Nehe
|
RWebster
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty and eight valiant men.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
11:6 |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
ABP
|
11:6 |
All the sons of Perez, the ones settling down in Jerusalem were four hundred sixty-eight men of power.
|
Nehe
|
NHEBME
|
11:6 |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
Rotherha
|
11:6 |
All the sons of Perez who were dwelling in Jerusalem, four hundred and sixty-eight, men of ability.
|
Nehe
|
LEB
|
11:6 |
All of the descendants of Perez who were living in Jerusalem were four hundred and sixty-eight able-bodied men.
|
Nehe
|
RNKJV
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred and sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
Webster
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem [were] four hundred sixty and eight valiant men.
|
Nehe
|
Darby
|
11:6 |
All the children of Pherez that dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
ASV
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
LITV
|
11:6 |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred and sixty eight mighty men.
|
Nehe
|
Geneva15
|
11:6 |
All the sonnes of Perez that dwelt at Ierusalem, were foure hundreth, three score and eight valiant men.
|
Nehe
|
CPDV
|
11:6 |
All these sons of Perez lived in Jerusalem, four hundred sixty-eight strong men.
|
Nehe
|
BBE
|
11:6 |
All the sons of Perez living in Jerusalem were four hundred and sixty-eight men of good position.
|
Nehe
|
DRC
|
11:6 |
All these the sons of Phares, who dwelt in Jerusalem, were four hundred sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
GodsWord
|
11:6 |
All the descendants of Perez who settled in Jerusalem were 468 outstanding men.
|
Nehe
|
JPS
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
NETfree
|
11:6 |
The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.
|
Nehe
|
AB
|
11:6 |
All the sons of Perez who dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight men of might.
|
Nehe
|
AFV2020
|
11:6 |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred and sixty-eight mighty men.
|
Nehe
|
NHEB
|
11:6 |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
NETtext
|
11:6 |
The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.
|
Nehe
|
UKJV
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
KJV
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
KJVA
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
AKJV
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelled at Jerusalem were four hundred three score and eight valiant men.
|
Nehe
|
RLT
|
11:6 |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
Nehe
|
MKJV
|
11:6 |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred and sixty-eight mighty men.
|
Nehe
|
YLT
|
11:6 |
all the sons of Perez who are dwelling in Jerusalem are four hundred sixty and eight, men of valour.
|
Nehe
|
ACV
|
11:6 |
All the sons of Perez who dwelt in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:6 |
Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos setenta e oito homens valentes.
|
Nehe
|
Mg1865
|
11:6 |
Ny taranak’ i Fareza rehetra izay nonina tany Jerosalema dia lehilahy mahery valo amby enim-polo amby efa-jato.
|
Nehe
|
FinPR
|
11:6 |
Jerusalemissa asuvia Pereksen jälkeläisiä oli kaikkiaan neljäsataa kuusikymmentä kahdeksan sotakuntoista miestä.
|
Nehe
|
FinRK
|
11:6 |
Jerusalemissa asuvia Peretsin jälkeläisiä oli kaikkiaan neljäsataakuusikymmentäkahdeksan sotakuntoista miestä.
|
Nehe
|
ChiSB
|
11:6 |
培勒茲的子孫住在耶路撒冷的,共計四百六十八人,都是成人。
|
Nehe
|
ChiUns
|
11:6 |
住在耶路撒冷、法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
|
Nehe
|
BulVeren
|
11:6 |
Всичките синове на Фарес, които се заселиха в Ерусалим, бяха четиристотин шестдесет и осем храбри мъже.
|
Nehe
|
AraSVD
|
11:6 |
جَمِيعُ بَنِي فَارَصَ ٱلسَّاكِنِينَ فِي أُورُشَلِيمَ أَرْبَعُ مِئَةٍ وَثَمَانِيَةٌ وَسِتُّونَ مِنْ رِجَالِ ٱلْبَأْسِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
11:6 |
La nombro de ĉiuj idoj de Perec, kiuj loĝis en Jerusalem, estis kvarcent sesdek ok, homoj batalkapablaj.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
11:6 |
ลูกหลานของเปเรศทั้งสิ้นที่อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม มีคนเก่งกล้า สี่ร้อยหกสิบแปดคน
|
Nehe
|
OSHB
|
11:6 |
כָּל־בְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַיֹּשְׁבִ֖ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃ ס
|
Nehe
|
BurJudso
|
11:6 |
ယေရုရှလင်မြို့၌နေသော ဖာရက်အမျိုးသား၊ သူရဲလေးရာခြောက်ဆယ်ရှစ်ယောက်တည်း။
|
Nehe
|
FarTPV
|
11:6 |
از نسل فارص چهارصد و شصت و هشت نفر که مردان بارزی بودند، در اورشلیم زندگی میکردند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
11:6 |
Fāras ke ḳhāndān ke 468 asar-o-rasūḳh rakhne wāle ādmī apne ḳhāndānoṅ samet Yarūshalam meṅ rihāishpazīr the.
|
Nehe
|
SweFolk
|
11:6 |
Peres ättlingar som bodde i Jerusalem utgjorde tillsammans 468 vapenföra män.
|
Nehe
|
GerSch
|
11:6 |
Die Gesamtzahl der Kinder des Perez, die zu Jerusalem wohnten, war 468, tapfere Männer.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
11:6 |
Ang lahat ng mga anak ni Phares na nagsitahan sa Jerusalem, ay apat na raan at anim na pu't walo na mga matapang na lalake.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
11:6 |
Jerusalemissa asuvia Pereksen jälkeläisiä oli kaikkiaan neljäsataa kuusikymmentä kahdeksan sotakuntoista miestä.
|
Nehe
|
Dari
|
11:6 |
از قبیلۀ یهودا: عَتایا (عَتایا پسر عُزیا، عُزیا پسر زِکَریا، زِکَریا پسر اَمَریا، اَمَریا پسر شِفَطیا، شِفَطیا پسر مَهللئیل و مَهللئیل از اولادۀ فارَص بود)؛ مَعَسیا (مَعَسیا پسر باروک، باروک پسر کُلحوزه، کُلحوزه پسر حَزیا، حَزیا پسر عدایا، عدایا پسر یُویاریب، یُویاریب پسر زِکَریا و زِکَریا پسر شیلونی بود). مجموعاً چهارصد و شصت و هشت نفر از بزرگان اولادۀ فارَص در اورشلیم زندگی می کردند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
11:6 |
Raggii reer Feres oo Yeruusaalem degganaa oo dhammu waxay ahaayeen afar boqol iyo siddeed iyo lixdan nin oo xoog leh.
|
Nehe
|
NorSMB
|
11:6 |
Peres-sønerne i Jerusalem, var i alt fire hundrad og åtte og seksti stridsmenner.
|
Nehe
|
Alb
|
11:6 |
Shuma e bijve të Peretsit që u vendosën në Jeruzalem: katërqind e gjashtëdhjetë e tetë trima.
|
Nehe
|
UyCyr
|
11:6 |
Парәзниң Йерусалимда олтирақлашқан әвлатлиридин җәми 468 палван бар еди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
11:6 |
예루살렘에 거한 베레스의 모든 아들들은 사백육십팔 명의 용사들이었더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
11:6 |
Свега синова Фаресовијех што се населише у Јерусалиму, четири стотине и шездесет и осам храбријех људи;
|
Nehe
|
Wycliffe
|
11:6 |
that dwelliden in Jerusalem, weren foure hundrid eiyte and sixti, stronge men.
|
Nehe
|
Mal1910
|
11:6 |
യെരൂശലേമിൽ പാൎത്ത പേരെസിന്റെ മക്കൾ ആകെ നാനൂറ്ററുപത്തെട്ടു പരാക്രമശാലികൾ.
|
Nehe
|
KorRV
|
11:6 |
예루살렘에 거한 베레스 자손의 도합이 사백육십팔 명이니 다 용사이었느니라
|
Nehe
|
Azeri
|
11:6 |
پِرِص اؤولادلاريندان اورشلئمده يِرلَشَنلر ۴۶۸ نفر ائگئد آدام ائدئلر.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:6 |
All Parez barn, som i Jerusalem bodde, voro fyrahundrad åtta och sextio dugelige män.
|
Nehe
|
KLV
|
11:6 |
Hoch the puqloDpu' vo' Perez 'Iv yInta' Daq Jerusalem were loS vatlh javmaH-eight valiant loDpu'.
|
Nehe
|
ItaDio
|
11:6 |
tutti i figliuoli di Fares che abitarono in Gerusalemme, furono quattrocensessantotto uomini di valore.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:6 |
Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
11:6 |
вси сынове Фаресовы, иже обиташа во Иерусалиме, четыреста шестьдесят осмь мужие крепцы.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
11:6 |
πάντες υιοί Φαρές οι καθήμενοι εν Ιερουσαλήμ τετρακόσιοι εξηκονταοκτώ άνδρες δυνάμεως
|
Nehe
|
FreBBB
|
11:6 |
Tous les fils de Pérets qui habitaient à Jérusalem étaient au nombre de quatre cent soixante-huit hommes vaillants.
|
Nehe
|
LinVB
|
11:6 |
Bankoko ba Peres, baye bafandi o Yeruzalem bazalaki bato 468, banso bato ba mpiko.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
11:6 |
Mind a Pérecz fiai, kik Jeruzsálemben laktak, négyszázhatvannyolc, derék férfiak.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
11:6 |
法勒斯裔居耶路撒冷者、共四百六十八人、皆爲勇士、
|
Nehe
|
VietNVB
|
11:6 |
Tổng cộng có 468 người thuộc dòng Phê-rết sống tại Giê-ru-sa-lem, toàn là người dũng cảm.
|
Nehe
|
LXX
|
11:6 |
πάντες υἱοὶ Φαρες οἱ καθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ τετρακόσιοι ἑξήκοντα ὀκτὼ ἄνδρες δυνάμεως
|
Nehe
|
CebPinad
|
11:6 |
Ang tanang mga anak nga lalake ni Phares nga namuyo sa Jerusalem may upat ka gatus kan-uman ug walo ka mga maisug nga tawo.
|
Nehe
|
RomCor
|
11:6 |
Toţi fiii lui Pereţ, care s-au aşezat la Ierusalim, au fost patru sute şaizeci şi opt de oameni viteji.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
11:6 |
Sang nan kadaudok en Peres, ohl koahiek 468 me kousoan Serusalem.
|
Nehe
|
HunUj
|
11:6 |
Pérec leszármazottai közül összesen négyszázhatvannyolc tekintélyes ember telepedett le Jeruzsálemben.
|
Nehe
|
GerZurch
|
11:6 |
Nachkommen des Perez, die zu Jerusalem wohnten, waren es insgesamt 468 wehrhafte Männer.
|
Nehe
|
PorAR
|
11:6 |
Todos os filhos de Pérez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
11:6 |
Alle kinderen van Perez, die te Jeruzalem woonden, waren vierhonderd acht en zestig dappere mannen.
|
Nehe
|
FarOPV
|
11:6 |
جمیع بنی فارص که در اورشلیم ساکن شدند، چهار صد و شصت و هشت مرد شجاع بودند.
|
Nehe
|
Ndebele
|
11:6 |
Wonke amadodana kaPerezi ayehlala eJerusalema ayengamakhulu amane lamatshumi ayisithupha lesificaminwembili, amadoda alamandla.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:6 |
Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos setenta e oito homens valentes.
|
Nehe
|
Norsk
|
11:6 |
Peres' barn som bodde i Jerusalem, var i alt fire hundre og åtte og seksti krigsdyktige menn.
|
Nehe
|
SloChras
|
11:6 |
Vseh sinov Perezovih, ki so prebivali v Jeruzalemu, je bilo štiristo oseminšestdeset junaških mož.
|
Nehe
|
Northern
|
11:6 |
Peres övladlarından Yerusəlimdə yerləşən 468 nəfər igid adam idi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
11:6 |
Aller Söhne des Perez, die in Jerusalem wohnten, waren vierhundertachtundsechzig tapfere Männer.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
11:6 |
Visu Pereca bērnu, kas Jeruzālemē dzīvoja, bija četrsimt sešdesmit astoņi stipri vīri.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
11:6 |
Todos os filhos de Peres, que habitaram em Jerusalem, foram quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
|
Nehe
|
ChiUn
|
11:6 |
住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:6 |
All Parez barn, som i Jerusalem bodde, voro fyrahundrad åtta och sextio dugelige män.
|
Nehe
|
FreKhan
|
11:6 |
Tous les descendants de Péreç, établis à Jérusalem, étaient au nombre de quatre-cent soixante-huit, tous hommes vaillants.
|
Nehe
|
FrePGR
|
11:6 |
Tous les fils de Pérets domiciliés à Jérusalem étaient au nombre de quatre cent soixante-huit, hommes vaillants.
|
Nehe
|
PorCap
|
11:6 |
Total dos filhos de Peres que residiam em Jerusalém: quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
|
Nehe
|
JapKougo
|
11:6 |
ペレヅの子孫でエルサレムに住んだ者は合わせて四百六十八人で、みな勇敢な人々である。
|
Nehe
|
GerTextb
|
11:6 |
Sämtliche Nachkommen des Perez, die zu Jerusalem wohnten, beliefen sich auf 468 kriegstüchtige Männer.
|
Nehe
|
Kapingam
|
11:6 |
Mai i-di hagadili o Perez, nia daane kabemee e-468 ala e-noho i Jerusalem.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
11:6 |
Todos los hijos de Fares que vivían en Jerusalén, eran cuatrocientos sesenta y ocho hombres valientes.
|
Nehe
|
WLC
|
11:6 |
כָּל־בְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַיֹּשְׁבִ֖ים בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
11:6 |
Iš viso Pereco palikuonių, gyvenusių Jeruzalėje, buvo keturi šimtai šešiasdešimt aštuoni vyrai.
|
Nehe
|
Bela
|
11:6 |
Усіх сыноў Фарэса, якія жылі ў Ерусаліме, чатырыста шэсьцьдзесят восем, людзі выдатныя.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
11:6 |
Aller Kinder Parez, die zu Jerusalem wohneten , waren vierhundertundachtundsechzig, redliche Leute.
|
Nehe
|
FinPR92
|
11:6 |
Peresin sukua asui Jerusalemissa 468 sotakuntoista miestä.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
11:6 |
Todos los hijos de Fares que moraron en Jerusalem fueron cuatrocientos y sesenta y ocho varones fuertes.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
11:6 |
De zonen van Fáres, die in Jerusalem woonden, telden tezamen vierhonderd acht en zestig weerbare mannen.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
11:6 |
Von den Nachkommen des Perez wohnten also 468 angesehene Männer in Jerusalem.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
11:6 |
فارص کے خاندان کے 468 اثر و رسوخ رکھنے والے آدمی اپنے خاندانوں سمیت یروشلم میں رہائش پذیر تھے۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
11:6 |
فَكَانَتْ جُمْلَةُ الْمُقِيمِينَ فِي أُورُشَلِيمَ مِنْ نَسْلِ فَارِصَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَمَانِيَةً وَسِتِّينَ مِنْ ذَوِي الْبَأْسِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
11:6 |
所有住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共四百六十八人,他们都是勇士。
|
Nehe
|
ItaRive
|
11:6 |
Totale dei figliuoli di Perets che si stabilirono a Gerusalemme: quattrocento sessantotto uomini valorosi.
|
Nehe
|
Afr1953
|
11:6 |
Al die seuns van Peres wat in Jerusalem gewoon het, was vier honderd agt en sestig, krygsmanne.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:6 |
Всех сынов Фаресовых, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
11:6 |
फ़ारस के ख़ानदान के 468 असरो-रसूख़ रखनेवाले आदमी अपने ख़ानदानों समेत यरूशलम में रिहाइशपज़ीर थे।
|
Nehe
|
TurNTB
|
11:6 |
Peresoğulları'ndan Yeruşalim'e 468 yiğit yerleşti.
|
Nehe
|
DutSVV
|
11:6 |
Alle kinderen van Perez, die te Jeruzalem woonden, waren vierhonderd acht en zestig dappere mannen.
|
Nehe
|
HunKNB
|
11:6 |
Fáresz minden fia, aki Jeruzsálemben telepedett le, négyszázhatvannyolc hadra termett férfi.
|
Nehe
|
Maori
|
11:6 |
Ko nga tama katoa a Perete i noho ki Hiruharama e wha rau e ono tekau ma waru, he hunga maia.
|
Nehe
|
HunKar
|
11:6 |
Pérecz fiai összesen, a kik Jeruzsálemben laknak vala, négyszázhatvannyolcz erős férfi;
|
Nehe
|
Viet
|
11:6 |
Các con cháu của Phê-rết ở tại Giê-ru-sa-lem là bốn trăm sáu mươi tám người mạnh dạn.
|
Nehe
|
Kekchi
|
11:6 |
Chixjunil li ralal xcˈajol laj Fares li queˈcana Jerusalén, aˈan ca̱hib ciento riqˈuin cuakxaklaju xca̱cˈa̱l (478) chi cui̱nk kˈaxal cauheb rib.
|
Nehe
|
Swe1917
|
11:6 |
Peres' barn som bodde i Jerusalem utgjorde tillsammans fyra hundra sextioåtta stridbara män.
|
Nehe
|
CroSaric
|
11:6 |
Svega je bilo Faresovih sinova u Jeruzalemu četiri stotine šezdeset i osam ljudi sposobnih za boj.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
11:6 |
Tổng số con cháu ông Pe-rét lập cư tại Giê-ru-sa-lem lên đến bốn trăm sáu mươi tám dũng sĩ.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
11:6 |
Tous ceux-là étaient enfants de Pharès, qui s’habituèrent à Jérusalem, quatre cent soixante-huit, vaillants hommes.
|
Nehe
|
FreLXX
|
11:6 |
Tous les fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem, étaient au nombre de trois cent soixante-huit, c'étaient des hommes vaillants.
|
Nehe
|
Aleppo
|
11:6 |
כל בני פרץ הישבים בירושלם—ארבע מאות ששים ושמנה אנשי חיל {ס}
|
Nehe
|
MapM
|
11:6 |
כׇּל־בְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַיֹּשְׁבִ֖ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃
|
Nehe
|
HebModer
|
11:6 |
כל בני פרץ הישבים בירושלם ארבע מאות ששים ושמנה אנשי חיל׃
|
Nehe
|
Kaz
|
11:6 |
Парестің Иерусалимде тұратын ұрпақтарының жалпы саны — төрт жүз алпыс сегіз адам. Олардың бәрі мықты ер адамдар.
|
Nehe
|
FreJND
|
11:6 |
Tous les fils de Pérets qui habitèrent à Jérusalem : 468 hommes vaillants.
|
Nehe
|
GerGruen
|
11:6 |
Alle Peressöhne, die zu Jerusalem wohnten, waren 468 Grundbesitzer.
|
Nehe
|
SloKJV
|
11:6 |
Vseh Perecovih sinov, ki so prebivali v Jeruzalemu, je bilo štiristo oseminšestdeset hrabrih mož.
|
Nehe
|
Haitian
|
11:6 |
Antou te gen katsanswasanntwit (468) vanyan gason, moun fanmi Perès, ki te tabli lavil Jerizalèm.
|
Nehe
|
FinBibli
|
11:6 |
Kaikki Peretsen lapset, jotka asuivat Jerusalemissa, neljäsataa ja kahdeksanseitsemättäkymmentä vahvaa miestä.
|
Nehe
|
SpaRV
|
11:6 |
Todos los hijos de Phares que moraron en Jerusalem, fueron cuatrocientos setenta y ocho hombres fuertes.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
11:6 |
(Cyfanswm disgynyddion Perets, y bobl ddewr wnaeth setlo yn Jerwsalem oedd 468.)
|
Nehe
|
GerMenge
|
11:6 |
Die Gesamtzahl der Nachkommen des Perez, die in Jerusalem wohnten, betrug 468, tüchtige Männer. –
|
Nehe
|
GreVamva
|
11:6 |
πάντες οι υιοί Φαρές οι κατοικήσαντες εν Ιερουσαλήμ ήσαν τετρακόσιοι εξήκοντα οκτώ άνδρες δυνάμεως.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
11:6 |
Усіх синів Перецових, що сиділи в Єрусалимі, було чотири сотні шістдесят і вісім хоро́брих людей.
|
Nehe
|
FreCramp
|
11:6 |
Total des fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
11:6 |
Свега синова Фаресових што се населише у Јерусалиму, четири стотине и шездесет и осам храбрих људи;
|
Nehe
|
PolUGdan
|
11:6 |
Wszystkich synów Peresa mieszkających w Jerozolimie było czterystu sześćdziesięciu ośmiu dzielnych mężczyzn.
|
Nehe
|
FreSegon
|
11:6 |
Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -
|
Nehe
|
SpaRV190
|
11:6 |
Todos los hijos de Phares que moraron en Jerusalem, fueron cuatrocientos setenta y ocho hombres fuertes.
|
Nehe
|
HunRUF
|
11:6 |
Pérec leszármazottai közül összesen négyszázhatvannyolc tekintélyes ember telepedett le Jeruzsálemben.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
11:6 |
Alle Perez's Efterkommere, der boede i Jerusalem, udgjorde 468 dygtige Mænd.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
11:6 |
Olgeta pikinini man bilong Peres husat i stap long Jerusalem em i 468 strongpela man bilong pait.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
11:6 |
Alle Perez's Børn, som boede i Jerusalem, vare fire Hundrede og otte og tresindstyve, duelige Mænd.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
11:6 |
Tous les (ces) fils de Pharès qui s’établirent à Jérusalem étaient au nombre de quatre cent soixante-huit, tous hommes vaillants.
|
Nehe
|
PolGdans
|
11:6 |
Wszystkich synów Faresowych, mieszkających w Jeruzalemie, cztery sta sześćdziesiąt i ośm mężów dużych.
|
Nehe
|
JapBungo
|
11:6 |
ペレズの子孫のヱルサレムに住る者は合せて四百六十八人にして皆勇士なり
|
Nehe
|
GerElb18
|
11:6 |
Aller Söhne des Perez, die in Jerusalem wohnten, waren 468 tapfere Männer.
|