Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 13:23  In those days also I saw Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe NHEBJE 13:23  In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe ABP 13:23  And in those days I saw the Jews who settled with wives of Ashdod, of Ammon, and Moab.
Nehe NHEBME 13:23  In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe Rotherha 13:23  Moreover, in these days, saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, of Moab;
Nehe LEB 13:23  Also in those days I saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.
Nehe RNKJV 13:23  In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe Jubilee2 13:23  In those days I also saw Jews [that] had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab;
Nehe Webster 13:23  In those days also I saw Jews [that] had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
Nehe Darby 13:23  In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab.
Nehe ASV 13:23  In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, andof Moab:
Nehe LITV 13:23  In those days I also saw Jews who had dwelt with women from Ashdod, Ammon and Moab.
Nehe Geneva15 13:23  In those dayes also I saw Iewes that married wiues of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
Nehe CPDV 13:23  But also in those days, I saw some Jews taking wives from the Ashdodites, and the Ammonites, and the Moabites.
Nehe BBE 13:23  And in those days I saw the Jews who were married to women of Ashdod and Ammon and Moab:
Nehe DRC 13:23  In those days also I saw Jews that married wives, women of Azotus, and of Ammon, and of Moab.
Nehe GodsWord 13:23  In those days I saw some Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
Nehe JPS 13:23  In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
Nehe KJVPCE 13:23  ¶ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe NETfree 13:23  Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
Nehe AB 13:23  And in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
Nehe AFV2020 13:23  In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and from Moab.
Nehe NHEB 13:23  In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe NETtext 13:23  Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
Nehe UKJV 13:23  In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe KJV 13:23  In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe KJVA 13:23  In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe AKJV 13:23  In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe RLT 13:23  In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Nehe MKJV 13:23  In those days I also saw Jews who lived with women from Ashdod, Ammon, and from Moab.
Nehe YLT 13:23  Also, in those days, I have seen the Jews who have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab.
Nehe ACV 13:23  In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
Nehe VulgSist 13:23  Sed et in diebus illis vidi Iudaeos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas.
Nehe VulgCont 13:23  Sed et in diebus illis vidi Iudæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas.
Nehe Vulgate 13:23  sed et in diebus illis vidi Iudaeos ducentes uxores azotias ammanitidas et moabitidas
Nehe VulgHetz 13:23  Sed et in diebus illis vidi Iudæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas.
Nehe VulgClem 13:23  Sed et in diebus illis vidi Judæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas.
Nehe CzeBKR 13:23  V těch dnech spatřil jsem také Židy, kteříž byli pojali ženy Azotské, Ammonitské a Moábské,
Nehe CzeB21 13:23  V té době jsem také viděl, jak si Židé berou ženy z Ašdodu a také Amonky a Moábky.
Nehe CzeCEP 13:23  V oněch dnech jsem také viděl, že si židé brali ašdódské, amónské a moábské ženy.
Nehe CzeCSP 13:23  V oněch dnech jsem také viděl Judejce, kteří si brali za ženy Ašdóďanky, Amónky a Moábky.
Nehe PorBLivr 13:23  Vi também naqueles dias judeus que tinham se casado com mulheres de asdoditas, amonitas, e moabitas,
Nehe Mg1865 13:23  Ary tamin’ izany andro izany dia hitako ny Jiosy izay efa nanambady vehivavy avy any Asdoda sy Amona sy Moaba;
Nehe FinPR 13:23  Siihen aikaan minä näin myös juutalaisia, jotka olivat naineet asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia vaimoja.
Nehe FinRK 13:23  Noina päivinä näin myös juutalaisia, jotka olivat ottaneet vaimoikseen asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia naisia.
Nehe ChiSB 13:23  那時,我還發見好些猶太人,娶了阿市多得、阿孟和摩阿布人的女子為妻。
Nehe ChiUns 13:23  那些日子,我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。
Nehe BulVeren 13:23  В онези дни видях и юдеите, които бяха взели жени азотки, амонки и моавки.
Nehe AraSVD 13:23  فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ أَيْضًا رَأَيْتُ ٱلْيَهُودَ ٱلَّذِينَ سَاكَنُوا نِسَاءً أَشْدُودِيَّاتٍ وَعَمُّونِيَّاتٍ وَمُوآبِيَّاتٍ.
Nehe Esperant 13:23  Ankaŭ en tiu tempo mi vidis Judojn, kiuj prenis al si edzinojn Aŝdodaninojn, Amonidinojn, kaj Moabidinojn;
Nehe ThaiKJV 13:23  ในสมัยนั้นข้าพเจ้าได้เห็นพวกยิวผู้ได้แต่งงานกับหญิงชาวอัชโดด อัมโมนและโมอับ
Nehe OSHB 13:23  גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות עמוניות מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
Nehe BurJudso 13:23  ထိုကာလ၊ အာဇုတ်အမျိုး၊ အမ္မုန်အမျိုး၊ မောဘ အမျိုးသမီးနှင့် စုံဘက်သော ယုဒလူအချို့တို့ကို ငါမြင်၏။
Nehe FarTPV 13:23  همچنین در آن روزها دریافتم که یهودیان با زنان اقوام اشدودی، موآبی و عمونی ازدواج کرده‌ بودند.
Nehe UrduGeoR 13:23  Us waqt mujhe yih bhī mālūm huā ki bahut-se Yahūdī mardoṅ kī shādī Ashdūd, Ammon aur Moāb kī auratoṅ se huī hai.
Nehe SweFolk 13:23  På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig ashdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor.
Nehe GerSch 13:23  Auch sah ich zu jener Zeit Juden, welche Frauen von Asdod, Ammon und Moab heimgeführt hatten.
Nehe TagAngBi 13:23  Nang mga araw namang yaon ay nakita ko ang mga Judio na nangagaasawa sa mga babae ng Asdod, ng Ammon, at ng Moab:
Nehe FinSTLK2 13:23  Siihen aikaan näin myös juutalaisia, jotka olivat naineet asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia vaimoja.
Nehe Dari 13:23  در آن روزها عده ای از یهودیان را دیدم که از بین اقوام اَشدُودیان، موابی ها و عمونیان برای خود زن گرفته بودند
Nehe SomKQA 13:23  Oo waagaas waxaan kaloo arkay Yuhuuddii oo guursatay naago ah reer Ashdood, iyo reer Cammoon, iyo reer Moo'aab.
Nehe NorSMB 13:23  Samstundes såg eg kor jødarne hadde gift seg med asdoditiske, ammonitiske og moabitiske kvinnor.
Nehe Alb 13:23  Në ato ditë pashë gjithashtu disa Judej që ishin martuar me gra të Ashdodit, të Amonit dhe të Moabit,
Nehe UyCyr 13:23  Шу күнләрдә мән ашдод, аммон вә моаблардин өйләнгән бәзи йәһудийларни көрдүм.
Nehe KorHKJV 13:23  ¶그때에 또 내가 아스돗과 암몬과 모압의 아내들과 결혼한 유대인들을 보았는데
Nehe SrKDIjek 13:23  Још видјех у то вријеме Јудејце који се бијаху оженили Азоћанкама, Амонкама и Моавкама.
Nehe Wycliffe 13:23  But also in tho daies Y siy Jewys weddinge wyues, wymmen of Azotus, and wymmen of Amonytis, and wymmen of Moabitis.
Nehe Mal1910 13:23  ആ കാലത്തു ഞാൻ അസ്തോദ്യരും അമ്മോന്യരും മോവാബ്യരും ആയ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിച്ച യെഹൂദന്മാരെ കണ്ടു.
Nehe KorRV 13:23  그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 취하여 아내를 삼았는데
Nehe Azeri 13:23  هم ده او گونلر او يهودئلري گؤردوم کي، اَشدودلو، عَمّونلو و موآبلي‌لاردان آرواد آلميشديلار.
Nehe SweKarlX 13:23  Jag såg ock på den tiden, att Judarna togo sig hustrur af Asdod, Ammon och Moab;
Nehe KLV 13:23  Daq chaH jajmey je leghta' jIH the Jews 'Iv ghajta' married be'pu' vo' Ashdod, vo' Ammon, je vo' Moab:
Nehe ItaDio 13:23  In que’ giorni io vidi ancora de’ Giudei, che aveano menate mogli Asdodee, Ammonite, e Moabite.
Nehe RusSynod 13:23  Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок, Аммонитянок и Моавитянок;
Nehe CSlEliza 13:23  И во днех онех видех Иудеев поемших жены Азотския, Амманитяны, Моавитския,
Nehe ABPGRK 13:23  και εν ταις ημέραις εκείναις είδον τους Ιουδαίους οι εκάθισαν γυναίκας Αζωτίας Αμμανίτιδας Μωαβίτιδας
Nehe FreBBB 13:23  Dans ce temps aussi je vis les Juifs qui avaient épousé des femmes asdodiennes, ammonites, moabites ;
Nehe LinVB 13:23  O mikolo mina namoni ba-Yuda basusu babalaki basi ba Asdod, ba Amon mpe ba Moab.
Nehe HunIMIT 13:23  Azokban a napokban azt is láttam, hogy a zsidók elvettek asdódi, ammóni és móábi nőket;
Nehe ChiUnL 13:23  時、我見猶大人、娶亞實突亞捫摩押之女爲室、
Nehe VietNVB 13:23  Cũng vào thời gian ấy, tôi thấy có những người Giu-đa cưới phụ nữ Ách-đốt, Am-môn, và Mô-áp.
Nehe LXX 13:23  καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον τοὺς Ιουδαίους οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας Ἀζωτίας Αμμανίτιδας Μωαβίτιδας
Nehe CebPinad 13:23  Niadtong mga adlawa nakita ko usab ang mga Judio nga nangasawa sa mga babaye sa Asdod, sa Ammon ug sa Moab:
Nehe RomCor 13:23  Tot pe vremea aceea, am văzut pe nişte iudei care îşi luaseră neveste asdodiene, amonite şi moabite.
Nehe Pohnpeia 13:23  Ni ahnsowo I pil diarada me ohl en Suhs tohto pwoudikidahr lih en Asdod, Ammon, oh Mohap.
Nehe HunUj 13:23  Ugyanabban az időben láttam olyan júdaiakat, akik asdódi, ammóni és móábi nőket vettek feleségül,
Nehe GerZurch 13:23  Gleichfalls in jenen Tagen sah ich Juden, die asdoditische oder ammonitische oder moabitische Frauen geheiratet hatten.
Nehe PorAR 13:23  Vi também naqueles dias judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas, e moabitas;
Nehe DutSVVA 13:23  Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen.
Nehe FarOPV 13:23  در آن روزها نیز بعضی یهودیان را دیدم، که زنان از اشدودیان و عمونیان و موآبیان گرفته بودند.
Nehe Ndebele 13:23  Futhi, ngalezonsuku ngabona amaJuda ayethethe abafazi, abangamaAshidodikazi, amaAmoni, amaMowabi.
Nehe PorBLivr 13:23  Vi também naqueles dias judeus que tinham se casado com mulheres de asdoditas, amonitas, e moabitas,
Nehe Norsk 13:23  På den tid så jeg også de jøder som hadde tatt asdodittiske, ammonittiske og moabittiske kvinner til hustruer;
Nehe SloChras 13:23  Tudi sem videl v tistem času Jude, ki so se poročili z ženami iz Asdoda, Amona in Moaba;
Nehe Northern 13:23  Həm də o günlər Aşdodlu, Ammonlu və Moavlılardan arvad alan Yəhudiləri də gördüm.
Nehe GerElb19 13:23  Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.
Nehe LvGluck8 13:23  Es tanīs dienās arī redzēju Jūdus, kas bija apņēmuši Ašdodiešu, Amoniešu un Moabiešu sievas.
Nehe PorAlmei 13:23  Vi tambem n'aquelles dias judeos que tinham casado com mulheres asdoditas, ammonitas, e moabitas.
Nehe ChiUn 13:23  那些日子,我也見猶大人娶了亞實突、亞捫、摩押的女子為妻。
Nehe SweKarlX 13:23  Jag såg ock på den tiden, att Judarna togo sig hustrur af Asdod, Ammon och Moab;
Nehe FreKhan 13:23  En ces temps-là aussi, je vis les Judéens qui avaient épousé des femmes d’Asdod, d’Ammon et de Moab.
Nehe FrePGR 13:23  Dans ce temps aussi je vis des Juifs qui avaient épousé des femmes Asdodites, Ammonites, Moabites.
Nehe PorCap 13:23  *Naqueles dias encontrei mais alguns judeus que tinham desposado mulheres de Asdod, de Amon e de Moab.
Nehe JapKougo 13:23  そのころまた、わたしはアシドド、アンモン、モアブの女をめとったユダヤ人を見た。
Nehe GerTextb 13:23  Auch besuchte ich zu jener Zeit die Juden, welche Weiber aus Asdod, Ammoniterinnen und Moabiterinnen heimgeführt hatten.
Nehe Kapingam 13:23  Di madagoaa deelaa, gei au gu-gidee hogi bolo nia daane o Jew dogologo guu-hai nadau lodo gi-nia ahina tuadimee o Ashdod, Ammon mo Moab.
Nehe SpaPlate 13:23  En ese mismo tiempo vi también a judíos que habían tomado mujeres asdoditas, ammonitas y moabitas.
Nehe WLC 13:23  גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת עמוניות עַמֳּנִיּ֖וֹת מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
Nehe LtKBB 13:23  Tais laikais aš mačiau ir žydus, imančius žmonas iš Ašdodo, Amono ir Moabo.
Nehe Bela 13:23  Яшчэ тымі днямі бачыў я Юдэяў, якія пабралі сабе жонак з Азацянак, Аманіцянак і Маавіцянак;
Nehe GerBoLut 13:23  Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber nahmen von Asdod, Ammon und Moab.
Nehe FinPR92 13:23  Noihin aikoihin näin myös, että monet juutalaiset olivat ottaneet vaimoikseen asdodilaisia, ammonilaisia ja moabilaisia naisia.
Nehe SpaRV186 13:23  ¶ También en aquellos días ví algunos Judíos que habían tomado mujeres de Azoto, Ammonitas, y Moabitas:
Nehe NlCanisi 13:23  In die tijd bemerkte ik ook, dat er Joden waren, die vrouwen uit Asjdod, Ammon en Moab hadden getrouwd,
Nehe GerNeUe 13:23  Damals wurde ich auch auf einige Juden aufmerksam, die Frauen aus Aschdod, Ammon und Moab geheiratet hatten.
Nehe UrduGeo 13:23  اُس وقت مجھے یہ بھی معلوم ہوا کہ بہت سے یہودی مردوں کی شادی اشدود، عمون اور موآب کی عورتوں سے ہوئی ہے۔
Nehe AraNAV 13:23  وَفِي ذَلِكَ الزَّمَنِ شَاهَدْتُ يَهُوداً مِمَّنْ تَزَوَّجُوا مِنْ نِسَاءٍ أَشْدُودِيَّاتٍ وَعَمُّونِيَّاتٍ وَمُوآبِيَّاتٍ،
Nehe ChiNCVs 13:23  那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
Nehe ItaRive 13:23  In que’ giorni vidi pure dei Giudei che s’erano ammogliati con donne di Ashdod, di Ammon e di Moab;
Nehe Afr1953 13:23  In dié dae het ek ook Jode gesien wat Asdodiese, Ammonitiese, Moabitiese vroue getrou het.
Nehe RusSynod 13:23  Еще в те дни я видел иудеев, которые взяли себе жен из азотянок, аммонитянок и моавитянок;
Nehe UrduGeoD 13:23  उस वक़्त मुझे यह भी मालूम हुआ कि बहुत-से यहूदी मर्दों की शादी अशदूद, अम्मोन और मोआब की औरतों से हुई है।
Nehe TurNTB 13:23  Ayrıca o günlerde Aşdotlu, Ammonlu, Moavlı kadınlarla evlenmiş Yahudiler gördüm.
Nehe DutSVV 13:23  Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen.
Nehe HunKNB 13:23  Ugyancsak azokban a napokban láttam zsidókat, akik asdódi, ammonita és moabita nőket vettek feleségül.
Nehe Maori 13:23  I aua ra ano ka kite ahau i nga Hurai kei a ratou e noho ana etahi wahine o Aharoro, o Amona, o Moapa.
Nehe HunKar 13:23  Ugyanazon napokban meglátogatám azokat a zsidókat, kik asdódi, Ammonita és Moábita asszonyokat vettek feleségül.
Nehe Viet 13:23  Cũng trong lúc đó, tôi thấy những người Giu-đa lấy đờn bà Ách-đốt, Am-môn, và Mô-áp, làm vợ;
Nehe Kekchi 13:23  Ut quinqˈue ajcuiˈ retal nak cuanqueb laj Israel li queˈsumla riqˈuineb li ixk aj Asdod, ut aj amonitas ut eb laj moabitas.
Nehe Swe1917 13:23  På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig asdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor.
Nehe CroSaric 13:23  Onih sam dana vidio i Židove koji se bijahu oženili Ašdođankama, Amonkama i Moapkama.
Nehe VieLCCMN 13:23  Cũng vào thời ấy, tôi thấy có những người Do-thái đã cưới vợ người Át-đốt, Am-mon, Mô-áp ;
Nehe FreBDM17 13:23  En ces jours-là je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, hammonites et moabites ;
Nehe FreLXX 13:23  Or, en ces jours-là, je vis que des Juifs avaient épousé des femmes d'Azot, et des Ammonites et des Moabites.
Nehe Aleppo 13:23  גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות (אשדדיות) עמוניות (עמניות) מואביות
Nehe MapM 13:23  גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת עמוניות עַמֳּנִיּ֖וֹת מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
Nehe HebModer 13:23  גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות עמוניות מואביות׃
Nehe Kaz 13:23  Сол кездері мен кейбір яһуди ер адамдарының філістір еліндегі Азоттан және Аммон мен Моаб халықтарынан әйел алғандарына көзім түсті.
Nehe FreJND 13:23  En ces jours-là aussi, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, [et] moabites ;
Nehe GerGruen 13:23  An jenen Tagen sah ich nach den Judäern, die asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.
Nehe SloKJV 13:23  Tudi v tistih dneh sem videl Jude, ki so poročili žene iz Ašdóda, iz Amóna in iz Moába
Nehe Haitian 13:23  Se lè sa a tou, mwen vin wè te gen anpil jwif ki te marye ak fanm ki te moun peyi Asdòd, moun peyi Amon osinon moun peyi Moab.
Nehe FinBibli 13:23  Minä näin myös silloin Juudalaiset ottavan Asdodilaisia, Ammonilaisia ja Moabilaisia vaimoja.
Nehe SpaRV 13:23  Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas:
Nehe WelBeibl 13:23  Yr adeg yna hefyd dyma fi'n darganfod fod llawer o Iddewon wedi priodi merched o Ashdod, Ammon a Moab.
Nehe GerMenge 13:23  Ebenfalls in jenen Tagen sah ich mich nach den Juden um, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Frauen geheiratet hatten.
Nehe GreVamva 13:23  Προσέτι εν ταις ημέραις εκείναις είδον τους Ιουδαίους τους λαβόντας γυναίκας Αζωτίας, Αμμωνίτιδας και Μωαβίτιδας·
Nehe UkrOgien 13:23  Тими днями бачив я також юдеїв, що брали собі за жіно́к ашдо́дянок, аммоні́тянок, моаві́тянок.
Nehe FreCramp 13:23  En ce même temps, je vis aussi des Juifs qui avaient établi chez eux des femmes azotiennes, ammonites, moabites.
Nehe SrKDEkav 13:23  Још видех у то време Јудејце који се беху оженили Азоћанкама, Амонкама и Моавкама.
Nehe PolUGdan 13:23  W tych dniach widziałem też Żydów, którzy pojęli sobie żony aszdodskie, ammonickie i moabskie.
Nehe FreSegon 13:23  À cette même époque, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, moabites.
Nehe SpaRV190 13:23  Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas:
Nehe HunRUF 13:23  Ugyanabban az időben láttam olyan júdaiakat, akik asdódi, ammóni és móábi nőket vettek feleségül,
Nehe DaOT1931 13:23  Paa samme Tid lagde jeg ogsaa Mærke til, at hos de Jøder, der havde ægtet asdoditiske, ammonitiske eller moabitiske Kvinder,
Nehe TpiKJPB 13:23  ¶ Long ol dispela de tu mi lukim ol Ju husat i bin maritim ol meri bilong Asdot, bilong Amon, na bilong Moap.
Nehe DaOT1871 13:23  Jeg saa ogsaa i de samme Dage, at Jøderne lode asdoditiske, ammonitiske, moabitiske Hustruer bo hos sig.
Nehe FreVulgG 13:23  En ce (Mais) même (en ce) temps(-là) je vis des Juifs qui épousaient des femmes d’Azot, d’Ammon et de Moab.
Nehe PolGdans 13:23  W tychże dniach ujrzałem też Żydów, którzy sobie pojęli żony Azotyckie, Ammonickie, Moabskie.
Nehe JapBungo 13:23  當時われアシドド、アンモン、モアブなどの婦女を娶りしユダヤ人を見しに
Nehe GerElb18 13:23  Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.