Nehe
|
RWebster
|
13:23 |
In those days also I saw Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
NHEBJE
|
13:23 |
In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
ABP
|
13:23 |
And in those days I saw the Jews who settled with wives of Ashdod, of Ammon, and Moab.
|
Nehe
|
NHEBME
|
13:23 |
In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
Rotherha
|
13:23 |
Moreover, in these days, saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, of Moab;
|
Nehe
|
LEB
|
13:23 |
Also in those days I saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.
|
Nehe
|
RNKJV
|
13:23 |
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
Jubilee2
|
13:23 |
In those days I also saw Jews [that] had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab;
|
Nehe
|
Webster
|
13:23 |
In those days also I saw Jews [that] had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
|
Nehe
|
Darby
|
13:23 |
In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab.
|
Nehe
|
ASV
|
13:23 |
In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, andof Moab:
|
Nehe
|
LITV
|
13:23 |
In those days I also saw Jews who had dwelt with women from Ashdod, Ammon and Moab.
|
Nehe
|
Geneva15
|
13:23 |
In those dayes also I saw Iewes that married wiues of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
|
Nehe
|
CPDV
|
13:23 |
But also in those days, I saw some Jews taking wives from the Ashdodites, and the Ammonites, and the Moabites.
|
Nehe
|
BBE
|
13:23 |
And in those days I saw the Jews who were married to women of Ashdod and Ammon and Moab:
|
Nehe
|
DRC
|
13:23 |
In those days also I saw Jews that married wives, women of Azotus, and of Ammon, and of Moab.
|
Nehe
|
GodsWord
|
13:23 |
In those days I saw some Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
|
Nehe
|
JPS
|
13:23 |
In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
|
Nehe
|
KJVPCE
|
13:23 |
¶ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
NETfree
|
13:23 |
Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
|
Nehe
|
AB
|
13:23 |
And in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
|
Nehe
|
AFV2020
|
13:23 |
In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and from Moab.
|
Nehe
|
NHEB
|
13:23 |
In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
NETtext
|
13:23 |
Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
|
Nehe
|
UKJV
|
13:23 |
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
KJV
|
13:23 |
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
KJVA
|
13:23 |
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
AKJV
|
13:23 |
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
RLT
|
13:23 |
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
|
Nehe
|
MKJV
|
13:23 |
In those days I also saw Jews who lived with women from Ashdod, Ammon, and from Moab.
|
Nehe
|
YLT
|
13:23 |
Also, in those days, I have seen the Jews who have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab.
|
Nehe
|
ACV
|
13:23 |
In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
13:23 |
Vi também naqueles dias judeus que tinham se casado com mulheres de asdoditas, amonitas, e moabitas,
|
Nehe
|
Mg1865
|
13:23 |
Ary tamin’ izany andro izany dia hitako ny Jiosy izay efa nanambady vehivavy avy any Asdoda sy Amona sy Moaba;
|
Nehe
|
FinPR
|
13:23 |
Siihen aikaan minä näin myös juutalaisia, jotka olivat naineet asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia vaimoja.
|
Nehe
|
FinRK
|
13:23 |
Noina päivinä näin myös juutalaisia, jotka olivat ottaneet vaimoikseen asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia naisia.
|
Nehe
|
ChiSB
|
13:23 |
那時,我還發見好些猶太人,娶了阿市多得、阿孟和摩阿布人的女子為妻。
|
Nehe
|
ChiUns
|
13:23 |
那些日子,我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。
|
Nehe
|
BulVeren
|
13:23 |
В онези дни видях и юдеите, които бяха взели жени азотки, амонки и моавки.
|
Nehe
|
AraSVD
|
13:23 |
فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ أَيْضًا رَأَيْتُ ٱلْيَهُودَ ٱلَّذِينَ سَاكَنُوا نِسَاءً أَشْدُودِيَّاتٍ وَعَمُّونِيَّاتٍ وَمُوآبِيَّاتٍ.
|
Nehe
|
Esperant
|
13:23 |
Ankaŭ en tiu tempo mi vidis Judojn, kiuj prenis al si edzinojn Aŝdodaninojn, Amonidinojn, kaj Moabidinojn;
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
13:23 |
ในสมัยนั้นข้าพเจ้าได้เห็นพวกยิวผู้ได้แต่งงานกับหญิงชาวอัชโดด อัมโมนและโมอับ
|
Nehe
|
OSHB
|
13:23 |
גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות עמוניות מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
13:23 |
ထိုကာလ၊ အာဇုတ်အမျိုး၊ အမ္မုန်အမျိုး၊ မောဘ အမျိုးသမီးနှင့် စုံဘက်သော ယုဒလူအချို့တို့ကို ငါမြင်၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
13:23 |
همچنین در آن روزها دریافتم که یهودیان با زنان اقوام اشدودی، موآبی و عمونی ازدواج کرده بودند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
13:23 |
Us waqt mujhe yih bhī mālūm huā ki bahut-se Yahūdī mardoṅ kī shādī Ashdūd, Ammon aur Moāb kī auratoṅ se huī hai.
|
Nehe
|
SweFolk
|
13:23 |
På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig ashdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor.
|
Nehe
|
GerSch
|
13:23 |
Auch sah ich zu jener Zeit Juden, welche Frauen von Asdod, Ammon und Moab heimgeführt hatten.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
13:23 |
Nang mga araw namang yaon ay nakita ko ang mga Judio na nangagaasawa sa mga babae ng Asdod, ng Ammon, at ng Moab:
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
13:23 |
Siihen aikaan näin myös juutalaisia, jotka olivat naineet asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia vaimoja.
|
Nehe
|
Dari
|
13:23 |
در آن روزها عده ای از یهودیان را دیدم که از بین اقوام اَشدُودیان، موابی ها و عمونیان برای خود زن گرفته بودند
|
Nehe
|
SomKQA
|
13:23 |
Oo waagaas waxaan kaloo arkay Yuhuuddii oo guursatay naago ah reer Ashdood, iyo reer Cammoon, iyo reer Moo'aab.
|
Nehe
|
NorSMB
|
13:23 |
Samstundes såg eg kor jødarne hadde gift seg med asdoditiske, ammonitiske og moabitiske kvinnor.
|
Nehe
|
Alb
|
13:23 |
Në ato ditë pashë gjithashtu disa Judej që ishin martuar me gra të Ashdodit, të Amonit dhe të Moabit,
|
Nehe
|
UyCyr
|
13:23 |
Шу күнләрдә мән ашдод, аммон вә моаблардин өйләнгән бәзи йәһудийларни көрдүм.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
13:23 |
¶그때에 또 내가 아스돗과 암몬과 모압의 아내들과 결혼한 유대인들을 보았는데
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
13:23 |
Још видјех у то вријеме Јудејце који се бијаху оженили Азоћанкама, Амонкама и Моавкама.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
13:23 |
But also in tho daies Y siy Jewys weddinge wyues, wymmen of Azotus, and wymmen of Amonytis, and wymmen of Moabitis.
|
Nehe
|
Mal1910
|
13:23 |
ആ കാലത്തു ഞാൻ അസ്തോദ്യരും അമ്മോന്യരും മോവാബ്യരും ആയ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിച്ച യെഹൂദന്മാരെ കണ്ടു.
|
Nehe
|
KorRV
|
13:23 |
그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 취하여 아내를 삼았는데
|
Nehe
|
Azeri
|
13:23 |
هم ده او گونلر او يهودئلري گؤردوم کي، اَشدودلو، عَمّونلو و موآبليلاردان آرواد آلميشديلار.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
13:23 |
Jag såg ock på den tiden, att Judarna togo sig hustrur af Asdod, Ammon och Moab;
|
Nehe
|
KLV
|
13:23 |
Daq chaH jajmey je leghta' jIH the Jews 'Iv ghajta' married be'pu' vo' Ashdod, vo' Ammon, je vo' Moab:
|
Nehe
|
ItaDio
|
13:23 |
In que’ giorni io vidi ancora de’ Giudei, che aveano menate mogli Asdodee, Ammonite, e Moabite.
|
Nehe
|
RusSynod
|
13:23 |
Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок, Аммонитянок и Моавитянок;
|
Nehe
|
CSlEliza
|
13:23 |
И во днех онех видех Иудеев поемших жены Азотския, Амманитяны, Моавитския,
|
Nehe
|
ABPGRK
|
13:23 |
και εν ταις ημέραις εκείναις είδον τους Ιουδαίους οι εκάθισαν γυναίκας Αζωτίας Αμμανίτιδας Μωαβίτιδας
|
Nehe
|
FreBBB
|
13:23 |
Dans ce temps aussi je vis les Juifs qui avaient épousé des femmes asdodiennes, ammonites, moabites ;
|
Nehe
|
LinVB
|
13:23 |
O mikolo mina namoni ba-Yuda basusu babalaki basi ba Asdod, ba Amon mpe ba Moab.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
13:23 |
Azokban a napokban azt is láttam, hogy a zsidók elvettek asdódi, ammóni és móábi nőket;
|
Nehe
|
ChiUnL
|
13:23 |
時、我見猶大人、娶亞實突亞捫摩押之女爲室、
|
Nehe
|
VietNVB
|
13:23 |
Cũng vào thời gian ấy, tôi thấy có những người Giu-đa cưới phụ nữ Ách-đốt, Am-môn, và Mô-áp.
|
Nehe
|
LXX
|
13:23 |
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον τοὺς Ιουδαίους οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας Ἀζωτίας Αμμανίτιδας Μωαβίτιδας
|
Nehe
|
CebPinad
|
13:23 |
Niadtong mga adlawa nakita ko usab ang mga Judio nga nangasawa sa mga babaye sa Asdod, sa Ammon ug sa Moab:
|
Nehe
|
RomCor
|
13:23 |
Tot pe vremea aceea, am văzut pe nişte iudei care îşi luaseră neveste asdodiene, amonite şi moabite.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
13:23 |
Ni ahnsowo I pil diarada me ohl en Suhs tohto pwoudikidahr lih en Asdod, Ammon, oh Mohap.
|
Nehe
|
HunUj
|
13:23 |
Ugyanabban az időben láttam olyan júdaiakat, akik asdódi, ammóni és móábi nőket vettek feleségül,
|
Nehe
|
GerZurch
|
13:23 |
Gleichfalls in jenen Tagen sah ich Juden, die asdoditische oder ammonitische oder moabitische Frauen geheiratet hatten.
|
Nehe
|
PorAR
|
13:23 |
Vi também naqueles dias judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas, e moabitas;
|
Nehe
|
DutSVVA
|
13:23 |
Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen.
|
Nehe
|
FarOPV
|
13:23 |
در آن روزها نیز بعضی یهودیان را دیدم، که زنان از اشدودیان و عمونیان و موآبیان گرفته بودند.
|
Nehe
|
Ndebele
|
13:23 |
Futhi, ngalezonsuku ngabona amaJuda ayethethe abafazi, abangamaAshidodikazi, amaAmoni, amaMowabi.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
13:23 |
Vi também naqueles dias judeus que tinham se casado com mulheres de asdoditas, amonitas, e moabitas,
|
Nehe
|
Norsk
|
13:23 |
På den tid så jeg også de jøder som hadde tatt asdodittiske, ammonittiske og moabittiske kvinner til hustruer;
|
Nehe
|
SloChras
|
13:23 |
Tudi sem videl v tistem času Jude, ki so se poročili z ženami iz Asdoda, Amona in Moaba;
|
Nehe
|
Northern
|
13:23 |
Həm də o günlər Aşdodlu, Ammonlu və Moavlılardan arvad alan Yəhudiləri də gördüm.
|
Nehe
|
GerElb19
|
13:23 |
Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
13:23 |
Es tanīs dienās arī redzēju Jūdus, kas bija apņēmuši Ašdodiešu, Amoniešu un Moabiešu sievas.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
13:23 |
Vi tambem n'aquelles dias judeos que tinham casado com mulheres asdoditas, ammonitas, e moabitas.
|
Nehe
|
ChiUn
|
13:23 |
那些日子,我也見猶大人娶了亞實突、亞捫、摩押的女子為妻。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
13:23 |
Jag såg ock på den tiden, att Judarna togo sig hustrur af Asdod, Ammon och Moab;
|
Nehe
|
FreKhan
|
13:23 |
En ces temps-là aussi, je vis les Judéens qui avaient épousé des femmes d’Asdod, d’Ammon et de Moab.
|
Nehe
|
FrePGR
|
13:23 |
Dans ce temps aussi je vis des Juifs qui avaient épousé des femmes Asdodites, Ammonites, Moabites.
|
Nehe
|
PorCap
|
13:23 |
*Naqueles dias encontrei mais alguns judeus que tinham desposado mulheres de Asdod, de Amon e de Moab.
|
Nehe
|
JapKougo
|
13:23 |
そのころまた、わたしはアシドド、アンモン、モアブの女をめとったユダヤ人を見た。
|
Nehe
|
GerTextb
|
13:23 |
Auch besuchte ich zu jener Zeit die Juden, welche Weiber aus Asdod, Ammoniterinnen und Moabiterinnen heimgeführt hatten.
|
Nehe
|
Kapingam
|
13:23 |
Di madagoaa deelaa, gei au gu-gidee hogi bolo nia daane o Jew dogologo guu-hai nadau lodo gi-nia ahina tuadimee o Ashdod, Ammon mo Moab.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
13:23 |
En ese mismo tiempo vi también a judíos que habían tomado mujeres asdoditas, ammonitas y moabitas.
|
Nehe
|
WLC
|
13:23 |
גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת עמוניות עַמֳּנִיּ֖וֹת מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
13:23 |
Tais laikais aš mačiau ir žydus, imančius žmonas iš Ašdodo, Amono ir Moabo.
|
Nehe
|
Bela
|
13:23 |
Яшчэ тымі днямі бачыў я Юдэяў, якія пабралі сабе жонак з Азацянак, Аманіцянак і Маавіцянак;
|
Nehe
|
GerBoLut
|
13:23 |
Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber nahmen von Asdod, Ammon und Moab.
|
Nehe
|
FinPR92
|
13:23 |
Noihin aikoihin näin myös, että monet juutalaiset olivat ottaneet vaimoikseen asdodilaisia, ammonilaisia ja moabilaisia naisia.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
13:23 |
¶ También en aquellos días ví algunos Judíos que habían tomado mujeres de Azoto, Ammonitas, y Moabitas:
|
Nehe
|
NlCanisi
|
13:23 |
In die tijd bemerkte ik ook, dat er Joden waren, die vrouwen uit Asjdod, Ammon en Moab hadden getrouwd,
|
Nehe
|
GerNeUe
|
13:23 |
Damals wurde ich auch auf einige Juden aufmerksam, die Frauen aus Aschdod, Ammon und Moab geheiratet hatten.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
13:23 |
اُس وقت مجھے یہ بھی معلوم ہوا کہ بہت سے یہودی مردوں کی شادی اشدود، عمون اور موآب کی عورتوں سے ہوئی ہے۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
13:23 |
وَفِي ذَلِكَ الزَّمَنِ شَاهَدْتُ يَهُوداً مِمَّنْ تَزَوَّجُوا مِنْ نِسَاءٍ أَشْدُودِيَّاتٍ وَعَمُّونِيَّاتٍ وَمُوآبِيَّاتٍ،
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
13:23 |
那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
|
Nehe
|
ItaRive
|
13:23 |
In que’ giorni vidi pure dei Giudei che s’erano ammogliati con donne di Ashdod, di Ammon e di Moab;
|
Nehe
|
Afr1953
|
13:23 |
In dié dae het ek ook Jode gesien wat Asdodiese, Ammonitiese, Moabitiese vroue getrou het.
|
Nehe
|
RusSynod
|
13:23 |
Еще в те дни я видел иудеев, которые взяли себе жен из азотянок, аммонитянок и моавитянок;
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
13:23 |
उस वक़्त मुझे यह भी मालूम हुआ कि बहुत-से यहूदी मर्दों की शादी अशदूद, अम्मोन और मोआब की औरतों से हुई है।
|
Nehe
|
TurNTB
|
13:23 |
Ayrıca o günlerde Aşdotlu, Ammonlu, Moavlı kadınlarla evlenmiş Yahudiler gördüm.
|
Nehe
|
DutSVV
|
13:23 |
Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen.
|
Nehe
|
HunKNB
|
13:23 |
Ugyancsak azokban a napokban láttam zsidókat, akik asdódi, ammonita és moabita nőket vettek feleségül.
|
Nehe
|
Maori
|
13:23 |
I aua ra ano ka kite ahau i nga Hurai kei a ratou e noho ana etahi wahine o Aharoro, o Amona, o Moapa.
|
Nehe
|
HunKar
|
13:23 |
Ugyanazon napokban meglátogatám azokat a zsidókat, kik asdódi, Ammonita és Moábita asszonyokat vettek feleségül.
|
Nehe
|
Viet
|
13:23 |
Cũng trong lúc đó, tôi thấy những người Giu-đa lấy đờn bà Ách-đốt, Am-môn, và Mô-áp, làm vợ;
|
Nehe
|
Kekchi
|
13:23 |
Ut quinqˈue ajcuiˈ retal nak cuanqueb laj Israel li queˈsumla riqˈuineb li ixk aj Asdod, ut aj amonitas ut eb laj moabitas.
|
Nehe
|
Swe1917
|
13:23 |
På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig asdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor.
|
Nehe
|
CroSaric
|
13:23 |
Onih sam dana vidio i Židove koji se bijahu oženili Ašdođankama, Amonkama i Moapkama.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
13:23 |
Cũng vào thời ấy, tôi thấy có những người Do-thái đã cưới vợ người Át-đốt, Am-mon, Mô-áp ;
|
Nehe
|
FreBDM17
|
13:23 |
En ces jours-là je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, hammonites et moabites ;
|
Nehe
|
FreLXX
|
13:23 |
Or, en ces jours-là, je vis que des Juifs avaient épousé des femmes d'Azot, et des Ammonites et des Moabites.
|
Nehe
|
Aleppo
|
13:23 |
גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות (אשדדיות) עמוניות (עמניות) מואביות
|
Nehe
|
MapM
|
13:23 |
גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת עמוניות עַמֳּנִיּ֖וֹת מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
|
Nehe
|
HebModer
|
13:23 |
גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות עמוניות מואביות׃
|
Nehe
|
Kaz
|
13:23 |
Сол кездері мен кейбір яһуди ер адамдарының філістір еліндегі Азоттан және Аммон мен Моаб халықтарынан әйел алғандарына көзім түсті.
|
Nehe
|
FreJND
|
13:23 |
En ces jours-là aussi, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, [et] moabites ;
|
Nehe
|
GerGruen
|
13:23 |
An jenen Tagen sah ich nach den Judäern, die asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.
|
Nehe
|
SloKJV
|
13:23 |
Tudi v tistih dneh sem videl Jude, ki so poročili žene iz Ašdóda, iz Amóna in iz Moába
|
Nehe
|
Haitian
|
13:23 |
Se lè sa a tou, mwen vin wè te gen anpil jwif ki te marye ak fanm ki te moun peyi Asdòd, moun peyi Amon osinon moun peyi Moab.
|
Nehe
|
FinBibli
|
13:23 |
Minä näin myös silloin Juudalaiset ottavan Asdodilaisia, Ammonilaisia ja Moabilaisia vaimoja.
|
Nehe
|
SpaRV
|
13:23 |
Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas:
|
Nehe
|
WelBeibl
|
13:23 |
Yr adeg yna hefyd dyma fi'n darganfod fod llawer o Iddewon wedi priodi merched o Ashdod, Ammon a Moab.
|
Nehe
|
GerMenge
|
13:23 |
Ebenfalls in jenen Tagen sah ich mich nach den Juden um, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Frauen geheiratet hatten.
|
Nehe
|
GreVamva
|
13:23 |
Προσέτι εν ταις ημέραις εκείναις είδον τους Ιουδαίους τους λαβόντας γυναίκας Αζωτίας, Αμμωνίτιδας και Μωαβίτιδας·
|
Nehe
|
UkrOgien
|
13:23 |
Тими днями бачив я також юдеїв, що брали собі за жіно́к ашдо́дянок, аммоні́тянок, моаві́тянок.
|
Nehe
|
FreCramp
|
13:23 |
En ce même temps, je vis aussi des Juifs qui avaient établi chez eux des femmes azotiennes, ammonites, moabites.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
13:23 |
Још видех у то време Јудејце који се беху оженили Азоћанкама, Амонкама и Моавкама.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
13:23 |
W tych dniach widziałem też Żydów, którzy pojęli sobie żony aszdodskie, ammonickie i moabskie.
|
Nehe
|
FreSegon
|
13:23 |
À cette même époque, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, moabites.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
13:23 |
Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas:
|
Nehe
|
HunRUF
|
13:23 |
Ugyanabban az időben láttam olyan júdaiakat, akik asdódi, ammóni és móábi nőket vettek feleségül,
|
Nehe
|
DaOT1931
|
13:23 |
Paa samme Tid lagde jeg ogsaa Mærke til, at hos de Jøder, der havde ægtet asdoditiske, ammonitiske eller moabitiske Kvinder,
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
13:23 |
¶ Long ol dispela de tu mi lukim ol Ju husat i bin maritim ol meri bilong Asdot, bilong Amon, na bilong Moap.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
13:23 |
Jeg saa ogsaa i de samme Dage, at Jøderne lode asdoditiske, ammonitiske, moabitiske Hustruer bo hos sig.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
13:23 |
En ce (Mais) même (en ce) temps(-là) je vis des Juifs qui épousaient des femmes d’Azot, d’Ammon et de Moab.
|
Nehe
|
PolGdans
|
13:23 |
W tychże dniach ujrzałem też Żydów, którzy sobie pojęli żony Azotyckie, Ammonickie, Moabskie.
|
Nehe
|
JapBungo
|
13:23 |
當時われアシドド、アンモン、モアブなどの婦女を娶りしユダヤ人を見しに
|
Nehe
|
GerElb18
|
13:23 |
Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.
|