Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu AB 1:7  The Lord is good to them that wait on Him in the day of affliction; and He knows them that reverence Him.
Nahu ABP 1:7  Gracious is the lord to the ones waiting on him in the day of affliction; and he is knowing of the ones venerating him.
Nahu ACV 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble, and he knows those who take refuge in him.
Nahu AFV2020 1:7  The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knows those who trust in Him.
Nahu AKJV 1:7  The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
Nahu ASV 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
Nahu BBE 1:7  The Lord is good, a strong place in the day of trouble; and he has knowledge of those who take him for their safe cover.
Nahu CPDV 1:7  The Lord is good, and a comforter in the day of tribulation, and he knows those who hope in him.
Nahu DRC 1:7  The Lord is good, and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
Nahu Darby 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu Geneva15 1:7  The Lord is good and as a strong hold in the day of trouble, and he knoweth them that trust in him.
Nahu GodsWord 1:7  The LORD is good. He is a fortress in the day of trouble. He knows those who seek shelter in him.
Nahu JPS 1:7  HaShem is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
Nahu Jubilee2 1:7  The LORD [is] good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those that trust in him.
Nahu KJV 1:7  The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu KJVA 1:7  The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu KJVPCE 1:7  The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu LEB 1:7  Yahweh is good—a refuge in the day of distress; he knows those who take refuge in him.
Nahu LITV 1:7  Jehovah is good for a stronghold in the day of distress; and He knows those who trust in Him.
Nahu MKJV 1:7  The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knows those who trust in Him.
Nahu NETfree 1:7  The LORD is good - indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
Nahu NETtext 1:7  The LORD is good - indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
Nahu NHEB 1:7  The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Nahu NHEBJE 1:7  Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Nahu NHEBME 1:7  The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Nahu Noyes 1:7  Jehovah is good, A stronghold in the day of trouble; He careth for them that trust in him;
Nahu RLT 1:7  Yhwh is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu RNKJV 1:7  יהוה is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu RWebster 1:7  The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu Rotherha 1:7  Good is Yahweh, as a protection in the day of distress,—and one who acknowledgeth them who seek refuge in him.
Nahu UKJV 1:7  The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
Nahu Webster 1:7  The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Nahu YLT 1:7  Good is Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.
Nahu VulgClem 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis, et sciens sperantes in se.
Nahu VulgCont 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Nahu VulgHetz 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Nahu VulgSist 1:7  Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis: et sciens sperantes in se.
Nahu Vulgate 1:7  bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
Nahu CzeB21 1:7  Hospodin je dobrý, útočištěm je v den soužení, zná se k těm, kdo v něj doufají.
Nahu CzeBKR 1:7  Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
Nahu CzeCEP 1:7  Hospodin je dobrý, je záštitou v den soužení, zná se k těm, kteří se k němu utíkají.
Nahu CzeCSP 1:7  Hospodin je dobrý, je záštitou v den soužení, zná ty, kteří v něm mají útočiště.
Nahu ABPGRK 1:7  χρηστός κύριος τοίς υπομένουσιν αυτόν εν ημέρα θλίψεως και γινώσκων τους ευλαβουμένους αυτόν
Nahu Afr1953 1:7  Die HERE is goed, 'n toevlug in die dag van benoudheid, en Hy ken die wat by Hom skuil.
Nahu Alb 1:7  Zoti është i mirë, është një fortesë në ditën e fatkeqësisë; ai i njeh ata që kërkojnë strehë tek ai.
Nahu Aleppo 1:7  טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי בו
Nahu AraNAV 1:7  الرَّبُّ صَالِحٌ، حِصْنٌ فِي يَوْمِ الضِّيقِ، وَيَعْرِفُ الْمُعْتَصِمِينَ بِهِ.
Nahu AraSVD 1:7  صَالِحٌ هُوَ ٱلرَّبُّ. حِصْنٌ فِي يَوْمِ ٱلضَّيقِ، وَهُوَ يَعْرِفُ ٱلْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْهِ.
Nahu Azeri 1:7  رب ياخشي‌دير، دار گونده پناهگاهدير، اونا بِل باغلايانلاري تاني‌يير.
Nahu Bela 1:7  Добры Гасподзь, — прыстанак у дзень скрухі — і ведае тых, што на Яго спадзяюцца,
Nahu BulVeren 1:7  ГОСПОД е добър, Той е сила в ден на бедствие и познава тези, които се уповават на Него.
Nahu BurJudso 1:7  ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းတော်မူ၏။ အမှု ရောက်သောအခါ ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ခိုလှုံသောသူတို့ ကို သိမှတ်တော်မူ၏။
Nahu CSlEliza 1:7  Благ Господь терпящым Его в день скорбения, и знаяй боящыяся Его:
Nahu CebPinad 1:7  Si Jehova maayo man, malig-on nga dalangpanan sa adlaw sa kasamok; ug siya makaila kanila nga modangup kaniya.
Nahu ChiNCVs 1:7  耶和华是良善的;在患难的时候,他作人的避难所;信靠他的人,他都认识。
Nahu ChiSB 1:7  上主原是良善的,是患難之日的避難所,衪必照顧依賴衪的人;
Nahu ChiUn 1:7  耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。
Nahu ChiUnL 1:7  耶和華乃善、患難之日、乃爲保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
Nahu ChiUns 1:7  耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。
Nahu CopSahBi 1:7  ⲟⲩⲭⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉⲧϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ
Nahu CroSaric 1:7  Jahve je dobar onima koji se u njeg' uzdaju, on je okrilje u dan nevolje, poznaje one koji se njemu utječu
Nahu DaOT1871 1:7  God er Herren, et Værn paa Nødens Dag, og han kender dem, som forlade sig paa ham.
Nahu DaOT1931 1:7  HERREN er god, et Værn paa Trængselens Dag; han kender dem, som lider paa ham,
Nahu Dari 1:7  خداوند نیکو است و در روز سختی و مصیبت پناهگاه می باشد و از کسانیکه به او توکل می کنند مراقبت می کند.
Nahu DutSVV 1:7  De HEERE is goed, Hij is ter sterkte in den dag der benauwdheid, en Hij kent hen, die op Hem betrouwen.
Nahu DutSVVA 1:7  De Heere is goed, Hij is ter sterkte in den dag der benauwdheid, en Hij kent hen, die op Hem betrouwen.
Nahu Esperant 1:7  La Eternulo estas bona, forta apogo en tago de malfeliĉo; kaj Li konas tiujn, kiuj fidas Lin.
Nahu FarOPV 1:7  خداوند نیکو است و در روز تنگی ملجا می‌باشد و متوکلان خود را می‌شناسد.
Nahu FarTPV 1:7  خداوند نیکوست و در روز سختى و مصیبت از بندگان خود حمایت می‌کند و کسانى را که به او توکّل کنند پناه مى‌دهد.
Nahu FinBibli 1:7  Herra on laupias, ja turva hädän aikana; ja tuntee ne, jotka uskaltavat hänen päällensä.
Nahu FinPR 1:7  Hyvä on Herra, turva ahdistuksen päivänä, ja hän tuntee ne, jotka häneen luottavat.
Nahu FinPR92 1:7  Hyvä on Herra, turvapaikka hädän päivänä, hän tuntee ne, jotka luottavat häneen.
Nahu FinRK 1:7  Hyvä on Herra, turvapaikka ahdistuksen päivänä. Hän tuntee ne, jotka häneen luottavat,
Nahu FinSTLK2 1:7  Hyvä on Herra, turva ahdistuksen päivänä, ja hän tuntee ne, jotka häneen luottavat.
Nahu FreBBB 1:7  L'Eternel est bon, il est un lieu fort au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se retirent vers lui.
Nahu FreBDM17 1:7  L’Eternel est bon, il est une forteresse au temps de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
Nahu FreCramp 1:7  Yahweh est bon ; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
Nahu FreJND 1:7  L’Éternel est bon, un lieu fort au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui ;
Nahu FreKhan 1:7  L’Eternel est bon, il devient un refuge au jour de la détresse; il protège ceux qui se confient en lui.
Nahu FreLXX 1:7  Le Seigneur est doux pour ceux qui L'attendent au jour de la tribulation ; Il connaît ceux qui Le révèrent.
Nahu FrePGR 1:7  L'Éternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse, et Il connaît ceux qui se confient en lui.
Nahu FreSegon 1:7  L'Éternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse; Il connaît ceux qui se confient en lui.
Nahu FreVulgG 1:7  Le Seigneur est bon, il réconforte au jour de l’affliction, et il connaît ceux qui espèrent en lui.
Nahu GerBoLut 1:7  Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennet die, so auf ihn trauen.
Nahu GerElb18 1:7  Jehova ist gütig, er ist eine Feste am Tage der Drangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen
Nahu GerElb19 1:7  Jehova ist gütig, er ist eine Feste am Tage der Drangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen.
Nahu GerGruen 1:7  Der Herr ist gütig und ein Schutz am Tag der Not. Er weiß, wer bei ihm Zuflucht sucht.
Nahu GerMenge 1:7  Doch gütig ist der HERR (gegen die auf ihn Hoffenden), eine feste Burg am Tage der Drangsal, und er kennt die, welche bei ihm Zuflucht suchen;
Nahu GerNeUe 1:7  Jahwe ist gut, / eine sichere Zuflucht in Zeiten der Not. / Er kennt die, die Schutz bei ihm suchen.
Nahu GerOffBi 1:7  JHWH ist gut, eine Feste am Tag der Bedrängnis. Und er weiß um die, die Zuflucht bei ihm suchen.
Nahu GerSch 1:7  Gütig ist der HERR, eine Zuflucht am Tage der Not, und er kennt die, welche auf ihn vertrauen.
Nahu GerTafel 1:7  Gut ist Jehovah als Stärke am Tag der Drangsal und kennt die, so auf Ihn sich verlassen.
Nahu GerTextb 1:7  Sein Grimm ergießt sich wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm. Gütig ist Jahwe, ein Schutz in Drangsalszeit; er kennt wohl, die bei ihm Zuflucht suchen.
Nahu GerZurch 1:7  Der Herr ist gütig gegen die, die auf ihn hoffen, eine Zuflucht am Tage der Not; er kennt, die bei ihm sich bergen, (a) Kla 3:25
Nahu GreVamva 1:7  Ο Κύριος είναι αγαθός, οχύρωμα εν ημέρα θλίψεως, και γνωρίζει τους ελπίζοντας επ' αυτόν.
Nahu Haitian 1:7  Men, Seyè a gen bon kè tou: Jou malè, se li ki pwoteje pèp li. Li pran swen tout moun ki vin kache anba zèl li.
Nahu HebModer 1:7  טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי בו׃
Nahu HunIMIT 1:7  Jó az Örökkévaló, ótalom ő a szorongatás napján, és ismeri a hozzá menekvőket.
Nahu HunKNB 1:7  Jó az Úr és megerősít ő a szorongatás napján, és ismeri a benne bízókat.
Nahu HunKar 1:7  Jó az Úr, erősség a szorongatás idején, és ő ismeri a benne bízókat.
Nahu HunRUF 1:7  Jó az Úr! Oltalom a nyomorúság idején, gondja van arra, aki hozzá menekül.
Nahu HunUj 1:7  Jó az Úr! Menedék a nyomorúság idején, gondja van a hozzá folyamodókra.
Nahu ItaDio 1:7  Il Signore è buono; egli è per fortezza in tempo di distretta; ed egli conosce quelli che sperano in lui.
Nahu ItaRive 1:7  L’Eterno è buono; è una fortezza nel giorno della distretta, ed egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
Nahu JapBungo 1:7  ヱホバは善なる者にして患難の時の要害なり 彼は己に倚賴む者を善知たまふ
Nahu JapKougo 1:7  主は恵み深く、なやみの日の要害である。彼はご自分を避け所とする者を知っておられる。
Nahu KLV 1:7  joH'a' ghaH QaQ, a stronghold Daq the jaj vo' Seng; je ghaH SovtaH chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH.
Nahu Kapingam 1:7  Dimaadua le e-humalia; Mee e-duuli ana daangada i nadau madagoaa haingadaa; e-benebene digau ala gaa-huli gi Mee.
Nahu Kaz 1:7  Жаратқан Ие ізгі, басыңа қиындық түскен кезде Ол паналайтын қорғаның болады. Өзіне сенім артқандарды Ол жақыннан танып біледі.
Nahu Kekchi 1:7  Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan cha̱bil. Naxqˈue xcacuil xchˈo̱leb li cuanqueb saˈ raylal. Ut aˈan naxnau aniheb li cauheb xchˈo̱l riqˈuin.
Nahu KorHKJV 1:7  주께서는 선하시고 고난의 날에 강한 요새가 되시나니 그분은 자신을 신뢰하는 자들을 아시느니라.
Nahu KorRV 1:7  여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
Nahu LXX 1:7  χρηστὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ γινώσκων τοὺς εὐλαβουμένους αὐτόν
Nahu LinVB 1:7  Yawe azali nta bolamu, ebombamelo o mikolo mya malozi, akobatelaka baye bakoluka libiki epai ya ye
Nahu LtKBB 1:7  Viešpats yra geras, tvirtovė nelaimės metu. Jis pažįsta tuos, kurie Juo pasitiki.
Nahu LvGluck8 1:7  Tas Kungs ir labs, patvērums bēdu dienā, Viņš pazīst tos, kas uz Viņu paļaujas.
Nahu Mal1910 1:7  യഹോവ നല്ലവനും കഷ്ടദിവസത്തിൽ ശരണവും ആകുന്നു; തങ്കൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവൻ അറിയുന്നു.
Nahu Maori 1:7  He pai a Ihowa, he pa kaha i te ra o te raru; e mohio ana hoki ia ki te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Nahu MapM 1:7  ט֣וֹב יְהֹוָ֔ה לְמָע֖וֹז בְּי֣וֹם צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֽוֹ׃
Nahu Mg1865 1:7  Tsara Jehovah, fiarovana mafy amin’ ny andro fahoriana, Ka mahalala izay mialoka aminy.
Nahu Ndebele 1:7  INkosi ilungile, iyinqaba ngosuku lwenhlupheko; iyabazi abathembela kuyo.
Nahu NlCanisi 1:7  Jahweh is goed voor die op Hem hopen, Een toevlucht in tijden van nood; Hij kent, die tot Hem hun toevlucht nemen,
Nahu NorSMB 1:7  Herren er god, ei vern på trengsledagen. Han kjenner deim som trøystar seg til honom.
Nahu Norsk 1:7  Herren er god, et vern på trengselens dag, og han kjenner dem som tar sin tilflukt til ham.
Nahu Northern 1:7  Rəbb xeyirxahdır, dar gündə sığınacaqdır, Ona güvənənləri tanıyır.
Nahu OSHB 1:7  ט֣וֹב יְהוָ֔ה לְמָע֖וֹז בְּי֣וֹם צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֽוֹ׃
Nahu Pohnpeia 1:7  KAUN-O me ketin kupwur mwahu; e kin ketin doandoare sapwellime aramas akan ni ahnsou apwal; e kin ketin apwalih irail kan me kin sohpeiong.
Nahu PolGdans 1:7  Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;
Nahu PolUGdan 1:7  Dobry jest Pan – warownia w dniu ucisku; zna tych, którzy mu ufają.
Nahu PorAR 1:7  O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
Nahu PorAlmei 1:7  O Senhor é bom, elle serve de fortaleza no dia da angustia, e conhece aos que confiam n'elle.
Nahu PorBLivr 1:7  O SENHOR é bom, é fortaleza no dia da angústia; ele conhece os que nele confiam.
Nahu PorBLivr 1:7  O SENHOR é bom, é fortaleza no dia da angústia; ele conhece os que nele confiam.
Nahu PorCap 1:7  O Senhor é bom, é um refúgio no dia da tribulação e conhece os que se refugiam nele.
Nahu RomCor 1:7  Domnul este bun, El este un loc de scăpare în ziua necazului şi cunoaşte pe cei ce se încred în El.
Nahu RusSynod 1:7  Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
Nahu RusSynod 1:7  Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
Nahu SloChras 1:7  Dobrotljiv je Gospod, zavetišče je v dan stiske in pozna nje, ki pribegajo k njemu.
Nahu SloKJV 1:7  Gospod je dober, oporišče v dnevu stiske in pozna tiste, ki zaupajo vanj.
Nahu SomKQA 1:7  Rabbigu waa wanaagsan yahay, oo wakhtigii dhib jirona waa qalcad, wuuna garanayaa kuwa isaga isku halleeya.
Nahu SpaPlate 1:7  Yahvé es bueno, es fortaleza en el día de la tribulación, Él conoce a los que en Él confían,
Nahu SpaRV 1:7  Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
Nahu SpaRV186 1:7  Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y que conoce a los que en él confían.
Nahu SpaRV190 1:7  Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
Nahu SrKDEkav 1:7  Добар је Господ, град је у невољи, и познаје оне који се уздају у Њ.
Nahu SrKDIjek 1:7  Добар је Господ, град је у невољи, и познаје оне који се уздају у њ.
Nahu Swe1917 1:7  HERREN är god, ett värn i nödens tid, och han låter sig vårda om dem som förtrösta på honom.
Nahu SweFolk 1:7  Herren är god, en tillflykt på nödens dag, han känner dem som flyr till honom.
Nahu SweKarlX 1:7  Herren är mild, och ett fäste uti nödenes tid; och känner dem som trösta uppå honom.
Nahu TagAngBi 1:7  Ang Panginoo'y mabuti, katibayan sa kaarawan ng kabagabagan; at nakikilala niya yaong nangaglalagak ng kanilang tiwala sa kaniya.
Nahu ThaiKJV 1:7  พระเยโฮวาห์ประเสริฐ ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งในวันยากลำบาก พระองค์ทรงรู้จักผู้ที่วางใจในพระองค์
Nahu TpiKJPB 1:7  BIKPELA em i gutpela, wanpela strongpela ples hait long de bilong trabel. Na Em i save long ol husat i putim bilip long Em.
Nahu TurNTB 1:7  RAB iyidir, Sığınaktır sıkıntı anında. Korur kendisine sığınanları.
Nahu UkrOgien 1:7  Добрий Господь, пристано́вище Він у день у́тиску, і знає Він тих, хто на Нього наді́ється!
Nahu UrduGeo 1:7  رب مہربان ہے۔ مصیبت کے دن وہ مضبوط قلعہ ہے، اور جو اُس میں پناہ لیتے ہیں اُنہیں وہ جانتا ہے۔
Nahu UrduGeoD 1:7  रब मेहरबान है। मुसीबत के दिन वह मज़बूत क़िला है, और जो उसमें पनाह लेते हैं उन्हें वह जानता है।
Nahu UrduGeoR 1:7  Rab mehrbān hai. Musībat ke din wuh mazbūt qilā hai, aur jo us meṅ panāh lete haiṅ unheṅ wuh jāntā hai.
Nahu VieLCCMN 1:7  ĐỨC CHÚA thật tốt lành, chính Người là thành luỹ chở che trong những ngày khốn quẫn. Người biết những ai ẩn náu bên Người,
Nahu Viet 1:7  Ðức Giê-hô-va là tốt lành, làm đồn lũy trong ngày hoạn nạn, và biết những kẻ ẩn náu nơi Ngài.
Nahu VietNVB 1:7  CHÚA nhân từ,Ngài là thành trì kiên cố trong ngày hoạn nạn,Ngài chăm sóc những ai nương náu trong Ngài.
Nahu WLC 1:7  ט֣וֹב יְהוָ֔ה לְמָע֖וֹז בְּי֣וֹם צָרָ֑ה וְיֹדֵ֖עַ חֹ֥סֵי בֽוֹ׃
Nahu WelBeibl 1:7  Mae'r ARGLWYDD yn dda, ac yn gaer ddiogel mewn argyfwng; Mae'n gofalu am y rhai sy'n troi ato am help.
Nahu Wycliffe 1:7  The Lord is good, and coumfortynge in the dai of tribulacioun, and knowynge hem that hopen in hym.