Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 11:30  And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Numb NHEBJE 11:30  Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Numb SPE 11:30  And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb ABP 11:30  And Moses went forth into the camp, he and the elders of Israel.
Numb NHEBME 11:30  Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Numb Rotherha 11:30  Then was Moses received back into the camp,—he and the elders of Israel.
Numb LEB 11:30  Then Moses and the elders of Israel were gathered to the camp.
Numb RNKJV 11:30  And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb Jubilee2 11:30  And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Numb Webster 11:30  And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Numb Darby 11:30  And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Numb ASV 11:30  And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb LITV 11:30  And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Numb Geneva15 11:30  And Moses returned into the hoste, he and the Elders of Israel.
Numb CPDV 11:30  And Moses returned, with those greater by birth of Israel, into the camp.
Numb BBE 11:30  Then Moses, with the responsible men of Israel, went back to the tent-circle.
Numb DRC 11:30  And Moses returned, with the ancients of Israel, into the camp.
Numb GodsWord 11:30  Then Moses and the leaders went back to the camp.
Numb JPS 11:30  And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Numb KJVPCE 11:30  And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb NETfree 11:30  Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel.
Numb AB 11:30  And Moses departed into the camp, himself and the elders of Israel.
Numb AFV2020 11:30  And Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Numb NHEB 11:30  Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Numb NETtext 11:30  Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel.
Numb UKJV 11:30  And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb KJV 11:30  And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb KJVA 11:30  And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb AKJV 11:30  And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb RLT 11:30  And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Numb MKJV 11:30  And Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Numb YLT 11:30  And Moses is gathered unto the camp, he and the elders of Israel.
Numb ACV 11:30  And Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
Numb VulgSist 11:30  Reversusque est Moyses, et maiores natu Israel in castra.
Numb VulgCont 11:30  Reversusque est Moyses, et maiores natu Israel in castra.
Numb Vulgate 11:30  reversusque est Moses et maiores natu Israhel in castra
Numb VulgHetz 11:30  Reversusque est Moyses, et maiores natu Israel in castra.
Numb VulgClem 11:30  Reversusque est Moyses, et majores natu Israël in castra.
Numb CzeBKR 11:30  I navrátil se Mojžíš do stanů s staršími Izraelskými.
Numb CzeB21 11:30  A tak se Mojžíš se stařešiny Izraele vrátil do tábora.
Numb CzeCEP 11:30  Potom se Mojžíš odebral s izraelskými staršími do tábora.
Numb CzeCSP 11:30  Mojžíš se odebral do tábora, on i izraelští starší.
Numb PorBLivr 11:30  E recolheu-se Moisés ao acampamento, ele e os anciãos de Israel.
Numb Mg1865 11:30  Dia nankeo an-toby Mosesy sy ny loholon’ ny Isiraely.
Numb FinPR 11:30  Sitten Mooses siirtyi takaisin leiriin ja hänen kanssaan Israelin vanhimmat.
Numb FinRK 11:30  Sen jälkeen Mooses siirtyi takaisin leiriin Israelin vanhimpien kanssa.
Numb ChiSB 11:30  梅瑟遂與以色列的長老回到了營內。
Numb CopSahBi 11:30  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
Numb ChiUns 11:30  于是,摩西和以色列的长老都回到营里去。
Numb BulVeren 11:30  И Мойсей се оттегли в стана, той и израилевите старейшини.
Numb AraSVD 11:30  ثُمَّ ٱنْحَازَ مُوسَى إِلَى ٱلْمَحَلَّةِ هُوَ وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ.
Numb SPDSS 11:30  . . . . . . .
Numb Esperant 11:30  Kaj revenis Moseo en la tendaron, li kaj la plejaĝuloj de Izrael.
Numb ThaiKJV 11:30  โมเสสและพวกผู้ใหญ่ของคนอิสราเอลก็กลับไปค่าย
Numb SPMT 11:30  ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל
Numb OSHB 11:30  וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb BurJudso 11:30  ဣသရေလ အမျိုးသားအသက်ကြီးသူတို့နှင့် အတူ တပ်ထဲသို့ ပြန်သွားလေ၏။
Numb FarTPV 11:30  بعد موسی با رهبران به اردو‌گاه برگشتند.
Numb UrduGeoR 11:30  Phir Mūsā aur Isrāīl ke buzurg ḳhaimāgāh meṅ wāpas āe.
Numb SweFolk 11:30  Sedan gick Mose tillbaka till lägret med de äldste i Israel.
Numb GerSch 11:30  Hierauf begab sich Mose ins Lager, er und die Ältesten Israels.
Numb TagAngBi 11:30  At naparoon si Moises sa kampamento, siya at ang mga matanda sa Israel.
Numb FinSTLK2 11:30  Sitten Mooses siirtyi takaisin leiriin ja hänen kanssaan Israelin vanhimmat.
Numb Dari 11:30  بعد موسی با رهبران به اردوگاه برگشتند.
Numb SomKQA 11:30  Markaasaa Muuse iyo waayeelladii reer binu Israa'iilba xerada ku noqdeen.
Numb NorSMB 11:30  Då Moses vel var komen attende til lægret saman med Israels hovdingar,
Numb Alb 11:30  Pastaj Moisiu u kthye në kamp bashkë me pleqtë e Izraelit.
Numb KorHKJV 11:30  모세와 이스라엘의 장로들이 진영으로 돌아왔더라.
Numb SrKDIjek 11:30  Потом се врати Мојсије у око са старјешинама Израиљевијем.
Numb Wycliffe 11:30  And Moises turnede ayen, and the eldre men in birthe of Israel in to the tentis.
Numb Mal1910 11:30  പിന്നെ മോശെയും യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരും പാളയത്തിൽ വന്നുചേൎന്നു.
Numb KorRV 11:30  모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
Numb Azeri 11:30  سونرا موسا و ائسرايئل آغساقّاللاري دوشَرگه‌يه قاييتديلار.
Numb SweKarlX 11:30  Och så gingo Mose och de äldste af Israel i lägret.
Numb KLV 11:30  Moses mejta' Daq the raQ, ghaH je the quppu' vo' Israel.
Numb ItaDio 11:30  Mosè si ricolse nel campo insieme con gli Anziani d’Israele.
Numb RusSynod 11:30  И возвратился Моисей в стан, он и старейшины Израилевы.
Numb CSlEliza 11:30  И иде Моисей в полк сам и старцы Израилтестии.
Numb ABPGRK 11:30  και απήλθε Μωυσής εις την παρεμβολήν αυτός και οι πρεσβύτεροι Ισραήλ
Numb FreBBB 11:30  Et Moïse se retira dans le camp, lui et les Anciens d'Israël.
Numb LinVB 11:30  Na nsima Moze azongi o nganda elongo na bakolo ba Israel.
Numb HunIMIT 11:30  És betért Mózes a táborba, ő és Izrael vénei.
Numb ChiUnL 11:30  摩西及以色列長老、遂返於營、
Numb VietNVB 11:30  Môi-se và trưởng lão Y-sơ-ra-ên quay về trại quân.
Numb LXX 11:30  καὶ ἀπῆλθεν Μωυσῆς εἰς τὴν παρεμβολήν αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ
Numb CebPinad 11:30  Ug si Moises mipasulod kaniya ngadto sa campo, siya ug ang mga anciano sa Israel.
Numb RomCor 11:30  Apoi Moise s-a întors în tabără, el şi bătrânii lui Israel.
Numb Pohnpeia 11:30  Moses oh kaun isiakano eri pwuralahng ni kahnimpwalo.
Numb HunUj 11:30  Ezután Mózes visszavonult a táborba Izráel véneivel együtt.
Numb GerZurch 11:30  Dann zog sich Mose mit den Ältesten Israels ins Lager zurück.
Numb GerTafel 11:30  Und Mose versammelte sich, er und die Ältesten Israels, in das Lager.
Numb RusMakar 11:30  Но онъ сказалъ ему: не пойду, а пойду въ свою землю и на свою родину.
Numb PorAR 11:30  Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
Numb DutSVVA 11:30  Daarna verzamelde zich Mozes tot het leger, hij en de oudsten van Israël.
Numb FarOPV 11:30  پس موسی با مشایخ اسرائیل به لشکرگاه آمدند.
Numb Ndebele 11:30  UMozisi wasezibuthela enkambeni, yena labadala bakoIsrayeli.
Numb PorBLivr 11:30  E recolheu-se Moisés ao acampamento, ele e os anciãos de Israel.
Numb Norsk 11:30  Så gikk Moses tilbake til leiren, både han og de eldste av Israel.
Numb SloChras 11:30  In Mojzes krene proti taboru, on in starejšine Izraelovi.
Numb Northern 11:30  Sonra Musa və İsrail ağsaqqalları düşərgəyə qayıtdılar.
Numb GerElb19 11:30  Und Mose zog sich in das Lager zurück, er und die Ältesten Israels.
Numb LvGluck8 11:30  Pēc tam Mozus aizgāja atpakaļ lēģerī ar Israēla vecajiem.
Numb PorAlmei 11:30  Depois Moysés se recolheu ao arraial, elle e os anciãos de Israel.
Numb ChiUn 11:30  於是,摩西和以色列的長老都回到營裡去。
Numb SweKarlX 11:30  Och så gingo Mose och de äldste af Israel i lägret.
Numb SPVar 11:30  ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל
Numb FreKhan 11:30  Et Moïse rentra dans le camp, ainsi que les anciens d’Israël.
Numb FrePGR 11:30  Et Moïse se retira dans le camp, lui et les Anciens d'Israël.
Numb PorCap 11:30  Voltou Moisés para o acampamento, ele e os anciãos de Israel.
Numb JapKougo 11:30  こうしてモーセはイスラエルの長老たちと共に、宿営に引きあげた。
Numb GerTextb 11:30  Hierauf zog sich Mose mit jenen Vornehmsten der Israeliten ins Lager zurück.
Numb SpaPlate 11:30  Después Moisés se retiró al campamento, él y los ancianos de Israel.
Numb Kapingam 11:30  Malaa, Moses mono dagi e-mada-hidu gaa-hula labelaa gi-lodo di waahale-laa.
Numb WLC 11:30  וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb LtKBB 11:30  Mozė ir Izraelio vyresnieji sugrįžo į stovyklą.
Numb Bela 11:30  І вярнуўся Майсей у табар, ён і старэйшыны Ізраілевыя.
Numb GerBoLut 11:30  Also sammelte sich Mose zum Lager und die Altesten Israels.
Numb FinPR92 11:30  Sen jälkeen Mooses ja Israelin vanhimmat palasivat leiriin.
Numb SpaRV186 11:30  Y recogióse Moisés al campo, él y los ancianos de Israel.
Numb NlCanisi 11:30  Daarna trok Moses zich met de oudsten van Israël in het legerkamp terug.
Numb GerNeUe 11:30  Dann zog Mose sich mit den Ältesten Israels ins Lager zurück.
Numb UrduGeo 11:30  پھر موسیٰ اور اسرائیل کے بزرگ خیمہ گاہ میں واپس آئے۔
Numb AraNAV 11:30  ثُمَّ رَجَعَ مُوسَى وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ إِلَى الْمُخَيَّمِ.
Numb ChiNCVs 11:30  于是摩西和以色列的长老,都回营去了。
Numb ItaRive 11:30  E Mosè si ritirò nel campo, insieme con gli anziani d’Israele.
Numb Afr1953 11:30  Daarop het Moses hom in die laer teruggetrek, hy en die oudstes van Israel.
Numb RusSynod 11:30  И возвратился Моисей в стан, он и старейшины Израилевы.
Numb UrduGeoD 11:30  फिर मूसा और इसराईल के बुज़ुर्ग ख़ैमागाह में वापस आए।
Numb TurNTB 11:30  Sonra Musa'yla İsrail'in ileri gelenleri ordugaha döndüler.
Numb DutSVV 11:30  Daarna verzamelde zich Mozes tot het leger, hij en de oudsten van Israel.
Numb HunKNB 11:30  Aztán Mózes meg Izrael vénei visszatértek a táborba.
Numb Maori 11:30  Na ka haere a Mohi ki roto ki te puni, a ia me nga kaumatua o Iharaira.
Numb HunKar 11:30  Ezután visszatére Mózes a táborba, ő és az Izráel vénei.
Numb Viet 11:30  Môi-se và mấy người trưởng lão đều lui vào trại quân.
Numb Kekchi 11:30  Chirix aˈan laj Moisés ut eb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel queˈsukˈi saˈ lix muheba̱leb.
Numb SP 11:30  ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל
Numb Swe1917 11:30  Sedan gick Mose tillbaka till lägret med de äldste i Israel.
Numb CroSaric 11:30  Potom se Mojsije i starješine izraelske vrate u tabor.
Numb VieLCCMN 11:30  Ông Mô-sê đã vào trại cùng với các kỳ mục Ít-ra-en.
Numb FreBDM17 11:30  Puis Moïse se retira au camp, lui et les Anciens d’Israël.
Numb FreLXX 11:30  Et Moïse rentra dans le camp, avec les anciens d'Israël.
Numb Aleppo 11:30  ויאסף משה אל המחנה—הוא וזקני ישראל
Numb MapM 11:30  וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb HebModer 11:30  ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל׃
Numb Kaz 11:30  Бұдан кейін Мұса ақсақалдармен бірге ел қонысына қайтып оралды.
Numb FreJND 11:30  Et Moïse revint dans le camp, lui et les anciens d’Israël.
Numb GerGruen 11:30  Darauf zog sich Moses ins Lager zurück, er und die Ältesten Israels.
Numb SloKJV 11:30  Mojzes se je povzpel v tabor, on in starešine Izraela.
Numb Haitian 11:30  Apre sa, Moyiz tounen nan kan an ansanm ak swasanndis chèf fanmi yo.
Numb FinBibli 11:30  Ja niin Moses ja Israelin vanhimmat palasivat leiriin.
Numb Geez 11:30  ወገብአ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ውእቱ ፡ ወአዕሩጊሆሙ ፡ ለእስራኤል ።
Numb SpaRV 11:30  Y recogióse Moisés al campo, él y los ancianos de Israel.
Numb WelBeibl 11:30  Yna dyma Moses ac arweinwyr Israel yn mynd yn ôl i'r gwersyll.
Numb GerMenge 11:30  Hierauf begab sich Mose mit den Ältesten der Israeliten ins Lager zurück.
Numb GreVamva 11:30  Και ανεχώρησεν ο Μωϋσής εις το στρατόπεδον, αυτός και οι πρεσβύτεροι του Ισραήλ.
Numb UkrOgien 11:30  І вернувся Мойсей до табо́ру, він та старші́ Ізра́їлеві.
Numb SrKDEkav 11:30  Потом се врати Мојсије у логор са старешинама Израиљевим.
Numb FreCramp 11:30  Et Moïse se retira dans le camp, lui et les anciens d'Israël.
Numb PolUGdan 11:30  Wtedy Mojżesz wrócił do obozu wraz ze starszymi Izraela.
Numb FreSegon 11:30  Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d'Israël.
Numb SpaRV190 11:30  Y recogióse Moisés al campo, él y los ancianos de Israel.
Numb HunRUF 11:30  Ezután Mózes visszavonult a táborba Izráel véneivel együtt.
Numb DaOT1931 11:30  Derpaa trak Moses sig tilbage til Lejren med Israels Ældste.
Numb TpiKJPB 11:30  Na Moses i kisim em yet i go long kem, em na ol lapun hetman bilong Isrel.
Numb DaOT1871 11:30  Og Mose forføjede sig til Lejren, han og de Ældste af Israel.
Numb FreVulgG 11:30  Après cela Moïse revint au camp avec les anciens d’Israël.
Numb PolGdans 11:30  Wrócił się tedy Mojżesz do obozu, on i starsi Izraelscy.
Numb JapBungo 11:30  斯てモーセ、イスラエルの長老等とともに營に返れり
Numb GerElb18 11:30  Und Mose zog sich in das Lager zurück, er und die Ältesten Israels.