Nehe
|
RWebster
|
3:7 |
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor on this side of the river.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
3:7 |
Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
ABP
|
3:7 |
And near their hand Melatiah repaired, the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the ruler of the other side of the river.
|
Nehe
|
NHEBME
|
3:7 |
Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
Rotherha
|
3:7 |
and, at their hand, repaired, Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, men of Gibeon and of Mizpah,—who pertained to the throne of the pasha Beyond the River;
|
Nehe
|
LEB
|
3:7 |
⌞Next to them⌟ Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah who were under the rule of the governor of the province Beyond the River, repaired.
|
Nehe
|
RNKJV
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
3:7 |
And next to them restored Melatiah, the Gibeonite, and Jadon, the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, on behalf of the captain [of the king over the land] on this side the river.
|
Nehe
|
Webster
|
3:7 |
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor on this side of the river.
|
Nehe
|
Darby
|
3:7 |
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, to the seat of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
ASV
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
LITV
|
3:7 |
And next to them Melatiah of Gibeon repaired, and Jadon of Meron, the men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor Beyond the River.
|
Nehe
|
Geneva15
|
3:7 |
Next vnto them also fortified Melatiah the Gibeonite, and Iadon the Meronothite, men of Gibeon, and of Mizpah, vnto the throne of the Duke, which was beyond the Riuer.
|
Nehe
|
CPDV
|
3:7 |
And beside them, Melatiah, a Gibeonite, and Jadon, a Meronothite, men from Gibeon and Mizpah, built, on behalf of the governor who was in the region across the river.
|
Nehe
|
BBE
|
3:7 |
By their side were working Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah from the seat of the ruler across the river.
|
Nehe
|
DRC
|
3:7 |
And next to them built Meltias the Gabaonite, and Jadon the Meronathite, the men of Gabaon and Maspha, for the governor that was in the country beyond the river.
|
Nehe
|
GodsWord
|
3:7 |
Next to them Melatiah from Gibeon and Jadon from Meronoth, with men from Gibeon and Mizpah, made repairs on the wall. They did this under the authority of the governor from the province west of the Euphrates River.
|
Nehe
|
JPS
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, for them that appertained to the throne of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
NETfree
|
3:7 |
Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.
|
Nehe
|
AB
|
3:7 |
And next to them Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah, made repairs to the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
AFV2020
|
3:7 |
And next to them Melatiah of Gibeon repaired, and Jadon of Meron, the men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
NHEB
|
3:7 |
Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
NETtext
|
3:7 |
Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.
|
Nehe
|
UKJV
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
KJV
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
KJVA
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
AKJV
|
3:7 |
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
RLT
|
3:7 |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
Nehe
|
MKJV
|
3:7 |
And next to them Melatiah of Gibeon repaired, and Jadon of Meron, the men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor Beyond the River.
|
Nehe
|
YLT
|
3:7 |
And by their hand hath Melatiah the Gibeonite strengthened, and Jadon the Meronothite, men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River.
|
Nehe
|
ACV
|
3:7 |
And next to them Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, who pertained to the throne of the governor beyond the River, repaired.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:7 |
E ao seu lado repararam Melatias o gibeonita, e Jadom meronotita, homens de Gibeom e de Mispá, que está sob o domínio do governador dalém do rio.
|
Nehe
|
Mg1865
|
3:7 |
Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Melatia Gibeonita sy Jadona Meronotita mbamin’ ny mponina tany Gibeona sy Mizpa, hatramin’ ny seza fiandrianan’ ny governora etỳ an-dafin’ ny ony etỳ.
|
Nehe
|
FinPR
|
3:7 |
Heistä eteenpäin korjasivat muuria gibeonilainen Melatja ja meeronotilainen Jaadon sekä Gibeonin ja Mispan miehet, jotka olivat Eufrat-virran tämänpuoleisen käskynhaltijan vallan alaisia.
|
Nehe
|
FinRK
|
3:7 |
Heistä eteenpäin muuria korjasivat gibeonilainen Melatja ja meeronotilainen Jaadon sekä Gibeonin ja Mispan miehet. He olivat Eufratvirran tämänpuoleisen käskynhaltijan vallan alaisia.
|
Nehe
|
ChiSB
|
3:7 |
靠著他們,有基貝紅人默拉提雅和默洛諾特人雅東冬,以及基貝紅人和米茲帕人修理,經費出自河西州長。
|
Nehe
|
ChiUns
|
3:7 |
其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
|
Nehe
|
BulVeren
|
3:7 |
И до тях възстановяваха гаваонецът Мелатия и меронотецът Ядон, мъже от Гаваон и от Масфа, до седалището на областния управител отсам реката.
|
Nehe
|
AraSVD
|
3:7 |
وَبِجَانِبِهِمَا رَمَّمَ مَلَطْيَا ٱلْجِبْعُونِيُّ وَيَادُونُ ٱلْمِيَرُونُوثِيُّ مِنْ أَهْلِ جِبْعُونَ وَٱلْمِصْفَاةِ إِلَى كُرْسِيِّ وَالِي عَبْرِ ٱلنَّهْرِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
3:7 |
Apud ili konstruis Melatja, la Gibeonano, kaj Jadon, la Meronotano, la loĝantoj de Gibeon kaj de Micpa, ĝis la seĝo de la transrivera regionestro.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
3:7 |
และถัดเขาไป คือ เมลาติยาห์ชาวกิเบโอน และยาโดนชาวเมโรโนท คนเมืองกิเบโอนและเมืองมิสปาห์ได้ซ่อมแซม ซึ่งอยู่ใต้ปกครองของเจ้าเมืองฟากแม่น้ำข้างนี้
|
Nehe
|
OSHB
|
3:7 |
וְעַל־יָדָ֨ם הֶחֱזִ֜יק מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י וְיָדוֹן֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י אַנְשֵׁ֥י גִבְע֖וֹן וְהַמִּצְפָּ֑ה לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר׃ ס
|
Nehe
|
BurJudso
|
3:7 |
သူတို့နောက်မှ၊ ဂိဗောင်မြို့သား မေလတိ၊ မေရောနုတ်မြို့သား ယာဒုန်၊ ဂိဗောင်လူ၊ မိဇပါလူတို့သည် မြစ်အနောက်ဘက် မြို့ဝန်ရာဇပလ္လင်တိုင်အောင် ပြင်ကြ ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
3:7 |
در کنار ایشان ملتیای جبعونی، یادون میرونوتی و اهالی جبعون و مصفه، قسمت دیگر دیوار را تا محل سکونت فرماندارِ غرب رود فرات، بازسازی کردند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
3:7 |
Aglā hissā Malatiyāh Jibaūnī aur Yadūn Marūnotī ne khaṛā kiyā. Yih log Jibaūn aur Misfāh ke the, wuhī Misfāh jahāṅ Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnar kā dārul-hukūmat thā.
|
Nehe
|
SweFolk
|
3:7 |
Bredvid dem arbetade gibeoniten Melatja och meronotiten Jadon tillsammans med männen från Gibeon och Mispa, som lydde under ståthållaren i landet på andra sidan floden.
|
Nehe
|
GerSch
|
3:7 |
Neben ihnen baute Melatja, der Gibeoniter, und Jadon, der Meronotiter, samt den Männern von Gibeon und von Mizpa, die der Gerichtsbarkeit des Landpflegers jenseits des Stromes unterstanden.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
3:7 |
At sumunod sa kanila ay hinusay ni Melatias na Gabaonita, at ni Jadon na Meronothita, ng mga lalaking taga Gabaon, at taga Mizpa, na ukol sa luklukan ng tagapamahala sa dako roon ng Ilog.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
3:7 |
Heistä eteenpäin korjasivat muuria gibeonilainen Melatja ja meeronotilainen Jaadon sekä Gibeonin ja Mispan miehet, jotka olivat Eufrat-virran tämänpuoleisen käskynhaltijan vallan alaisia.
|
Nehe
|
Dari
|
3:7 |
در کنار آن ها مَلَتِیای جِبعونی، یادونِ میرونوتی و اهالی جِبعون قسمت بعدی دیوار را تا جای رهایش حاکم ناحیۀ غرب دریای فرات تعمیر نمودند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
3:7 |
Oo meeshii iyaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Melatyaah oo ahaa reer Gibecoon, iyo Yaadoon oo ahaa reer Meeronotii, iyo dadkii reer Gibecoon, iyo kuwii reer Misfaah, oo ku hoos jiray carshiga taliyaha webiga ka shisheeya.
|
Nehe
|
NorSMB
|
3:7 |
Attmed deim arbeidde gibeoniten Melatja og merononiten Jadon med folk frå Gibeon og Mispa, som låg under domsmagti åt jarlen på hi sida elvi.
|
Nehe
|
Alb
|
3:7 |
Pranë tyre punonin për riparimin e selisë së qeveritarit të krahinës matanë Lumit Melatiahu, Gabaoniti, Jadoni Meronithiti dhe njerëzit e Gabaonit dhe të Mitspahut.
|
Nehe
|
UyCyr
|
3:7 |
Гибъонлуқ Милатя, меронотлуқ Ядон вә Гибъон һәм Мизпаһ шәһиридикиләр униңдин кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди. Мизпаһ шәһиридә Фират дәриясиниң ғәрбидики өлкиниң башлиғи туратти.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
3:7 |
그들 다음은 기브온 사람 믈라디야와 메로놋 사람 야돈과 기브온과 미스바 사람들이 강 이편에 있는 총독의 통치 자리에 이르기까지 보수하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
3:7 |
А до њих оправљаше Мелатија Гаваоњанин и Јадон Мероњанин, људи из Гаваона и из Миспе до столице кнеза с ове стране ријеке.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
3:7 |
And Melchie Gabaonyte, and Jaddon Methonatite, men of Gabaon and of Maspha, bildiden bisidis hem, for the duyk that was in the cuntrei biyende the flood.
|
Nehe
|
Mal1910
|
3:7 |
അവരുടെ അപ്പുറം ഗിബെയോന്യനായ മെലത്യാവും മെരോനോഥ്യനായ യാദോനും ഗിബെയോന്യരും മിസ്പായരും നദിക്കു ഇക്കരെയുള്ള ദേശാധിപതിയുടെ ന്യായാസനസ്ഥലംവരെ അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
3:7 |
그 다음은 기브온 사람 믈라야와 메로놋 사람 야돈이 강 서편 총독의 관할에 속한 기브온 사람들과 미스바 사람들로 더불어 중수하였고
|
Nehe
|
Azeri
|
3:7 |
اونلارين يانيندا گئبعونلو مِلَطيا، مِرونوتلو يادون، گئبعون و مئصپا ساکئنلري تعمئر ائشلرئني گؤردولر. مئصپا فَرات چايينين قربئندهکي تورپاقلارين والئسئنئن والئلئک مکاني ائدي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:7 |
Näst dem byggde Melatia af Gibeon, och Jadon af Merono, män af Gibeon och Mizpa, på landshöfdingans säte, på denna sidon älfven.
|
Nehe
|
KLV
|
3:7 |
Next Daq chaH repaired Melatiah the Gibeonite, je Jadon the Meronothite, the loDpu' vo' Gibeon, je vo' Mizpah, vetlh appertained Daq the quS'a' vo' the governor beyond the bIQtIQ.
|
Nehe
|
ItaDio
|
3:7 |
Ed allato a loro ristorarono Melatia Gabaonita, e Iadon Merenotita, con que’ di Gabaon, e di Mispa, presso al seggio del governatore di qua dal fiume.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:7 |
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
3:7 |
И близ их созидаша Малтиа Гаваонитин и Еварон Миронофит, мужие от Гаваона и Масфы, даже до престола князя (иже бысть) об он пол реки.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
3:7 |
και επί χείρα αυτών εκράτησε Μαλτίας ο Γαβαωνίτης και Ευαρών ο Μηρωνωθίτης άνδρες της Γαβαών και της Μασσηφά έως θρόνου του άρχοντος του πέραν του ποταμού
|
Nehe
|
FreBBB
|
3:7 |
Et à côté d'eux réparèrent Mélatia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les hommes de Gabaon et de Mitspa, près du siège du gouverneur d'au-delà du fleuve.
|
Nehe
|
LinVB
|
3:7 |
Melatia, moto wa Gabaon, na Yadon, moto wa Meronot, basali mpe mosala ; se bongo bato ba Gabaon mpe ba Mispa basali mosala o nkombo ya moyangeli wa ngambo ya Efrate.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
3:7 |
S mellettük erősködött a gibeóni Melatja s a merónóti Jádón; Gibeón s Miczpa emberei, a Folyamontúl helytartójának székéhez valók.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
3:7 |
其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、
|
Nehe
|
VietNVB
|
3:7 |
Bên cạnh họ, Mê-la-tia người Ghi-bê-ôn, và Gia-đôn người Mê-rô-nốt cùng với những người ở Ghi-bê-ôn và Mích-ba lo tu bổ. Mích-ba thuộc khu vực quản lý của tổng trấn tỉnh Phía Tây Sông.
|
Nehe
|
CebPinad
|
3:7 |
Sunod kanila maoy nag-ayo si Melatias, ang Gabaonhon, ug si Jadon ang Meronothanon, ang mga tawo sa Gabaon, ug sa Mizpa, nga bahin sa trono sa gobernador unahan sa Suba.
|
Nehe
|
RomCor
|
3:7 |
Alături de ei au lucrat Melatia, Gabaonitul, Iadon, Meronotitul, şi oamenii din Gabaon şi Miţpa, până la scaunul dregătorului de dincoace de râul Eufrat;
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
3:7 |
Melataia mehn Kipeon, Sadon mehn Meronod, oh ohl akan en Kipeon oh Mispa me peusehla lellahng wasa me kepinahn Palikapi-en-Iupreitis kin koukousoan ie.
|
Nehe
|
HunUj
|
3:7 |
Mellettük a gibeóni Melatjá és a mérónóti Jádón javítgatott, a Folyamon túli helytartóság alá tartozó gibeóni és micpai férfiak.
|
Nehe
|
GerZurch
|
3:7 |
Neben ihnen besorgten die Ausbesserung Melatja, der Gibeonite, und Jadon, der Meronothite, samt den Männern von Gibeon und Mizpa, die unter die Gerichtsbarkeit des Landpflegers westlich des (Euphrat-)Stromes gehörten,
|
Nehe
|
PorAR
|
3:7 |
Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
|
Nehe
|
DutSVVA
|
3:7 |
En aan hun hand verbeterden Melatja, de Gibeoniet, en Jadon, de Meronothiet, de mannen van Gibeon en van Mizpa; tot aan den stoel des landvoogds aan deze zijde der rivier.
|
Nehe
|
FarOPV
|
3:7 |
و به پهلوی ایشان، ملتیای جبعونی و یادون میرونوتی و مردان جبعون و مصفه آنچه را که متعلق به کرسی والی ماورای نهر بود، تعمیر نمودند.
|
Nehe
|
Ndebele
|
3:7 |
Eceleni kwabo-ke kwalungisa uMelatiya umGibeyoni loJadoni umMeronothi, amadoda eGibeyoni laweMizipa, kuze kube sesihlalweni sobukhosi sombusi wanganeno komfula.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:7 |
E ao seu lado repararam Melatias o gibeonita, e Jadom meronotita, homens de Gibeom e de Mispá, que está sob o domínio do governador dalém do rio.
|
Nehe
|
Norsk
|
3:7 |
Ved siden av dem arbeidet gibeonitten Melatja og meronotitten Jadon med mennene fra Gibeon og Mispa, som hørte under stattholderens domstol hinsides elven.
|
Nehe
|
SloChras
|
3:7 |
In poleg njiju je popravljal Melatija Gibeonski in Jadon Meronotičan, možje iz Gibeona in iz Micpe, do tja, kjer je bila stolica deželnega oblastnika tostran reke.
|
Nehe
|
Northern
|
3:7 |
Onların yanında Giveonlu Melatya, Meronotlu Yadon, Fərat çayının qərbindəki torpaqların valisinin hökmünə tabe olan Giveon və Mispa sakinləri bərpa işləri gördü.
|
Nehe
|
GerElb19
|
3:7 |
Und ihnen zur Seite besserten aus Melatja, der Gibeoniter, und Jadon, der Meronothiter, Männer von Gibeon und Mizpa, gegen den Gerichtsstuhl des Landpflegers diesseit des Stromes hin.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
3:7 |
Un viņiem sānis strādāja Gibeonietis Melatija un Meronietis Jadons, Gibeona un Micpas vīri (kas pieder) pie zemes valdnieka tiesas viņpus upes.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
3:7 |
E ao seu lado repararam Melatias, o gibeonita, e Jadon, meronothita, homens de Gibeon e Mispah, até ao assento do governador d'áquem do rio.
|
Nehe
|
ChiUn
|
3:7 |
其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:7 |
Näst dem byggde Melatia af Gibeon, och Jadon af Merono, män af Gibeon och Mizpa, på landshöfdingans säte, på denna sidon älfven.
|
Nehe
|
FreKhan
|
3:7 |
A côté travaillèrent Melatia de Gabaon et Yadôn de Mèrôn, des gens de Gabaon et de Miçpa, qui relevaient du siège du gouverneur de ce côté du fleuve.
|
Nehe
|
FrePGR
|
3:7 |
Et à côté d'eux restauraient Melathia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du Fleuve.
|
Nehe
|
PorCap
|
3:7 |
*Ao lado destes, trabalharam Melatias, o guibeonita, Jadon, o meronotita, e os homens de Guibeon e de Mispá, que eram súbditos do governador.
|
Nehe
|
JapKougo
|
3:7 |
その次にギベオンびとメラテヤ、メロノテびとヤドン、および川向こうの州の知事の行政下にあるギベオンとミヅパの人々が修理した。
|
Nehe
|
GerTextb
|
3:7 |
Daneben besserte aus Melatja, der Gibeoniter, und Jadon, der Meronothiter, und die Männer von Gibeon und Mizpa vom Amtsstuhle des Statthalters des Gebiets jenseits des Stromes.
|
Nehe
|
Kapingam
|
3:7 |
Melatiah, tangada Gibeon, Jadon, tangada Meronoth, mo nia daane o Gibeon mo Mizpah guu-hau di gunga di abaaba nomuli, gaa-tugi-loo i-di gowaa e-noho-ai di gobinaa o tenua baahi-gi-dai o Euphrates.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
3:7 |
Junto a ellos edificaron Meladas gabaonita, Jadón meronotita, hombres de Gabaón y de Masfá, que venían del dominio del gobernador de más allá del río.
|
Nehe
|
WLC
|
3:7 |
וְעַל־יָדָ֨ם הֶחֱזִ֜יק מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י וְיָדוֹן֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י אַנְשֵׁ֥י גִבְע֖וֹן וְהַמִּצְפָּ֑ה לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
3:7 |
Greta jų dirbo šios upės pusės valdytojui pavaldūs: gibeonietis Melatija ir meronotietis Jadonas su Gibeono ir Micpos vyrais.
|
Nehe
|
Bela
|
3:7 |
Каля іх папраўляў Мэлатыя Гавааніцянін, і Ядон з Мэранота, з жыхарамі Гаваона і Міцфы, падуладнымі зарэцкаму начальніку вобласьці.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
3:7 |
Neben ihnen baueten Melatja von Gibeon und Jadon von Merono, Manner von Gibeon und von Mizpa, am Stuhl des Landpflegers diesseit des Wassers.
|
Nehe
|
FinPR92
|
3:7 |
Siitä eteenpäin muuria korjasivat gibeonilainen Melatja ja meronotilainen Jadon sekä gibeonilaiset ja mispalaiset; tämä osuus oli lähellä Eufratin länsipuolisen maakunnan käskynhaltijan virkapaikkaa.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
3:7 |
Junto a ellos restauró Meltiás Gabaonita, y Jadón Meronotita, varones de Gabaón y de Maspa, por la silla del capitán de la otra parte del río.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
3:7 |
Naast hen bouwden Melatja, de Giboniet, en Jadon, de Meronotiet, burgers van Gibon en Mispa, tot aan het paleis van den stadhouder aan de overzijde van de Rivier.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
3:7 |
Neben ihnen bauten Melatja aus Gibeon, Jadon aus Meronot und die Männer von Gibeon und Mizpa. In der Nähe dieses Teilstücks befand sich ein Amtssitz des Statthalters der Westeuphrat-Provinz.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
3:7 |
اگلا حصہ ملطیاہ جِبعونی اور یدون مرونوتی نے کھڑا کیا۔ یہ لوگ جِبعون اور مِصفاہ کے تھے، وہی مِصفاہ جہاں دریائے فرات کے مغربی علاقے کے گورنر کا دار الحکومت تھا۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
3:7 |
وَإِلَى جِوَارِهِمَا قَامَ مَلَطْيَا الْجِبْعُونِيُّ وَيَادُونُ الْمِيرُونُوثِيُّ مِنْ أَهْلِ جِبْعُونَ وَالْمِصْفَاةِ بِالتَّرْمِيمِ، حَتَّى وَصَلَ إِلَى قْصِر حَاكِمِ مِنْطَقَةِ غَرْبِيِّ الْفُرَاتِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
3:7 |
接着的一段由基遍人米拉提、米伦人雅赖、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
|
Nehe
|
ItaRive
|
3:7 |
Allato a loro lavorarono alle riparazioni Melatia, il Gabaonita, Jadon, il Meronothita, e gli uomini di Gabaon e di Mitspa, che dipendevano dalla sede del governatore d’oltre il fiume;
|
Nehe
|
Afr1953
|
3:7 |
En naas hulle het Melátja, die Gibeoniet, en Jadon, die Meronotiet, die manne van Gíbeon en Mispa, herstel by die setel van die goewerneur van die gebied wes van die Eufraat.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:7 |
Подле них чинил Мелатия гаваонитянин и Иадон из Меронофа с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
3:7 |
अगला हिस्सा मलतियाह जिबऊनी और यदून मरूनोती ने खड़ा किया। यह लोग जिबऊन और मिसफ़ाह के थे, वही मिसफ़ाह जहाँ दरियाए-फ़ुरात के मग़रिबी इलाक़े के गवर्नर का दारुल-हुकूमत था।
|
Nehe
|
TurNTB
|
3:7 |
Bitişik bölümü Givonlu Melatya, Meronotlu Yadon ve Fırat'ın batı yakasındaki bölge valisinin yönetiminde yaşayan Givonlular'la Mispalılar onardı.
|
Nehe
|
DutSVV
|
3:7 |
En aan hun hand verbeterden Melatja, de Gibeoniet, en Jadon, de Meronothiet, de mannen van Gibeon en van Mizpa; tot aan den stoel des landvoogds aan deze zijde der rivier.
|
Nehe
|
HunKNB
|
3:7 |
Mellettük a gibeoni Meltia, a meronáti Jádon, gibeoni és micpai férfiak építettek a folyamon túli tartomány helytartója nevében.
|
Nehe
|
Maori
|
3:7 |
I to raua taha e hanga ana a Meratia Kipeoni, a Tarono Meronoti, me nga tangata o Kipeono, o Mihipa, he wahi era no te torona o te kawana o tera taha o te awa.
|
Nehe
|
HunKar
|
3:7 |
És mellettök javítgatott a Gibeonból való Melátia és a Meronothból való Jádón, Gibeonnak és Mispának lakosai, a folyóvizen túl való helytartónak hivatala helyéig;
|
Nehe
|
Viet
|
3:7 |
Kế chúng, Mê-la-tia, là người Ga-ba-ôn, và Gia-đôn, là người Mê-rô-nốt, cùng những người Ga-ba-ôn và người Mích-ba, thuộc về địa hạt của quan tổng trấn bên kia sông, đều tu bổ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
3:7 |
Li tzˈac li cuan chixcˈatk li queˈxyi̱b laj Joiada ut laj Mesulam, aˈan queˈxyi̱b laj Melatías rochbeneb li cui̱nk aj Gabaón ut laj Jadón aj Meronot rochbeneb laj Mizpa. Lix tenamiteb aˈan cuanqueb rubel xcuanquil li nataklan jun pacˈal li nimaˈ Eufrates.
|
Nehe
|
Swe1917
|
3:7 |
Därbredvid arbetade gibeoniten Melatja och meronotiten Jadon jämte männen från Gibeon och Mispa, som lydde under ståthållaren i landet på andra sidan floden.
|
Nehe
|
CroSaric
|
3:7 |
A kraj njih obnavljahu Melatja Gibeonjanin, Jadon Meronoćanin i ljudi iz Gibeona i Mispe, podložnici upravitelja s onu stranu Rijeke.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
3:7 |
Bên cạnh, có Mơ-lát-gia người Ghíp-ôn và Gia-đôn người Mê-rô-nốt, cũng như người Ghíp-ôn và người Mít-pa thuộc thẩm quyền trưởng Vùng bên kia sông Êu-phơ-rát, lo việc tu bổ.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
3:7 |
Et à leur côté réparèrent Mélatia Gabaonite, et Jadon Méronothite, de Gabaon et de Mitspa, vers le siège du Gouverneur de deçà le fleuve.
|
Nehe
|
FreLXX
|
3:7 |
Et, auprès de ce lieu, édifia Oziel, fils d'Arachias l'orfèvre. Et, auprès, Ananias, fils de Roceïm, et les siens terminèrent Jérusalem jusqu'aux murs de la Grande rue.
|
Nehe
|
Aleppo
|
3:7 |
ועל ידם החזיק מלטיה הגבעני וידון המרנתי אנשי גבעון והמצפה—לכסא פחת עבר הנהר {ס}
|
Nehe
|
MapM
|
3:7 |
וְעַל־יָדָ֨ם הֶחֱזִ֜יק מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י וְיָדוֹן֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י אַנְשֵׁ֥י גִבְע֖וֹן וְהַמִּצְפָּ֑ה לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר׃
|
Nehe
|
HebModer
|
3:7 |
ועל ידם החזיק מלטיה הגבעני וידון המרנתי אנשי גבעון והמצפה לכסא פחת עבר הנהר׃
|
Nehe
|
Kaz
|
3:7 |
Олардың қасындағы жөндеу жұмыстарын гибеондық және миспалық адамдар, гибеондық Мелатиах пен мероноттық Ядон әрі Батыс Евфрат өлкесінің әміршісіне қарайтын жерлерден келгендер атқарды.
|
Nehe
|
FreJND
|
3:7 |
Et à côté d’eux réparèrent Melatia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les hommes de Gabaon et de Mitspa, vers le siège du gouverneur de l’autre côté du fleuve.
|
Nehe
|
GerGruen
|
3:7 |
Daneben besserten der Gibeoniter Melatja aus und Jadon, der Meronititer, und die von Gibeon und von der Mispa am Stuhle des Statthalters von Syrien.
|
Nehe
|
SloKJV
|
3:7 |
Poleg njih so popravljali Gibeónec Melatjá in Meronočán Jadón, možje iz Gibeóna in iz Micpe, do prestola voditelja na tej strani reke.
|
Nehe
|
Haitian
|
3:7 |
Melatya, moun lavil Gabawon, Jadon, moun lavil Mewonòt, avèk moun lavil Gabawon yo ansanm ak moun lavil Mispa yo rebati pòtay miray ki vin apre a, rive jouk bò kay gouvènè Pwovens lòt bò larivyè Lefrat la.
|
Nehe
|
FinBibli
|
3:7 |
Melatia Gibeonilainen ja Jadon Meronotilainen rakensi heidän vieressänsä, Gibeonin ja Mitspan miehet, päämiehen istuimen tykönä, sillä puolella virtaa.
|
Nehe
|
SpaRV
|
3:7 |
Junto á ellos restauró Melatías Gabaonita, y Jadón Meronothita, varones de Gabaón y de Mizpa, por la silla del gobernador de la otra parte del río.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
3:7 |
Yna roedd Melatia o Gibeon a Iadon o Meronoth yn gweithio ar y darn nesaf gyda dynion eraill o Gibeon a Mitspa (lle roedd llywodraethwr Traws-Ewffrates yn byw).
|
Nehe
|
GerMenge
|
3:7 |
Neben ihnen besserten der Gibeoniter Melatja und der Meronothiter Jadon aus samt den Leuten von Gibeon und Mizpa, die zum Gerichtsstuhl des Statthalters der Provinz auf der Westseite des Euphrats gehörten.
|
Nehe
|
GreVamva
|
3:7 |
Και εις τα πλάγια αυτών επεσκεύασε Μελαθίας ο Γαβαωνίτης και Ιαδών ο Μερωνοθίτης, άνδρες της Γαβαών και της Μισπά, υπό τον θρόνον του επάρχου των εντεύθεν του ποταμού.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
3:7 |
А поруч них направляв ґів'онеянин Мелатія та меронотеянин Ядон, люди Ґів'ону та Міцпи, що належали до володі́ння намісника Заріччя.
|
Nehe
|
FreCramp
|
3:7 |
Et à côté réparaient Meltias le Gabaonite, Jadon le Méronathite, et les hommes de Gabaon et de Maspha, près du tribunal du gouverneur d'au delà du fleuve ;
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
3:7 |
А до њих поправљаше Мелатија Гаваоњанин и Јадон Мероњанин, људи из Гаваона и из Миспе до столице кнеза с ове стране реке.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
3:7 |
Obok nich naprawiali Melatiasz Gibeonita, Jadon Meronotyta oraz mężczyźni z Gibeonu i Mispy aż do tronu namiestnika z tej strony rzeki.
|
Nehe
|
FreSegon
|
3:7 |
À côté d'eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve;
|
Nehe
|
SpaRV190
|
3:7 |
Junto á ellos restauró Melatías Gabaonita, y Jadón Meronothita, varones de Gabaón y de Mizpa, por la silla del gobernador de la otra parte del río.
|
Nehe
|
HunRUF
|
3:7 |
Mellettük a gibeóni Melatjá és a mérónóti Jádón építette a falat, a Folyamon túli helytartóság alá tartozó gibeóni és micpái férfiak.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
3:7 |
Ved Siden af dem arbejdede Gibeoniten Melatja og Meronotiten Jadon sammen med Mændene fra Gibeon og Mizpa, der stod under Statholderen hinsides Floden.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
3:7 |
Na klostu stret long ol, man Gibeon Melataia, na man Meronot Jadon, ol man bilong Gibeon, na ol man bilong Mispa, i stretim banis i go inap long sia king bilong nambawan gavman long dispela sait bilong riva.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
3:7 |
Og Gibeoniten Melathia og Meronothiten Jadon, Mændene af Gibeon og Mizpa istandsatte et Stykke ved Siden af dem, indtil Boligen for Landshøvdingen paa denne Side Floden.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
3:7 |
Et près d’eux bâtirent Meltias le Gabaonite, et Jadon le Méronathite, et les hommes de Gabaon et de Maspha, devant la maison du gouverneur (pour le chef qui était) du pays de (au-) delà le fleuve.
|
Nehe
|
PolGdans
|
3:7 |
A podle nich poprawiał Melatyjasz Gabaonitczyk, Jadon Meronitczyk, mężowie z Gabaon i z Masfa, aż do stolicy książęcej, z tej strony rzeki.
|
Nehe
|
JapBungo
|
3:7 |
その次にはギベオン人メラテヤ、メロノテ人ヤドン河外ふの總督の管轄に屬するギベオンとミヅパの人々等修繕をなせり
|
Nehe
|
GerElb18
|
3:7 |
Und ihnen zur Seite besserten aus Melatja, der Gibeoniter, und Jadon, der Meronothiter, Männer von Gibeon und Mizpa, gegen den Gerichtsstuhl des Landpflegers diesseit des Stromes hin.
|