Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu AB 1:8  But with an overrunning flood He will make an utter end: darkness shall pursue those that rise up against Him and His enemies.
Nahu ABP 1:8  And by a flood coursing [2a consummation 1he shall execute] of the ones rousing up; and [3his enemies 2shall pursue 1darkness].
Nahu ACV 1:8  But with an over running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Nahu AFV2020 1:8  But with an overflowing flood He will make an utter end, and darkness shall pursue His enemies.
Nahu AKJV 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu ASV 1:8  But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Nahu BBE 1:8  But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.
Nahu CPDV 1:8  And in the flood that passes over, he brings to consummation the end of his place. And darkness shall pursue his adversaries.
Nahu DRC 1:8  But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.
Nahu Darby 1:8  But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu Geneva15 1:8  But passing ouer as with a flood, he will vtterly destroy the place thereof, and darknesse shall pursue his enemies.
Nahu GodsWord 1:8  He will put an end to Nineveh with a devastating flood. He will pursue his enemies with darkness.
Nahu JPS 1:8  But with an overrunning flood He will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue His enemies.
Nahu Jubilee2 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of his place, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu KJV 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu KJVA 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu KJVPCE 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu LEB 1:8  But with a rushing torrent he will bring Nineveh to an end; he will chase his enemies into darkness.
Nahu LITV 1:8  But with a flood passing through, He will make a complete end of its place, and darkness shall pursue His enemies.
Nahu MKJV 1:8  But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, and darkness shall pursue His enemies.
Nahu NETfree 1:8  But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
Nahu NETtext 1:8  But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
Nahu NHEB 1:8  But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Nahu NHEBJE 1:8  But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Nahu NHEBME 1:8  But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Nahu Noyes 1:8  But with an overwhelming flood will he make a full end of her place, And darkness shall pursue his enemies.
Nahu RLT 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu RNKJV 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu RWebster 1:8  But with an overrunning flood he will make an utter end of its place, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu Rotherha 1:8  But, with an overflow rolling on, a full end, will he make of them who rise up against him,—and, his foes, will he pursue into darkness.
Nahu UKJV 1:8  But with a surpassing flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu Webster 1:8  But with an over-running flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Nahu YLT 1:8  And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.
Nahu VulgClem 1:8  Et in diluvio prætereunte consummationem faciet loci ejus, et inimicos ejus persequentur tenebræ.
Nahu VulgCont 1:8  Et in diluvio prætereunte, consummationem faciet loci eius: et inimicos eius persequentur tenebræ.
Nahu VulgHetz 1:8  et in diluvio prætereunte, consummationem faciet loci eius: et inimicos eius persequentur tenebræ.
Nahu VulgSist 1:8  et in diluvio praetereunte, consummationem faciet loci eius: et inimicos eius persequentur tenebrae.
Nahu Vulgate 1:8  et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebrae
Nahu CzeB21 1:8  S Ninive ale skoncuje v nezadržitelné záplavě; své nepřátele do tmy zažene!
Nahu CzeBKR 1:8  Protož povodní prudkou konec učiní místu jeho, a nepřátely Boží stihati budou temnosti.
Nahu CzeCEP 1:8  Valící se povodní učiní konec tomuto místu, tma bude pronásledovat jeho nepřátele.
Nahu CzeCSP 1:8  Avšak valící se povodní učiní konec ⌈jeho území,⌉ své nepřátele zažene do tmy.
Nahu ABPGRK 1:8  και εν κατακλυσμώ πορείας συντέλειαν ποιήσεται τους επεγειρομένους και τους εχθρούς αυτού διώξεται σκότος
Nahu Afr1953 1:8  Maar met 'n oorstromende vloed maak Hy 'n einde aan die plek van die stad, en sy vyande vervolg Hy die duisternis in.
Nahu Alb 1:8  Por me një përmbytje të madhe ai do të kryejë një shkatërrim të plotë të vendit të tij dhe armiqtë e tij do të përndiqen nga terri.
Nahu Aleppo 1:8  ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף חשך
Nahu AraNAV 1:8  وَلَكِنَّهُ بِطُوفَانٍ طَامٍ يُخْفِي مَعَالِمَ نِينَوَى، وَتُدْرِكُ الظُّلْمَةُ أَعْدَاءَهُ.
Nahu AraSVD 1:8  وَلَكِنْ بِطُوفَانٍ عَابِرٍ يَصْنَعُ هَلَاكًا تَامًّا لِمَوْضِعِهَا، وَأَعْدَاؤُهُ يَتْبَعُهُمْ ظَلَامٌ.
Nahu Azeri 1:8  لاکئن او، نِينَوانين اولدوغو يِري شئدّتلي سِللرله محو اده‌جک. دوشمنلرئني ظولمته سالاجاق.
Nahu Bela 1:8  але ўсепатопным павадкам разбурыць дашчэнту Нінэвію, і ворагаў Яго спасьцігне морак.
Nahu BulVeren 1:8  Но с помитащо наводнение ще изличи напълно мястото ѝ и мрак ще преследва враговете Му.
Nahu BurJudso 1:8  ရန်သူနေရာကို လွှမ်းမိုးသော မြစ်ရေနှင့် ဆုံးရှုံး စေတော်မူသဖြင့်၊ ရန်သူတို့ကို မှောင်မိုက်လိုက်လိမ့်မည်။
Nahu CSlEliza 1:8  и в потопе пути скончание сотворит: востающыя и враги Его поженет тма.
Nahu CebPinad 1:8  Apan uban sa dakung binul-og sa baha iyang tibawason sa paglumpag ang iyang dapit, ug pagagukdon niya ang iyang kaaway ngadto sa kangitngitan.
Nahu ChiNCVs 1:8  但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。
Nahu ChiSB 1:8  在洪流氾濫時,衪必拯救他們;但對衪的敵人,衪必予以毀滅,將衪的仇人驅入黑暗。
Nahu ChiUn 1:8  但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。
Nahu ChiUnL 1:8  惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、
Nahu ChiUns 1:8  但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
Nahu CopSahBi 1:8  ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧϥϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲥ ϥⲛⲁⲉⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϫⲓⲛϫⲉⲉⲩⲉ ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲛⲁⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ
Nahu CroSaric 1:8  kada potopne vode poplave. Uništit će one koji se protiv njega podižu, progonit će svoje dušmane u najmrkliji mrak.
Nahu DaOT1871 1:8  Men med en Oversvømmelse drager han forbi og gør Ende paa dens Sted, og Mørke skal forfølge hans Fjender.
Nahu DaOT1931 1:8  og fører dem gennem Skybrud. Sine Avindsmænd gør han til intet, støder Fjenderne ud i Mørke.
Nahu Dari 1:8  اما مانند سیلابِ شدید دشمنان را نابود می سازد و مخالفین را در کام تاریک مرگ می فرستد.
Nahu DutSVV 1:8  En met een doorgaanden vloed zal Hij haar plaats te niet maken; en duisternis zal Zijn vijanden vervolgen.
Nahu DutSVVA 1:8  En met een doorgaanden vloed zal Hij haar plaats te niet maken; en duisternis zal Zijn vijanden vervolgen.
Nahu Esperant 1:8  Dronigante per inundo, Li faras finon al loko, kaj Liajn malamikojn persekutas mallumo.
Nahu FarOPV 1:8  و به سیل سرشار، مکان آن را بالکل خراب خواهدساخت و تاریکی دشمنان او را تعاقب خواهدنمود.
Nahu FarTPV 1:8  امّا با سیلاب شدید خشم خود، دشمنان را نابود می‌‌سازد؛ و مخالفین را به کام تاریک مرگ مى‌فرستد.
Nahu FinBibli 1:8  Kuin vedenpaisumus juoksee, niin hän sen lopettaa; mutta hänen vihollisiansa hän vainoo pimeydellä.
Nahu FinPR 1:8  Mutta paisuvalla tulvalla hän tekee lopun sen paikasta; ja vihamiehiänsä hän ahdistaa pimeydellä.
Nahu FinPR92 1:8  Kuin vyöryvä tulva hän tekee lopun vastustajistaan ja ajaa vihollisensa pimeyteen.
Nahu FinRK 1:8  mutta vyöryvällä tulvalla hän tekee Niiniven paikasta lopun. Vihamiehiään hän ahdistaa pimeydellä.
Nahu FinSTLK2 1:8  Mutta ylipaisuvalla tulvalla hän tekee lopun sen paikasta ja ahdistaa vihamiehiään pimeydellä.
Nahu FreBBB 1:8  Et par un fleuve débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
Nahu FreBDM17 1:8  Il s’en va passer comme un débordement d’eaux ; il réduira son lieu à néant, et fera que les ténèbres poursuivront ses ennemis.
Nahu FreCramp 1:8  Par un flot débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
Nahu FreJND 1:8  mais, par une inondation débordante, il détruira entièrement son lieu, et les ténèbres poursuivront ses ennemis.
Nahu FreKhan 1:8  Mais par le cours impétueux des flots, il balaie les assises de la ville, et ses ennemis, il les rejette violemment dans les ténèbres.
Nahu FreLXX 1:8  Il détruira votre voie par une inondation ; les ténèbres poursuivent ceux qui se lèvent contre Lui et Le haïssent.
Nahu FrePGR 1:8  Mais par des flots envahissants Il portera la ruine dans le lieu où elle est sise, et les ténèbres poursuivront ses ennemis.
Nahu FreSegon 1:8  Mais avec des flots qui déborderont Il détruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
Nahu FreVulgG 1:8  Par un déluge qui passera il anéantira ce lieu, et les (des) ténèbres poursuivront ses ennemis.
Nahu GerBoLut 1:8  Wenn die Flut uberher lauft, so macht er's mit derselbigen ein Ende; aber seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.
Nahu GerElb18 1:8  Und mit einer überschwemmenden Flut wird er ihre Stätte gänzlich zerstören, und Finsternis wird seine Feinde verfolgen.
Nahu GerElb19 1:8  Und mit einer überschwemmenden Flut wird er ihre Stätte gänzlich zerstören, und Finsternis wird seine Feinde verfolgen.
Nahu GerGruen 1:8  Durch eine Flut, allüberströmend, zerstört er jenen Ort. Ins Finstre stößt er seine Feinde.
Nahu GerMenge 1:8  aber mit überschwemmender Flut vernichtet er seine Widersacher, und Finsternis verfolgt seine Feinde.
Nahu GerNeUe 1:8  Doch durch eine übermächtige Flut / zerstört er die feindliche Stadt. / Finsternis wird seine Feinde verfolgen.
Nahu GerOffBi 1:8  Und durch die daherfahrende Flut wird er eine vollständige Ausrottung ihrer Stätte herbeiführen, und Finsternis wird seinen Feinden nachjagen.
Nahu GerSch 1:8  Aber mit überströmender Flut wird er jener Stätte verwüsten und seine Feinde in die Finsternis jagen.
Nahu GerTafel 1:8  Durch überströmende Flut macht Er ihrem Ort ein Ende, und Seinen Feinden setzt nach die Finsternis.
Nahu GerTextb 1:8  Aber mit überströmender Flut macht er den Garaus denen, die sich wider ihn auflehnen, und Finsternis verfolgt seine Feinde!
Nahu GerZurch 1:8  er rettet sie bei überströmender Flut. Ein Ende macht er seinen Widersachern, seine Feinde jagt er in die Finsternis.
Nahu GreVamva 1:8  Πλην με πλημμύραν κατακλύζουσαν θέλει κάμει συντέλειαν του τόπου αυτής, και σκότος θέλει καταδιώξει τους εχθρούς αυτού.
Nahu Haitian 1:8  Tankou yon gwo lavalas k'ap desann, l'ap kraze tout kote lavil la te bati a. L'ap pousib tout lènmi l' yo jouk li fini ak yo.
Nahu HebModer 1:8  ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף חשך׃
Nahu HunIMIT 1:8  És átcsapó árral végpusztítást tesz annak helyével, ellenségeit pedig sötétségbe üldözi.
Nahu HunKNB 1:8  De rohanó vízözönnel vet véget az ellene támadóknak, és ellenségeit a sötétség üldözi.
Nahu HunKar 1:8  De gáttörő árvízként pusztít annak helyén, és gyűlölőit setétség üldözi.
Nahu HunRUF 1:8  De elsöprő áradattal vet véget ellenfeleinek, ellenségeit sötétség üldözi.
Nahu HunUj 1:8  De elsöprő áradattal vet véget ellenfeleinek, ellenségeit sötétség üldözi.
Nahu ItaDio 1:8  Ma egli farà una final distruzione del luogo di quella, con inondazione che non potrà esser sostenuta; e tenebre perseguiranno i suoi nemici.
Nahu ItaRive 1:8  Ma con una irrompente inondazione egli farà una totale distruzione del luogo ov’è Ninive, e inseguirà i propri nemici fin nelle tenebre.
Nahu JapBungo 1:8  彼みなぎる洪水をもてその處を全く滅し己に敵する者を幽暗處に逐やりたまはん
Nahu JapKougo 1:8  しかし、彼はみなぎる洪水であだを全く滅ぼし、おのが敵を暗やみに追いやられる。
Nahu KLV 1:8  'ach tlhej an overflowing flood, ghaH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Daj Daq, je DichDaq pursue Daj jaghpu' Daq HurghtaHghach.
Nahu Kapingam 1:8  Gadoo be-di labagee damana maaloo, Mee e-daaligi hagatau ono hagadaumee; Mee e-hagammade digau ala e-hai-baahi ang-gi de-Ia.
Nahu Kaz 1:8  Бірақ жау қаласын Иеміз ғаламат топан сумен іргетасына дейін құртады, қара түнек Оның жауларын басады.
Nahu Kekchi 1:8  Nak ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc re, chanchan nak ta̱numekˈ li butˈi haˈ saˈ xbe̱neb nak tixsacheb ru. Chanchan tixtaklaheb saˈ li kˈojyi̱n nak tixqˈue li raylal saˈ xbe̱neb ut aran teˈosokˈ.
Nahu KorHKJV 1:8  그러나 그분께서는 넘쳐 나는 큰물로 거기의 처소를 철저히 끝내시고 자신의 원수들을 어둠으로 추격하시리라.
Nahu KorRV 1:8  그가 범람한 물로 그곳을 진멸하시고 자기 대적들을 흑암으로 쫓아내시리라
Nahu LXX 1:8  καὶ ἐν κατακλυσμῷ πορείας συντέλειαν ποιήσεται τοὺς ἐπεγειρομένους καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ διώξεται σκότος
Nahu LinVB 1:8  o eleko ya mpela enene. Akosilisa baye bakotombokela ye, akobengana banguna ba ye kin’o kati ya molili.
Nahu LtKBB 1:8  Bet kaip galingas tvanas Jis sunaikins šią vietą, tamsa persekios Jo priešus.
Nahu LvGluck8 1:8  Bet ar lielu lieliem plūdiem Viņš iznīcinās viņas(Ninives) vietu, un tumsība vajās Savus(Viņa) ienaidniekus.
Nahu Mal1910 1:8  എന്നാൽ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നോരു പ്രവാഹംകൊണ്ടു അവൻ അതിന്റെ സ്ഥലത്തിന്നു മുടിവു വരുത്തും; തന്റെ ശത്രുക്കളെ അവൻ അന്ധകാരത്തിൽ പിന്തുടരുന്നു.
Nahu Maori 1:8  Otiia ka moti to reira wahi i tana waipuke e ngawha ana; ka whaia ano e ia ona hoariri ki roto ki te pouri.
Nahu MapM 1:8  וּבְשֶׁ֣טֶף עֹבֵ֔ר כָּלָ֖ה יַעֲשֶׂ֣ה מְקוֹמָ֑הּ וְאֹיְבָ֖יו יְרַדֶּף־חֹֽשֶׁךְ׃
Nahu Mg1865 1:8  Fa amin’ ny riaka manafotra no anafoanany ny fitoerany, Ary ny fahavalony dia henjehiny ho any amin’ ny maizina.
Nahu Ndebele 1:8  Kodwa ngesikhukhula esiphuphumayo izaqeda indawo yakho, lobumnyama buxotshane lezitha zayo.
Nahu NlCanisi 1:8  Als de branding woedt. Maar Hij vernielt, die tegen Hem opstaan, En zijn vijanden jaagt Hij de duisternis in;
Nahu NorSMB 1:8  Men ved ei sturtflod gjer han ende på staden der den byen stend, og uvenerne hans skal myrkret elta.
Nahu Norsk 1:8  Men med en overskyllende flom skal han tilintetgjøre grunnen det står på, og mørket skal forfølge hans fiender.
Nahu Northern 1:8  Lakin O, Ninevanın olduğu yeri Azğın sellərlə məhv edəcək. Düşmənlərini zülmətə salacaq.
Nahu OSHB 1:8  וּבְשֶׁ֣טֶף עֹבֵ֔ר כָּלָ֖ה יַעֲשֶׂ֣ה מְקוֹמָ֑הּ וְאֹיְבָ֖יו יְרַדֶּף־חֹֽשֶׁךְ׃
Nahu Pohnpeia 1:8  E kin ketin kamwomwala douluhl sapwellime imwintihti kan rasehng lapake; e kin ketin kemehla irail kan me kin uhwong.
Nahu PolGdans 1:8  Przetoż powodzią prędką koniec uczyni miejscu jego, a nieprzyjaciół Bożych ciemności gonić będą.
Nahu PolUGdan 1:8  Ale gwałtowną powodzią zniszczy jej miejsce, ciemność będzie ścigała jego wrogów.
Nahu PorAR 1:8  E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
Nahu PorAlmei 1:8  E com uma inundação trasbordante acabará d'uma vez com o seu logar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
Nahu PorBLivr 1:8  Mas com inundação impetuosa ele acabará com Nínive, e perseguirá seus inimigos até às trevas.
Nahu PorBLivr 1:8  Mas com inundação impetuosa ele acabará com Nínive, e perseguirá seus inimigos até às trevas.
Nahu PorCap 1:8  *Como uma inundação impetuosa Ele destruirá este lugar e lançará os seus inimigos nas trevas.
Nahu RomCor 1:8  Dar cu nişte valuri ce se varsă peste mal va nimici cetatea Ninive şi va urmări pe vrăjmaşii Lui până în întuneric.
Nahu RusSynod 1:8  Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию, и врагов Его постигнет мрак.
Nahu RusSynod 1:8  Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию, и врагов Его постигнет мрак.
Nahu SloChras 1:8  Ali s povodnijo, ki vse poplavi, pokonča njih mesto in sovražnike svoje požene v temo.
Nahu SloKJV 1:8  Toda s preplavljajočo povodnijo bo naredil popoln konec njihovemu kraju in tema bo zasledovala njegove sovražnike.
Nahu SomKQA 1:8  Laakiinse meesheeda wuxuu ku baabbi'in doonaa daad soo buuxdhaafay, oo cadaawayaashiisana wuu u eryan doonaa gudcurka dhexdiisa.
Nahu SpaPlate 1:8  Con inundación arrolladora destruirá por completo aquel lugar, y las tinieblas perseguirán a sus enemigos.
Nahu SpaRV 1:8  Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
Nahu SpaRV186 1:8  Y con inundación pasante hará consumación de su lugar; y tinieblas perseguirán sus enemigos.
Nahu SpaRV190 1:8  Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
Nahu SrKDEkav 1:8  Али ће силном поплавом учинити крај месту њеном, и тама ће гонити непријатеље Његове.
Nahu SrKDIjek 1:8  Али ће силном поплавом учинити крај мјесту њезину, и тама ће гонити непријатеље његове.
Nahu Swe1917 1:8  Men genom en störtflod gör han ände på platsen där den staden står, och hans fiender förföljas av mörker.
Nahu SweFolk 1:8  Men med en störtflod förintar han platsen där Nineve står, och mörker förföljer hans fiender.
Nahu SweKarlX 1:8  När floden löper öfver, så gör han en ända med henne; men sina fiendar förföljer han med mörker.
Nahu TagAngBi 1:8  Nguni't sa pamamagitan ng manggugunaw na baha ay kaniyang lubos na wawakasan ang kaniyang dako, at hahabulin ang kaniyang mga kaaway sa kadiliman.
Nahu ThaiKJV 1:8  แต่พระองค์จะทรงกระทำให้สถานที่แห่งนั้นสิ้นสุดลงด้วยน้ำท่วมที่ไหลท่วมท้น และความมืดจะไล่ตามศัตรูทั้งหลายของพระองค์ไป
Nahu TpiKJPB 1:8  Tasol wantaim wanpela tait i kalapim arere Em bai mekim wanpela pinis olgeta bilong ples bilong en, na tudak bai ran bihainim ol birua bilong Em.
Nahu TurNTB 1:8  Ama Ninova'yı azgın sellerle yok edecek, Düşmanlarını karanlığa sürecek.
Nahu UkrOgien 1:8  Але в зливі нава́льній Він зробить кінця́ між Його заколо́тниками, і ворогів зажене́ у темно́ту.
Nahu UrduGeo 1:8  لیکن اپنے دشمنوں پر وہ سیلاب لائے گا جو اُن کے مقام کو غرق کرے گا۔ جہاں بھی دشمن بھاگ جائے وہاں اُس پر تاریکی چھا جانے دے گا۔
Nahu UrduGeoD 1:8  लेकिन अपने दुश्मनों पर वह सैलाब लाएगा जो उनके मक़ाम को ग़रक़ करेगा। जहाँ भी दुश्मन भाग जाए वहाँ उस पर तारीकी छा जाने देगा।
Nahu UrduGeoR 1:8  Lekin apne dushmanoṅ par wuh sailāb lāegā jo un ke maqām ko ġharq karegā. Jahāṅ bhī dushman bhāg jāe wahāṅ us par tārīkī chhā jāne degā.
Nahu VieLCCMN 1:8  ngay cả khi nước lũ tràn ngập. Người tiêu diệt kẻ nào đứng lên chống lại Người ; Người đẩy quân thù địch vào bóng tối.
Nahu Viet 1:8  Ngài dùng nước lụt hủy diệt chỗ nó, và đuổi kẻ thù nghịch mình vào sự tối tăm.
Nahu VietNVB 1:8  Ngài dùng nước lũ dâng tràn diệt sạch những kẻ chống đối NgàiNhững kẻ thù ghét Ngài,Ngài xua đuổi vào cõi chết âm u.
Nahu WLC 1:8  וּבְשֶׁ֣טֶף עֹבֵ֔ר כָּלָ֖ה יַעֲשֶׂ֣ה מְקוֹמָ֑הּ וְאֹיְבָ֖יו יְרַדֶּף־חֹֽשֶׁךְ׃
Nahu WelBeibl 1:8  Ond mae'n gyrru ei elynion i'r tywyllwch; fel llifogydd sy'n ysgubo popeth ymaith, bydd yn rhoi diwedd ar Ninefe'n llwyr.
Nahu Wycliffe 1:8  And in greet flood passynge forth, he schal make ende of his place; and derknessis schulen pursue hise enemyes.