Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu RWebster 3:11  Thou also shalt be drunk: thou shalt be hidden, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu NHEBJE 3:11  You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
Nahu ABP 3:11  And you shall be intoxicated. And you shall be for overlooking, and you shall seek for yourself a position from enemies.
Nahu NHEBME 3:11  You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
Nahu Rotherha 3:11  Thou too, shalt be drunken, thou shalt hide thyself,—thou too, shalt seek shelter from the foe:
Nahu LEB 3:11  You also will behave like a drunkard; You also will hide yourself; You also will seek refuge from the enemy.
Nahu RNKJV 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu Jubilee2 3:11  Thou also shalt be drunken; thou shalt be encompassed; thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu Webster 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu Darby 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid; thou also shalt seek a refuge from the enemy.
Nahu ASV 3:11  Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
Nahu LITV 3:11  You also shall be drunken; you shall be hidden; you also shall seek a fortress from the enemy.
Nahu Geneva15 3:11  Also thou shalt bee drunken: thou shalt hide thy selfe, and shalt seeke helpe because of the enemie.
Nahu CPDV 3:11  Therefore, you also will become inebriated, and you will be despised, and you will seek help from the opposition.
Nahu BBE 3:11  And you will be overcome with wine, you will become feeble; you will be looking for a safe place from those who are fighting against you.
Nahu DRC 3:11  Therefore thou also shalt be made drunk, and shalt be despised: and thou shalt seek help from the enemies.
Nahu GodsWord 3:11  Even you, Nineveh, will stagger like a drunk. You will disappear. Even you will look for a fortress to escape from the enemy.
Nahu JPS 3:11  Thou also shalt be drunken, thou shalt swoon; thou also shalt seek a refuge because of the enemy.
Nahu KJVPCE 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu NETfree 3:11  You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
Nahu AB 3:11  And you will be drunk, and shall be overlooked; and you will seek strength for yourself because of your enemies.
Nahu AFV2020 3:11  You also shall be drunken; you shall be hidden, you also shall seek protection from the enemy.
Nahu NHEB 3:11  You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
Nahu NETtext 3:11  You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
Nahu UKJV 3:11  You also shall be drunken: you shall be hid, you also shall seek strength because of the enemy.
Nahu Noyes 3:11  Thou also shalt drink to the full; Thou, too, shalt be hidden; Thou shalt seek a refuge from the enemy!
Nahu KJV 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu KJVA 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu AKJV 3:11  You also shall be drunken: you shall be hid, you also shall seek strength because of the enemy.
Nahu RLT 3:11  Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Nahu MKJV 3:11  You also shall be drunken; you shall be hidden, you also shall seek strength because of the enemy.
Nahu YLT 3:11  Even thou art drunken, thou art hidden, Even thou dost seek a strong place, because of an enemy.
Nahu ACV 3:11  Thou also shall be drunken. Thou shall be hid. Thou also shall seek a stronghold because of the enemy.
Nahu VulgSist 3:11  Et tu ergo inebriaberis, et eris despecta: et tu quaeres auxilium ab inimico.
Nahu VulgCont 3:11  Et tu ergo inebriaberis, et eris despecta: et tu quæres auxilium ab inimico.
Nahu Vulgate 3:11  et tu ergo inebriaberis eris despecta et tu quaeres auxilium ab inimico
Nahu VulgHetz 3:11  Et tu ergo inebriaberis, et eris despecta: et tu quæres auxilium ab inimico.
Nahu VulgClem 3:11  Et tu ergo inebriaberis, et eris despecta : et tu quæres auxilium ab inimico.
Nahu CzeBKR 3:11  Takž i ty opiješ se, a pokrývati se musíš, i ty hledati budeš pomoci proti nepříteli.
Nahu CzeB21 3:11  Tak i ty budeš jako opilec, úplně bez sebe. I ty se budeš potácet a hledat skrýš před nepřítelem.
Nahu CzeCEP 3:11  I ty se opojíš a budeš omámeno. I ty budeš hledat záštitu před nepřítelem.
Nahu CzeCSP 3:11  I ty, Ninive, budeš opilé, budeš skryto, i ty budeš hledat záštitu před nepřítelem.
Nahu PorBLivr 3:11  Tu também estarás bêbada, e te esconderás; tu também buscarás fortaleza por causa do inimigo.
Nahu Mg1865 3:11  Hianao koa ho mamo ka hiafina, Hianao koa hitady fiarovana mafy hierenao ny fahavalonao.
Nahu FinPR 3:11  Myös sinä olet juopuva ja vaipuva pimeyteen; myös sinä olet etsivä suojaa vihamiehen uhatessa.
Nahu FinRK 3:11  Myös sinä olet juopuva, sinä vaivut pimeyteen. Myös sinä etsit suojaa vihamiehen uhatessa.
Nahu ChiSB 3:11  妳也要這樣被攻破而消失,妳也要一個安全處為逃避仇敵。
Nahu ChiUns 3:11  你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。
Nahu BulVeren 3:11  И ти ще се опиеш, ще бъдеш обгърната от нощ, ще потърсиш и ти защита от врага.
Nahu AraSVD 3:11  أَنْتِ أَيْضًا تَسْكَرِينَ. تَكُونِينَ خَافِيَةً. أَنْتِ أَيْضًا تَطْلُبِينَ حِصْنًا بِسَبَبِ ٱلْعَدُوِّ.
Nahu Esperant 3:11  Tiel ankaŭ vi ebriiĝos kaj kaŝos vin kaj serĉos defendon kontraŭ la malamikoj.
Nahu ThaiKJV 3:11  เจ้าจะมึนเมาไปด้วย เจ้าจะถูกซ่อนไว้ เจ้าจะแสวงหากำลังเพราะเหตุศัตรู
Nahu OSHB 3:11  גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַֽעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז מֵאוֹיֵֽב׃
Nahu BurJudso 3:11  သင်သည်လည်း မိန်းမောတွေဝေလျက် ပုန်း ရှောင်၍ နေရလိမ့်မည်။ ရန်သူ၏လက်နှင့် လွတ်အောင် ခိုင်ခံ့သောအရပ်ကို ရှာရလိမ့်မည်။
Nahu FarTPV 3:11  تو اى نینوا، مانند اشخاص مست، گیج مى‌شوى و براى اینکه از شر دشمنان در امان باشى، خود را پنهان مى‌کنى.
Nahu UrduGeoR 3:11  Ai Nīnwā Beṭī, tū bhī nashe meṅ dhut ho jāegī. Tū bhī hawāsbāḳhtā ho kar dushman se panāh lene kī koshish karegī.
Nahu SweFolk 3:11  Också du ska bli drucken och gömma dig, också du ska söka skydd mot fienden.
Nahu GerSch 3:11  So wirst auch du trinken müssen und umnachtet sein, auch du wirst eine Zuflucht suchen vor dem Feind!
Nahu TagAngBi 3:11  Ikaw naman ay malalango; ikaw ay matatago; ikaw rin naman ay hahanap ng katibayan dahil sa kaaway.
Nahu FinSTLK2 3:11  Myös sinä olet juopuva ja vaipuva pimeyteen; myös sinä olet etsivä suojaa vihollisilta.
Nahu Dari 3:11  و تو ای نینوا، مثل اشخاص مست گیچ می شوی و برای اینکه از شر دشمنان در امان باشی، خود را پنهان می کنی.
Nahu SomKQA 3:11  Oo weliba adigu waad sakhraami doontaa oo waad qarsoonaan doontaa, adiguna cadowga aawadiis dufays baad doondooni doontaa.
Nahu NorSMB 3:11  Du skal og drikka og verta sanselaus. Du og skal søkja ei livd imot fienden.
Nahu Alb 3:11  Ti gjithashtu do të jesh e dehur dhe do të fshihesh; ti gjithashtu do të kërkosh një vend të fortifikuar përpara armikut.
Nahu KorHKJV 3:11  너도 술 취하여 숨을 것이요, 너도 그 원수로 인하여 힘을 구하리라.
Nahu SrKDIjek 3:11  И ти ћеш се опити и крићеш се, и ти ћеш тражити заклон од непријатеља.
Nahu Wycliffe 3:11  And thou therfor schalt be drunkun, and schalt be dispisid, and thou schalt seke helpe of enemye.
Nahu Mal1910 3:11  അങ്ങനെ നീയും ലഹരിപിടിച്ചു ബോധംകെട്ടു വീഴും; നീയും ശത്രുനിമിത്തം ഒരു അഭയസ്ഥാനം അന്വേഷിക്കും.
Nahu KorRV 3:11  너도 취한바 되어 숨으리라 너도 대적을 인하여 피난처를 찾아보리라
Nahu Azeri 3:11  سن ده، ای نِينَوا، مست اولاجاقسان، گئزلَنه‌جکسن، دوشمنلرئن اَلئندن پناهگاه آختاراجاقسان.
Nahu KLV 3:11  SoH je DichDaq taH drunken. SoH DichDaq taH hidden. SoH je DichDaq nej a stronghold because vo' the jagh.
Nahu ItaDio 3:11  Anche tu sarai inebbriato, e ti nasconderai; anche tu cercherai qualche luogo forte, da salvarti dal nemico.
Nahu RusSynod 3:11  Так и ты - опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
Nahu CSlEliza 3:11  И ты упиешися и будеши презрена, и ты сама себе взыщеши помощи от враг.
Nahu ABPGRK 3:11  και συ μεθυσθήση και έση παρεωραμένη και συ ζητήσεις σεαυτή στάσιν εξ εχθρών
Nahu FreBBB 3:11  Toi aussi, tu seras enivrée, perdant tes, sens ; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l'ennemi.
Nahu LinVB 3:11  Sikawa yo mpe okolangwa mpe okobombama ; yo mpe okosengela koluka esika ya kobombama o boso bwa banguna.
Nahu HunIMIT 3:11  Te is megrészegedel majd, kábulttá, lészsz, te is oltalmat keressz majd ellenség elől.
Nahu ChiUnL 3:11  爾將沈醉而昏、因敵而尋衞所、
Nahu VietNVB 3:11  Ngươi cũng vậy, ngươi cũng sẽ say mèm,Mê man bất tỉnh.Ngươi cũng vậy, ngươi sẽ tìm nơi ẩn núpĐể trốn khỏi kẻ thù.
Nahu LXX 3:11  καὶ σὺ μεθυσθήσῃ καὶ ἔσῃ ὑπερεωραμένη καὶ σὺ ζητήσεις σεαυτῇ στάσιν ἐξ ἐχθρῶν
Nahu CebPinad 3:11  Ikaw usab mahubog: ikaw pagatagoan, ikaw usab magapangita ug dalangpanan tungod sa imong kaaway.
Nahu RomCor 3:11  Şi tu te vei îmbăta, te vei ascunde şi tu vei căuta un loc de adăpost împotriva vrăjmaşului!
Nahu Pohnpeia 3:11  Ninipe, ke pahn pil sakaula douluhl! Ke pahn pil song en pitsang omw imwintihti kan.
Nahu HunUj 3:11  Te is lerészegedsz majd, elveszted eszedet, te is keresed majd a menedéket az ellenség elől!
Nahu GerZurch 3:11  Auch du musst den Taumelbecher leeren, wirst umnachtet sein; auch du wirst Zuflucht vor dem Feinde suchen. (a) Jes 51:17; Jer 25:15
Nahu GerTafel 3:11  Auch du wirst trunken, wirst dich verbergen und eine Schutzwehr suchen vor dem Feind.
Nahu PorAR 3:11  Tu também serás embriagada, e ficarás escondida; e buscarás um refúgio do inimigo.
Nahu DutSVVA 3:11  Ook zult gij dronken worden, gij zult u verbergen; ook zult gij een sterkte zoeken vanwege den vijand.
Nahu FarOPV 3:11  پس تو نیز مست شده، خویشتن را پنهان خواهی کرد و ملجایی به‌سبب دشمن خواهی جست.
Nahu Ndebele 3:11  Lawe-ke uzadakwa, uzacatsha; futhi wena uzadinga isiphephelo ngenxa yesitha.
Nahu PorBLivr 3:11  Tu também estarás bêbada, e te esconderás; tu também buscarás fortaleza por causa do inimigo.
Nahu Norsk 3:11  Også du skal bli drukken og sanseløs; også du skal søke et vern imot fienden.
Nahu SloChras 3:11  Tudi ti boš upijanjeno, se boš moralo skriti; tudi ti boš iskalo zavetišča pred sovražnikom.
Nahu Northern 3:11  Sən də, ey Nineva, sərxoş olacaqsan, Mat-məəttəl qalacaqsan, Düşmənlərin əlindən pənahgah axtaracaqsan.
Nahu GerElb19 3:11  Auch du sollst trunken werden, sollst verborgen sein; auch du wirst eine Zuflucht suchen vor dem Feinde.
Nahu LvGluck8 3:11  Tāpat tev būs piedzerties un krist tumsā un meklēt patvērumu no saviem ienaidniekiem.
Nahu PorAlmei 3:11  Tu tambem serás embriagada, e te esconderás; tambem buscarás força por causa do inimigo.
Nahu ChiUn 3:11  你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。
Nahu SweKarlX 3:11  Alltså måste du ock drucken varda, och bortgömma dig, och uppsöka ett fäste för fiendanom.
Nahu FreKhan 3:11  Toi également, tu seras atteinte par l’ivresse, prise de défaillance; toi également, tu chercheras un refuge contre l’ennemi.
Nahu FrePGR 3:11  Toi aussi tu boiras ton soûl [du calice], tu. te cacheras, toi aussi tu chercheras un abri contre l'ennemi.
Nahu PorCap 3:11  Também tu te embriagarás, serás aquela que se esconde, também tu procurarás um refúgio contra o inimigo.
Nahu JapKougo 3:11  あなたもまた酔わされて気を失い、あなたは敵を避けて逃げ場を求める。
Nahu GerTextb 3:11  Auch du sollst trunken werden, sollst umnachtet sein; auch du sollst Zuflucht vor dem Feinde suchen!
Nahu SpaPlate 3:11  Así también tú te embriagarás, y desaparecerás; también tú buscarás un refugio contra el enemigo.
Nahu Kapingam 3:11  Nineveh, goe gaa-doo gi-lodo di libaliba dadaulia deenei! Goe ga-hagamada labelaa e-lele gi-daha mo o hagadaumee.
Nahu GerOffBi 3:11  Auch du selbst wirst trunken werden; du wirst etwas Verborgenes werden. Auch du selbst wirst eine Feste vor dem Feind suchen.
Nahu WLC 3:11  גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַֽעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז מֵאוֹיֵֽב׃
Nahu LtKBB 3:11  Tu irgi būsi nugirdyta ir paniekinta ieškosi prieglaudos.
Nahu Bela 3:11  Так і ты — спэянееш і зьнікнеш; так і ты будзеш шукаць абароны ад няпрыяцеля.
Nahu GerBoLut 3:11  Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.
Nahu FinPR92 3:11  Myös sinä juot vihan maljan, juovut ja järkesi sumenee. Myös sinä etsit turvapaikkaa, kun vihollisesi uhkaavat.
Nahu SpaRV186 3:11  Tú también serás emborrachada, serás encerrada: tú también buscarás fortaleza a causa del enemigo.
Nahu NlCanisi 3:11  Gij ook zult u dronken drinken, En worden beneveld; Ook gij zult op zoek moeten gaan Naar een schuilplaats tegen den vijand!
Nahu GerNeUe 3:11  So wirst auch du betrunken und ohnmächtig sein, / auch du wirst Zuflucht suchen vor dem Feind.
Nahu UrduGeo 3:11  اے نینوہ بیٹی، تُو بھی نشے میں دُھت ہو جائے گی۔ تُو بھی حواس باختہ ہو کر دشمن سے پناہ لینے کی کوشش کرے گی۔
Nahu AraNAV 3:11  وَأَنْتِ أَيْضاً تَسْكَرِينَ وَتَتَرَنَّحِينَ، وَتَلْتَمِسِينَ مَلْجَأً مِنَ الأَعْدَاءِ
Nahu ChiNCVs 3:11  至于你,你必喝醉,必被隐藏;你必因仇敌的缘故,寻找避难所。
Nahu ItaRive 3:11  Tu pure sarai ubriacata, t’andrai a nascondere; tu pure cercherai un rifugio davanti al nemico.
Nahu Afr1953 3:11  Ook jy sal dronk word, beneweld wees, ook jy sal 'n toevlug soek teen die vyand.
Nahu RusSynod 3:11  Так и ты – опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
Nahu UrduGeoD 3:11  ऐ नीनवा बेटी, तू भी नशे में धुत हो जाएगी। तू भी हवासबाख़्ता होकर दुश्मन से पनाह लेने की कोशिश करेगी।
Nahu TurNTB 3:11  Acıyla kendinden geçeceksin, ey Ninova, Düşmanlarından korunacak yer arayacaksın.
Nahu DutSVV 3:11  Ook zult gij dronken worden, gij zult u verbergen; ook zult gij een sterkte zoeken vanwege den vijand.
Nahu HunKNB 3:11  Te is megrészegülsz és megvetés tárgya leszel; te is oltalmat keresel majd az ellenség elől!
Nahu Maori 3:11  Tera ano koe ka haurangi, ka huna koe; a ka rapu koe he wahi kaha i te wehi o te hoariri.
Nahu HunKar 3:11  Te is megrészegedel, elfeledtté leszel; te is keresel majd menedéket a gyűlölködő elől.
Nahu Viet 3:11  Ngươi cũng vậy, ngươi sẽ mê man vì say, sẽ được ẩn náu, và tìm nơi vững bền vì cớ kẻ thù.
Nahu Kekchi 3:11  Joˈcan ajcuiˈ te̱cˈul la̱ex aj Nínive. Chanchan texcala̱k nak te̱yal xsicˈbal bar te̱col e̱rib. Te̱yal raj chic xmukbal e̱rib chiruheb li xicˈ nequeˈiloc e̱re.
Nahu Swe1917 3:11  Så skall ock du bliva drucken och sjunka i vanmakt; också du skall få leta efter något värn mot fienden.
Nahu CroSaric 3:11  Tako ćeš i ti biti slomljena, bit ćeš svladana; tako ćeš i ti morati tražiti utočište pred dušmaninom.
Nahu VieLCCMN 3:11  Đến lượt ngươi, ngươi sẽ phải say mèm, ngã quỵ, đến lượt ngươi, ngươi sẽ phải tìm chốn ẩn thân để xa lánh quân thù.
Nahu FreBDM17 3:11  Toi aussi tu seras enivrée, tu te tiendras cachée, et tu chercheras du secours contre l’ennemi.
Nahu FreLXX 3:11  Et toi, tu seras enivrée, et tu seras méprisée, et tu solliciteras l'appui de tes propres ennemis.
Nahu Aleppo 3:11  גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב
Nahu MapM 3:11  גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז מֵאוֹיֵֽב׃
Nahu HebModer 3:11  גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב׃
Nahu Kaz 3:11  Ал енді, Ниневи, сен де (Жаратқан Иенің қаһарынан) мас болғандай тәлтіректеп жүресің! Сен де тығылып, жаудан бас сауғалайтын орын іздейтін боласың.
Nahu FreJND 3:11  Toi aussi, tu seras enivrée ; tu seras cachée ; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l’ennemi.
Nahu GerGruen 3:11  So wirst auch du berauscht und wirst umnachtet; auch du mußt Zuflucht vor dem Feinde suchen.
Nahu SloKJV 3:11  Tudi ti boš pijana. Skrita boš, tudi ti boš iskala moč zaradi sovražnika.
Nahu Haitian 3:11  Ou menm tou, lavil Niniv, ou pral sou. Tèt ou pral vire. Ou menm tou, ou pral chache kote pou ou kache pou lènmi ou yo.
Nahu FinBibli 3:11  Juuri niin täytyy sinun myös juopua, ja sinuas lymyttää, ja turvaa vihollistes edestä etsiä.
Nahu SpaRV 3:11  Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza á causa del enemigo.
Nahu WelBeibl 3:11  Byddi dithau hefyd yn feddw ac wedi dy faeddu. Byddi dithau'n ceisio cuddio rhag y gelyn.
Nahu GerMenge 3:11  So sollst auch du, Ninive, trunken werden, sollst umnachtet daliegen; auch du sollst Zuflucht vor dem Feinde suchen müssen!
Nahu GreVamva 3:11  Και συ θέλεις μεθυσθή, θέλεις μένει αφανής· και συ θέλεις ζητήσει δύναμιν εναντίον του εχθρού.
Nahu UkrOgien 3:11  Уп'єшся і ти, будеш схо́вана, тверди́ні від ворога будеш шукати і ти!
Nahu SrKDEkav 3:11  И ти ћеш се опити и крићеш се, и ти ћеш тражити заклон од непријатеља.
Nahu FreCramp 3:11  Toi aussi, tu seras enivrée et tu disparaîtras ; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l'ennemi.
Nahu PolUGdan 3:11  Także i ty będziesz upojona. Ukryjesz się i będziesz szukać pomocy przeciwko wrogowi.
Nahu FreSegon 3:11  Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
Nahu SpaRV190 3:11  Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza á causa del enemigo.
Nahu HunRUF 3:11  Te is lerészegedsz majd, elveszted eszedet, te is keresed majd a menedéket az ellenség elől!
Nahu DaOT1931 3:11  Ogsaa du skal drikke og synke i Afmagt, ogsaa du skal søge i Ly for Fjenden.
Nahu TpiKJPB 3:11  Yu tu bai stap spak. Yu bai stap hait, yu tu bai painim strong bikos birua i stap.
Nahu DaOT1871 3:11  Ogsaa du skal blive drukken, være forsvunden; ogsaa du skal søge et Værn imod Fjenden.
Nahu FreVulgG 3:11  Toi donc aussi (Ninive) tu seras enivrée et tu seras méprisée, et tu demanderas du secours à ton (un) ennemi.
Nahu PolGdans 3:11  Takżeć i ty opojona będziesz, i skryć się musisz, i ty szukać będziesz pomocy przeciwko nieprzyjacielowi.
Nahu JapBungo 3:11  汝もまた酔せられて終に隱匿ん 汝もまた敵を避て逃るる處を尋ね求めん
Nahu GerElb18 3:11  Auch du sollst trunken werden, sollst verborgen sein auch du wirst eine Zuflucht suchen vor dem Feinde.