Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 13:12  Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe NHEBJE 13:12  Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe ABP 13:12  And all Judah brought a tenth of the wheat and of the wine and of the olive oil into the treasuries.
Nehe NHEBME 13:12  Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe Rotherha 13:12  Then, all Judah, brought in the tithe of corn, and new wine, and oil, unto the treasuries;
Nehe LEB 13:12  So all of Judah brought the tithe of grain, new wine, and olive oil into the storehouses.
Nehe RNKJV 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe Jubilee2 13:12  Then all Judah brought the tithe of the grain, of the new wine, and of the oil unto the store houses.
Nehe Webster 13:12  Then all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe Darby 13:12  And all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil into the storehouses.
Nehe ASV 13:12  Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe LITV 13:12  Then all Judah brought the tithe of the grain, and the new wine, and the oil, into the treasuries.
Nehe Geneva15 13:12  Then brought all Iudah the tithes of corne and of wine, and of oyle vnto the treasures.
Nehe CPDV 13:12  And all of Judah brought the tithes of the grain, and the wine, and the oil into the storehouses.
Nehe BBE 13:12  Then all Judah came with the tenth part of the grain and wine and oil and put it into the store-houses.
Nehe DRC 13:12  And all Juda brought the tithe of the corn, and the wine, and the oil into the storehouses.
Nehe GodsWord 13:12  Then all Judah brought a tenth of all the grain harvested, new wine, and olive oil to the storerooms.
Nehe JPS 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the wine and the oil unto the treasuries.
Nehe KJVPCE 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe NETfree 13:12  Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
Nehe AB 13:12  And all Judah brought a tithe of the wheat and the wine and the oil into the treasuries,
Nehe AFV2020 13:12  And all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil into the treasuries.
Nehe NHEB 13:12  Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe NETtext 13:12  Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
Nehe UKJV 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe KJV 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe KJVA 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe AKJV 13:12  Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe RLT 13:12  Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
Nehe MKJV 13:12  And all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil into the treasuries.
Nehe YLT 13:12  and all Judah have brought in the tithe of the corn, and of the new wine, and of the oil, to the treasuries.
Nehe ACV 13:12  Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
Nehe VulgSist 13:12  Et omnis Iuda apportabat decimam frumenti, vini, et olei in horrea.
Nehe VulgCont 13:12  Et omnis Iuda apportabat decimam frumenti, vini, et olei in horrea.
Nehe Vulgate 13:12  et omnis Iuda adportabat decimam frumenti et vini et olei in horrea
Nehe VulgHetz 13:12  Et omnis Iuda apportabat decimam frumenti, vini, et olei in horrea.
Nehe VulgClem 13:12  Et omnis Juda apportabat decimam frumenti, vini, et olei, in horrea.
Nehe CzeBKR 13:12  A všecken Juda přinášeli desátky obilé, mstu a oleje nového do skladů.
Nehe CzeB21 13:12  Všechen judský lid pak přinášel do pokladnic desátky z obilí, vína i oleje.
Nehe CzeCEP 13:12  A všechen Juda přinášel do skladů desátky z obilí, moštu a čerstvého oleje.
Nehe CzeCSP 13:12  ⌈Všichni Judejci⌉ přinesli desátek z obilí, nového vína a oleje do skladů.
Nehe PorBLivr 13:12  Então todo Judá trouxe o dízimo do grão, do suco de uva e do azeite, aos depósitos.
Nehe Mg1865 13:12  Dia nentin’ ny Joda rehetra ho ao amin’ ny trano firaketana ny ampahafolon’ ny vary sy ny ranom-boaloboka ary ny diloilo.
Nehe FinPR 13:12  Ja koko Juuda toi kymmenykset jyvistä, viinistä ja öljystä varastohuoneisiin.
Nehe FinRK 13:12  Silloin koko Juudan heimo toi kymmenykset viljasta, viinistä ja öljystä varastohuoneisiin.
Nehe ChiSB 13:12  那時,全猶大又將什一之穀、酒和油送入倉房。
Nehe ChiUns 13:12  犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
Nehe BulVeren 13:12  И целият Юда донесе в складовете десятъка от житото и виното, и маслиненото масло.
Nehe AraSVD 13:12  وَأَتَى كُلُّ يَهُوذَا بِعُشْرِ ٱلْقَمْحِ وَٱلْخَمْرِ وَٱلزَّيْتِ إِلَى ٱلْمَخَازِنِ،
Nehe Esperant 13:12  Kaj ĉiuj Judoj alportadis dekonaĵon el la greno, el la mosto, kaj el la oleo por la provizejoj.
Nehe ThaiKJV 13:12  และยูดาห์ทั้งปวงได้นำสิบชักหนึ่งที่เป็นข้าว น้ำองุ่นใหม่ และน้ำมันเข้ามายังเรือนพัสดุ
Nehe OSHB 13:12  וְכָל־יְהוּדָ֗ה הֵבִ֜יאוּ מַעְשַׂ֧ר הַדָּגָ֛ן וְהַתִּיר֥וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֖ר לָאוֹצָרֽוֹת׃
Nehe BurJudso 13:12  ထိုအခါ ယုဒလူအပေါင်းတို့သည် ဆန်စပါး၊ စပျစ်ရည်၊ ဆီဆယ်ဘို့တဘို့ကို ဘဏ္ဍာတော်တိုက်သို့ ဆောင်ခဲ့ပြန်ကြ၏။
Nehe FarTPV 13:12  آنگاه دوباره تمام قوم اسرائیل آوردن ده یک غلّه، شراب و روغن زیتون را به انبارهای معبد بزرگ آغاز کردند.
Nehe UrduGeoR 13:12  Yih dekh kar tamām Yahūdāh ġhallā, naī mai aur zaitūn ke tel kā daswāṅ hissā godāmoṅ meṅ lāne lagā.
Nehe SweFolk 13:12  Hela Juda förde fram sitt tionde av säd, vin och olja till förrådshusen.
Nehe GerSch 13:12  Da brachte ganz Juda die Zehnten vom Korn, Most und Öl in die Vorratskammern.
Nehe TagAngBi 13:12  Nang magkagayo'y dinala ng buong Juda ang ikasangpung bahagi ng trigo at ng alak at ng langis sa mga ingatang-yaman.
Nehe FinSTLK2 13:12  Koko Juuda toi kymmenykset jyvistä, viinistä ja öljystä varastohuoneisiin.
Nehe Dari 13:12  آنگاه قوم اسرائیل بار دیگر ده فیصد غله، شراب و روغن زیتون خود را در تحویلخانه ها آوردند.
Nehe SomKQA 13:12  Markaasaa dadka dalka Yahuudah oo dhammu waxay qolalkii khasnadaha soo geliyeen meeltobnaadyadii hadhuudhka iyo kuwii khamriga iyo kuwii saliiddaba.
Nehe NorSMB 13:12  Og heile Juda førde fram til upplagsromi tiendi av korn og druvesaft og olje.
Nehe Alb 13:12  Tërë Juda solli pastaj në magazinat të dhjetat e grurit, të mushtit dhe të vajit.
Nehe UyCyr 13:12  Йәһудийәдики барлиқ хәлиқ йәнә бир қетим ашлиқ, шарап һәм зәйтун йеғиниң ондин бир үлүшини ибадәтхана амбарлириға елип келишкә башлиди.
Nehe KorHKJV 13:12  그때에 온 유다가 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조를 가져다가 보고에 두므로
Nehe SrKDIjek 13:12  И сви Јудејци доносише десетке од жита и вина и уља у спреме.
Nehe Wycliffe 13:12  And al Juda brouyte the tithe of wheete, of wiyn, and of oile, in to bernes.
Nehe Mal1910 13:12  പിന്നെ എല്ലായെഹൂദന്മാരും ധാന്യം, വീഞ്ഞു, എണ്ണ എന്നിവയുടെ ദശാംശം ഭണ്ഡാരഗൃഹങ്ങളിലേക്കു കൊണ്ടുവന്നു.
Nehe KorRV 13:12  이에 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져다가 곳간에 들이므로
Nehe Azeri 13:12  او واخت بوتون يهودالي‌لار تاخيلين، تزه شرابين و زيتون ياغينين اوندا بئر حئصّه‌لرئني آنبارلارا گتئردئلر.
Nehe SweKarlX 13:12  Och hele Juda lät komma fram tiond af säd, vin och oljo, i drätselen.
Nehe KLV 13:12  vaj qempu' Hoch Judah the tithe vo' the grain je the chu' HIq je the Hergh Daq the treasuries.
Nehe ItaDio 13:12  E tutto Giuda portò le decime del frumento, del vino, e dell’olio, nei magazzini.
Nehe RusSynod 13:12  И все Иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.
Nehe CSlEliza 13:12  И весь Иуда принесоша десятину пшеницы и вина и елеа в сокровища под руку Селемии священника и Садока писца и фадаии от левит,
Nehe ABPGRK 13:12  και πας Ιούδα ήνεγκαν δεκάτην του πυρού και του οίνου και του ελαίου εις τους θησαυρούς
Nehe FreBBB 13:12  et tout Juda apporta la dîme du froment, du moût et de l'huile dans les magasins,
Nehe LinVB 13:12  Bongo ba-Yuda banso bayei na biteni bya zomi bya mbuma ya mampa, vino ya sika mpe mafuta mpo ya kobomba byango o bibombelo.
Nehe HunIMIT 13:12  Mind a Jehúdabeliek pedig elhozták a gabonának, mustnak és olajnak tizedét a tárházakba.
Nehe ChiUnL 13:12  於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
Nehe VietNVB 13:12  Bấy giờ toàn dân Giu-đa mang phần mười lúa mì, rượu mới, và dầu dâng vào kho.
Nehe LXX 13:12  καὶ πᾶς Ιουδα ἤνεγκαν δεκάτην τοῦ πυροῦ καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου εἰς τοὺς θησαυροὺς
Nehe CebPinad 13:12  Unya nagdala ang tibook Juda sa bahin nga ikapulo sa trigo, ug sa bag-ong vino, ug sa lana ngadto sa mga tipiganan sa bahandi.
Nehe RomCor 13:12  Atunci, tot Iuda a adus în cămări zeciuiala din grâu, din must şi din untdelemn.
Nehe Pohnpeia 13:12  Mehn Israel koaros eri pwurehng tapihada wapene eisek kis ehun arail wahnsahpw akan, wain, oh lehn olip nan perehn nahk en Tehnpas Sarawio.
Nehe HunUj 13:12  Az egész Júda pedig beszolgáltatta a raktárakba a gabonának, a mustnak és az olajnak a tizedét.
Nehe GerZurch 13:12  Da brachte ganz Juda den Zehnten von Korn, Wein und Öl zu den Vorratsräumen.
Nehe PorAR 13:12  Então todo o Judá trouxe para os celeiros os dízimos dos cereais, do mosto e do azeite.
Nehe DutSVVA 13:12  Toen bracht gans Juda de tienden van het koren, en van den most, en van de olie, in de schatten.
Nehe FarOPV 13:12  و جمیع یهودیان، عشر گندم و عصیر انگور و روغن را درخزانه‌ها آوردند.
Nehe Ndebele 13:12  Khona wonke uJuda waletha okwetshumi kwamabele lewayini elitsha lamafutha eziphaleni.
Nehe PorBLivr 13:12  Então todo Judá trouxe o dízimo do grão, do suco de uva e do azeite, aos depósitos.
Nehe Norsk 13:12  Og hele Juda førte tienden av kornet, mosten og oljen til forrådskammerne.
Nehe SloChras 13:12  Tedaj je prinesel ves Juda desetino žita in vina in olja v založne shrambe.
Nehe Northern 13:12  Bütün Yəhudalılar anbarlara taxılın, təzə şərabın və zeytun yağının onda bir hissələrini gətirdilər.
Nehe GerElb19 13:12  Und ganz Juda brachte den Zehnten vom Getreide und Most und Öl in die Vorratskammern.
Nehe LvGluck8 13:12  Tad visa Jūda valsts atnesa to desmito no labības un no vīna un no eļļas mantas namos.
Nehe PorAlmei 13:12  Então todo o Judah trouxe os dizimos do grão, e do mosto, e do azeite aos celleiros.
Nehe ChiUn 13:12  猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
Nehe SweKarlX 13:12  Och hele Juda lät komma fram tiond af säd, vin och oljo, i drätselen.
Nehe FreKhan 13:12  Tout Juda apporta la dîme du blé, du moût et de l’huile dans les dépôts.
Nehe FrePGR 13:12  Et tout Juda apporta la dîme de blé, moût et huile au trésor.
Nehe PorCap 13:12  Então, todo o Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho e do azeite para os depósitos.
Nehe JapKougo 13:12  そこでユダの人々は皆、穀物、ぶどう酒、油の十分の一を倉に携えてきた。
Nehe GerTextb 13:12  Alle Juden aber brachten den Zehnten vom Getreide, Most und Öl in die Vorratskammern.
Nehe SpaPlate 13:12  Entonces todo Judá trajo el diezmo del trigo, del vino y del aceite a los almacenes,
Nehe Kapingam 13:12  Digau Israel gu-gaamai labelaa dahi baahi e-madangaholu o nadau huwa-laagau, nia waini mono lolo-olib gaa-wanga gi-lodo nia ruum benebene-mee o-di Hale Daumaha.
Nehe WLC 13:12  וְכָל־יְהוּדָ֗ה הֵבִ֜יאוּ מַעְשַׂ֧ר הַדָּגָ֛ן וְהַתִּיר֥וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֖ר לָאוֹצָרֽוֹת׃
Nehe LtKBB 13:12  Tada visas Judas atnešė į sandėlius grūdų, vyno ir aliejaus dešimtinę.
Nehe Bela 13:12  І ўсе Юдэі пачалі прыносіць дзесяціны хлеба, віна і алею ў кладоўкі.
Nehe GerBoLut 13:12  Da brachte ganz Juda die Zehnten vom Getreide, Most und 01 zum Schatz.
Nehe FinPR92 13:12  Kaikki Juudan asukkaat toivat taas varastohuoneisiin kymmenykset viljasta, viinistä ja öljystä.
Nehe SpaRV186 13:12  Y toda Judá trajo el diezmo del grano, del vino, y del aceite a los cilleros.
Nehe NlCanisi 13:12  en al de Judeërs brachten weer de tienden aan koren, most en olie naar de voorraadkamers.
Nehe GerNeUe 13:12  Als dann das ganze Volk wieder den Zehnten von ihrem Getreide, dem Wein und dem Olivenöl in die Vorratsräume brachte,
Nehe UrduGeo 13:12  یہ دیکھ کر تمام یہوداہ غلہ، نئی مَے اور زیتون کے تیل کا دسواں حصہ گوداموں میں لانے لگا۔
Nehe AraNAV 13:12  وَأَدَّى جَمِيعُ يَهُوذَا عُشْرَ الْحِنْطَةِ وَالْخَمْرِ وَالزَّيْتِ إِلَى الْمَخَازِنِ.
Nehe ChiNCVs 13:12  犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
Nehe ItaRive 13:12  Allora tutto Giuda portò nei magazzini le decime del frumento, del vino e dell’olio;
Nehe Afr1953 13:12  En die hele Juda het die tiendes van koring en mos en olie na die voorraadkamers gebring.
Nehe RusSynod 13:12  И все иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.
Nehe UrduGeoD 13:12  यह देखकर तमाम यहूदाह ग़ल्ला, नई मै और ज़ैतून के तेल का दसवाँ हिस्सा गोदामों में लाने लगा।
Nehe TurNTB 13:12  Bütün Yahuda halkı buğdayın, yeni şarabın, zeytinyağının ondalığını yine ambarlara getirmeye başladı.
Nehe DutSVV 13:12  Toen bracht gans Juda de tienden van het koren, en van den most, en van de olie, in de schatten.
Nehe HunKNB 13:12  Erre egész Júda beszolgáltatta a csűrökbe a gabona-, bor- és olajtizedet.
Nehe Maori 13:12  Katahi ka kawea mai e Hura katoa nga whakatekau o te witi, o te waina hou o te hinu, ki nga whare taonga.
Nehe HunKar 13:12  Az egész Júda pedig meghozá az olajnak, a mustnak és a gabonának tizedét a tárházakba.
Nehe Viet 13:12  Bấy giờ, cả Giu-đa đều đem đến trong kho thuế một phần mười về lúa mì, rượu mới, và dầu.
Nehe Kekchi 13:12  Ut chixjunileb laj Judá queˈoc cuiˈchic xqˈuebal li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil re li trigo, re li vino ut re li aceite. Ut coxeˈxcanab saˈ li cab li nequeˈxxoc cuiˈ li mayej.
Nehe Swe1917 13:12  Och hela Juda förde fram till förrådshusen sin tionde av säd, vin och olja;
Nehe CroSaric 13:12  Tada je sva Judeja donosila u spremišta desetinu žita, vina i ulja.
Nehe VieLCCMN 13:12  Toàn thể Giu-đa đã nộp vào kho thuế thập phân lấy từ lúa mì, rượu và dầu.
Nehe FreBDM17 13:12  Et tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du froment, du vin et de l’huile, aux greniers.
Nehe FreLXX 13:12  Alors, tout Juda apporta dans les trésors la dîme du froment ; de l'huile et du vin,
Nehe Aleppo 13:12  וכל יהודה הביאו מעשר הדגן והתירוש והיצהר—לאוצרות
Nehe MapM 13:12  וְכׇל־יְהוּדָ֗ה הֵבִ֜יאוּ מַעְשַׂ֧ר הַדָּגָ֛ן וְהַתִּיר֥וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֖ר לָאוֹצָרֽוֹת׃
Nehe HebModer 13:12  וכל יהודה הביאו מעשר הדגן והתירוש והיצהר לאוצרות׃
Nehe Kaz 13:12  Осылай бүкіл Яһуда халқы тағы да астықтың, жүзім шырыны мен зәйтүн майының он бөлігінің бірін Құдайдың киелі үйіндегі қоймаларға алып келетін болды.
Nehe FreJND 13:12  Et tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, et du moût, et de l’huile.
Nehe GerGruen 13:12  Nun brachte ganz Juda den Zehnten von Korn, Most und Öl in die Speicher.
Nehe SloKJV 13:12  Potem je ves Juda prinesel desetino od žita, novega vina in olja v zakladnice.
Nehe Haitian 13:12  Lè sa a, tout moun pèp Izrayèl yo pote ofrann ladim ble, ladim diven ak ladim lwil vin mete nan depo a.
Nehe FinBibli 13:12  Niin koko Juuda toi kymmenykset jyvistä, viinasta ja öljystä tavarakammioihin,
Nehe SpaRV 13:12  Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, á los almacenes.
Nehe WelBeibl 13:12  Ar ôl hyn dechreuodd pobl Jwda i gyd ddod â'r ddegfed ran o'r grawn, sudd grawnwin ac olew olewydd i'r stordai eto.
Nehe GerMenge 13:12  Als dann ganz Juda die Zehnten vom Getreide, Wein und Öl in die Vorratskammern gebracht hatte,
Nehe GreVamva 13:12  Τότε έφερε πας ο Ιούδας εις τας αποθήκας το δέκατον του σίτου και του οίνου και του ελαίου.
Nehe UkrOgien 13:12  І вся Юдея прино́сила десятину збіжжя, і молодого вина, і оливи до скарбни́ць.
Nehe SrKDEkav 13:12  И сви Јудејци доносише десетке од жита и вина и уља у спреме.
Nehe FreCramp 13:12  Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l'huile.
Nehe PolUGdan 13:12  A cały Juda przyniósł dziesięciny ze zboża, moszczu i oliwy do składnic.
Nehe FreSegon 13:12  Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du moût et de l'huile.
Nehe SpaRV190 13:12  Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, á los almacenes.
Nehe HunRUF 13:12  Akkor egész Júda beszolgáltatta a raktárakba a gabonának, a mustnak és az olajnak a tizedét.
Nehe DaOT1931 13:12  Saa bragte hele Juda Tienden af Kornet, Mosten og Olien til Forraadskamrene;
Nehe TpiKJPB 13:12  Nau olgeta Juda i bringim namba ten hap bilong wit samting na nupela wain na wel i kam long ol haus bilong samting i dia tru.
Nehe DaOT1871 13:12  Da bragte al Juda Tiende af Kornet og Mosten og Olien til Forraadshusene.
Nehe FreVulgG 13:12  Et tout Juda apportait dans les greniers les dîmes du blé (froment), du vin et de l’huile.
Nehe PolGdans 13:12  A wszystek Juda przynosili dziesięciny zboża, i moszczu, i świeżej oliwy do skarbu.
Nehe JapBungo 13:12  斯りしかばユダ人みな穀物酒油の什一を府庫に携へ來れり
Nehe GerElb18 13:12  Und ganz Juda brachte den Zehnten vom Getreide und Most und Öl in die Vorratskammern.