlos den Schuldigen. Jehova, im Sturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der Staub seiner Füße.
Nahu LvGluck8 1:3  Tas Kungs ir lēnprātīgs un liels spēkā, bet nepamet nesodītu; Tā Kunga ceļš ir viesulī un vētrā, un padebesī ir Viņa kāju pīšļi,
Nahu PorAlmei 1:3  O Senhor é tardio em irar-se, porém grande em força, e ao culpado não tem por innocente: o Senhor, cujo caminho é na tormenta, e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
Nahu ChiUn 1:3  耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。
Nahu SweKarlX 1:3  Herren är tålig, och af stora magt, och låter intet ostraffadt blifva. Han är Herren, hvilkens vägar äro uti väder och storm, och tjockt moln under hans fötter;
Nahu FreKhan 1:3  L’Eternel est tardif à la colère, d’une grande force de patience; mais il n’absout pas complètement le mal: l’Eternel marque sa route par la tempête et l’ouragan; la nuée est la poussière de ses pieds.
Nahu FrePGR 1:3  L'Éternel est lent à s'irriter et grand en force, et Il ne laisse point impuni. L'Éternel marche dans l'ouragan et la tempête, et les nuées sont la poussière de ses pieds ;
Nahu PorCap 1:3  O Senhor é paciente e grande em poder, mas a ninguém deixa impune. Move-se na tempestade e no vento impetuoso, as nuvens são a poeira dos seus pés.
Nahu JapKougo 1:3  主は怒ることおそく、力強き者、主は罰すべき者を決してゆるされない者、主の道はつむじ風と大風の中にあり、雲はその足のちりである。
Nahu GerTextb 1:3  Jahwe ist langsam zum Zorn und von großer Kraft, aber er läßt nicht ganz ungestraft. Im Stumwind und Wetter schreitet Jahwe einher, und Gewölk ist der Staub unter seinen Füßen.
Nahu Kapingam 1:3  Dimaadua la hagalee hagawelewele ngoohia, gei Mee e-maaloo dangihi, hagalee dugu di hagaduadua digau gu-ihala. Di gowaa Dimaadua e-haele-ai, di madangi maaloo e-hanaga, gei nia gololangi la nia dogolia buu gelegele o ono wae.
Nahu SpaPlate 1:3  Yahvé es longánimo y grande en poder, y no deja impune (al impío). Marcha Yahvé en el torbellino y en la tempestad, y las nubes son el polvo de sus pies.
Nahu GerOffBi 1:3  JHWH regt sich nicht schnell auf und ist sehr sehr stark und JHWH lässt niemanden unbestraft. In verderblichem Wind und im Sturm ist sein Weg, und das Gewölk ist der feine Staub seiner Füße.
Nahu WLC 1:3  יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וגדול־וּגְדָל־כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃
Nahu LtKBB 1:3  Viešpats yra lėtas pykti ir didis savo galia, Viešpats baudžia nusikaltėlį. Jis eina viesule ir audroje, debesys yra Jo kojų dulkės.
Nahu Bela 1:3  Гасподзь шматцярплівы і вялікі магутнасьцю і не пакідае без пакараньня; у віхуры і ў буры шэсьце Госпада, воблака — пыл ад ног Ягоных.
Nahu GerBoLut 1:3  Der HERR ist geduldig und von grower Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Wege im Wetter und Sturm sind und unter seinen Füften dicker Staub,
Nahu FinPR92 1:3  Herra on kärsivällinen, mutta hänen voimansa on suuri, ei hän jätä rankaisematta. Myrskyssä ja rajuilmassa kulkee hänen tiensä, pilvet ovat hänen askeltensa pöly.
Nahu SpaRV186 1:3  Jehová luengo de iras, y grande en poder, y absolviendo no absolverá. Jehová, cuyo camino es en tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
Nahu NlCanisi 1:3  Wel is Jahweh lankmoedig, Maar groot ook in kracht, Hij laat niets ongestraft; Zijn weg loopt door storm en orkaan, De wolken zijn het stof van zijn voeten.
Nahu GerNeUe 1:3  Jahwe ist geduldig und von gewaltiger Kraft, / doch keinen lässt er ungestraft. / In Sturm und Wetter nimmt er seinen Weg, / seine Füße wirbeln Wolken auf.
Nahu UrduGeo 1:3  رب تحمل سے بھرپور ہے، اور اُس کی قدرت عظیم ہے۔ وہ قصوروار کو کبھی بھی سزا دیئے بغیر نہیں چھوڑتا۔ وہ آندھی اور طوفان سے گھرا ہوا چلتا ہے، اور بادل اُس کے پاؤں تلے کی گرد ہوتے ہیں۔
Nahu AraNAV 1:3  الرَّبُّ بَطِيءٌ فِي غَضَبِهِ وَعَظِيمُ الْعِزَّةِ، إِنَّمَا لاَ يُبْرِئُ الْخَاطِئَ الْبَتَّةَ. طَرِيقُ الرَّبِّ فِي الزَّوْبَعَةِ وَالْعَاصِفَةِ، وَالْغَمَامُ غُبَارُ قَدَمَيْهِ.
Nahu ChiNCVs 1:3  耶和华不轻易发怒,可是大有能力;他绝不以有罪的为无罪。耶和华乘着狂风暴雨而来,云彩是他脚下的尘土。
Nahu ItaRive 1:3  L’Eterno è lento all’ira, è grande in forza, ma non tiene il colpevole per innocente. L’Eterno cammina nel turbine e nella tempesta, e le nuvole son la polvere de’ suoi piedi.
Nahu Afr1953 1:3  Die HERE is lankmoedig, maar groot van krag; en nooit laat die HERE ongestraf bly nie. Sy weg is in warrelwind en in storm, en wolke is die stof van sy voete.
Nahu RusSynod 1:3  Господь долготерпелив и велик могуществом и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако – пыль от ног Его.
Nahu UrduGeoD 1:3  रब तहम्मुल से भरपूर है, और उस की क़ुदरत अज़ीम है। वह क़ुसूरवार को कभी भी सज़ा दिए बग़ैर नहीं छोड़ता। वह आँधी और तूफ़ान से घिरा हुआ चलता है, और बादल उसके पाँवों तले की गर्द होते हैं।
Nahu TurNTB 1:3  RAB tez öfkelenmez ve çok güçlüdür. Suçlunun suçunu asla yanına koymaz. Geçtiği yerde kasırgalar, fırtınalar kopar. O'nun ayaklarının tozudur bulutlar.
Nahu DutSVV 1:3  De HEERE is lankmoedig, doch van grote kracht, en Hij houdt den schuldige geenszins onschuldig. Des HEEREN weg is in wervelwind, en in storm, en de wolken zijn het stof Zijner voeten.
Nahu HunKNB 1:3  Türelmes az Úr, de hatalma félelmetes, egy bűnöst sem hagy büntetlenül. Eljön az Úr viharban és forgószélben, s a felhő a por az ő lába nyomán.
Nahu Maori 1:3  He puhoi a Ihowa ki te riri, he nui tona kaha, e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara. Ko to Ihowa ara kei te tukauati, kei te paroro, ko nga kapua te puehu o ona waewae.
Nahu HunKar 1:3  Hosszútűrő az Úr és nagyhatalmú, és nem hagy büntetlenül. Szélvészben és viharban van az Úrnak útja, és lábainak pora a felhő.
Nahu Viet 1:3  Ðức Giê-hô-va chậm giận và có quyền lớn; nhưng Ngài chẳng cầm kẻ mắc tội là vô tội. Ðức Giê-hô-va đi trong gió lốc và bão tố, những đám mây là bụi dưới chơn Ngài.
Nahu Kekchi 1:3  Li Ka̱cuaˈ kˈaxal nim xcuanquil ut kˈaxal nim xcuyum. Ut naxqˈue chixtojbal xma̱c li ani cuan xma̱c. Li Ka̱cuaˈ kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱n li cak-sut-ikˈ ut li chok. Kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj aˈan.
Nahu Swe1917 1:3  HERREN är långmodig, men han är stor i kraft, och ingalunda låter han någon bliva ostraffad. HERREN har sin väg i storm och oväder och molnen äro dammet efter hans fötter.
Nahu CroSaric 1:3  Jahve je spor u gnjevu, ali silan u moći. Ne, Jahve neće pustiti krivca nekažnjena. U vihoru i oluji put je njegov, oblaci su prašina koju podižu njegovi koraci.
Nahu VieLCCMN 1:3  ĐỨC CHÚA chậm giận, sức mạnh của Người thật phi thường. ĐỨC CHÚA không để kẻ dữ thoát khỏi hình phạt, Người bước đi trong cuồng phong bão táp ; mây là bụi dưới chân Người.
Nahu FreBDM17 1:3  L’Eternel est tardif à colère, et grand en force, mais il ne tient nullement le coupable pour innocent ; l’Eternel marche parmi les tourbillons et les tempêtes, et les nuées sont la poudre de ses pieds.
Nahu FreLXX 1:3  Le Seigneur est longanime, Sa force est grande ; mais le Seigneur ne laissera pas impuni celui qu'Il n'a pas encore puni ; Sa voie est dans la destruction et les ébranlements ; et les nuages sont la poussière de Ses pieds.
Nahu Aleppo 1:3  יהוה ארך אפים וגדול (וגדל) כח ונקה לא ינקה יהוה בסופה ובשערה דרכו וענן אבק רגליו
Nahu MapM 1:3  יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וגדול וּגְדׇל־כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהֹוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃
Nahu HebModer 1:3  יהוה ארך אפים וגדול כח ונקה לא ינקה יהוה בסופה ובשערה דרכו וענן אבק רגליו׃
Nahu Kaz 1:3  Жаратқан Ие қаһарлануға асықпайды, Оның құдіреті ерен зор. Ол айыптыны жазасыз қалдырмайды. Тәңір Иенің жүрген жолы құйын мен дауылдан өтеді, бұлттар Оның аяғының басқан шаңына ұқсайды.
Nahu FreJND 1:3  L’Éternel est lent à la colère et grand en puissance, et il ne tiendra nullement [le coupable] pour innocent. L’Éternel, – son chemin est dans le tourbillon et dans la tempête, et la nue est la poussière de ses pieds.
Nahu GerGruen 1:3  Langmütig ist der Herr und voll Geduld; doch läßt er niemals etwas ungestraft. Im Sturm und Wetter ist sein Weg, und Wolken türmen sich wie Staub um seine Füße.
Nahu SloKJV 1:3  Gospod je počasen za jezo in silen v moči in sploh ne bo oprostil tožbe zlobnih. Gospod ima svojo pot v vrtinčastem vetru in v viharju in oblaki so prah njegovih stopal.
Nahu Haitian 1:3  Seyè a pa fache fasil, men se pa ti kras pouvwa li genyen. Li p'ap janm manke pa pini moun ki antò. Kote Seyè a pase, se van tanpèt, se van siklòn. Nwaj yo, se pousyè pye l' yo ap leve.
Nahu FinBibli 1:3  Herra on pitkämielinen ja suuri voimassa, jonka edessä ei kenkään ole viatoin; Herran tie on tuulessa ja tuulispäässä jonka jalkain tomu pilvi on.
Nahu SpaRV 1:3  Jehová es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. Jehová marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
Nahu WelBeibl 1:3  Mae'r ARGLWYDD yn amyneddgar ac yn gryf – ond dydy e ddim yn gadael i'r euog osgoi'r gosb. Mae'n martsio yn y corwynt a'r storm, ac mae'r cymylau fel llwch dan ei draed.
Nahu GerMenge 1:3  Der HERR ist wohl langsam zum Zorn und groß an Gnade, läßt aber (den Schuldigen) keineswegs ungestraft. Durch Sturm und Ungewitter geht der Weg des HERRN, und Gewölk ist der Staub seiner Füße.
Nahu GreVamva 1:3  Ο Κύριος είναι μακρόθυμος και μέγας την ισχύν, και ουδόλως θέλει αθωώσει τον ασεβή· η οδός του Κυρίου είναι μετά ανεμοστροβίλου και θυέλλης, και νεφέλαι ο κονιορτός των ποδών αυτού.
Nahu UkrOgien 1:3  Господь довготерпели́вий і великої поту́ги, та очистити винного — Він не очистить. Господь — у бурі та в ви́хрі доро́га Його, а хмара — від стіп Його ку́рява.
Nahu FreCramp 1:3  Yahweh est patient et grand en force, et il n'accorde pas l'impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l'ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds.
Nahu SrKDEkav 1:3  Господ је спор на гнев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу Његових.
Nahu PolUGdan 1:3  Pan jest nieskory do gniewu i wielki w mocy, a winnego nie uniewinni. Droga Pana jest w wichrze i w burzy, a obłok jest prochem pod jego stopami.
Nahu FreSegon 1:3  L'Éternel est lent à la colère, il est grand par sa force; Il ne laisse pas impuni. L'Éternel marche dans la tempête, dans le tourbillon; Les nuées sont la poussière de ses pieds.
Nahu SpaRV190 1:3  Jehová es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. Jehová marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
Nahu HunRUF 1:3  Türelmes az Úr, de nagy a hatalma; senkit sem hagy az Úr büntetés nélkül. Förgeteg és forgószél kíséri az útján, felhő a lépteinek pora.
Nahu DaOT1931 1:3  HERREN er langmodig, hans Kraft er stor, HERREN lader intet ustraffet. I Uvejr og Storm er hans Vej, Skyer er hans Fødders Støv.
Nahu TpiKJPB 1:3  BIKPELA i no belhat hariap, na Em i bikpela long pawa, na Em i no inap liklik long kolim man nogut stretpela. BIKPELA i kisim laik bilong Em insait long raunwin na insait long win nogut. Na ol klaut i das bilong tupela lek bilong Em.
Nahu DaOT1871 1:3  Herren er langmodig og af stor Kraft og lader ikke Skyld blive ustraffet; Herrens Vej er i Hvirvelvind og i Storm, og en Sky er hans Fødders Støv.
Nahu FreVulgG 1:3  Le Seigneur est patient et grand en puissance, et il ne laisse pas impuni (pur et innocent le coupable). Le Seigneur marche dans la tempête et le tourbillon, et les nuages sont la poussière de ses pieds.
Nahu PolGdans 1:3  Pan nierychły do gniewu a wielkiej mocy, który winnego nie czyni niewinnym; w wichrze i w burzy jest droga Pańska, a obłok jest prochem nóg jego,
Nahu JapBungo 1:3  ヱホバは怒ることの遲く能力の大なる者 また罰すべき者をば必ず赦すことを爲ざる者 ヱホバの道は旋風に在り 大風に在り 雲はその足の塵なり
Nahu GerElb18 1:3  Jehova ist langsam zum Zorn und groß an Kraft, und er hält keineswegs für schuldlos den Schuldigen. Jehova-im Sturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gewölk ist der Staub seiner Füße.