Numb
|
RWebster
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibrothhattaavah to Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
NHEBJE
|
11:35 |
From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
SPE
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibroth-hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
ABP
|
11:35 |
From Tombs of the Desire [3lifted away 1the 2people] unto Hazeroth; and [3existed 1the 2people] in Hazeroth.
|
Numb
|
NHEBME
|
11:35 |
From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
Rotherha
|
11:35 |
From Kibroth-hattaavah, the people set forward to Hazeroth,—and they remained in Hazeroth.
|
Numb
|
LEB
|
11:35 |
From Kibroth Hattaavah the people set out to Hazeroth; and they stayed in Hazeroth.
|
Numb
|
RNKJV
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibroth-hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
Jubilee2
|
11:35 |
From Kibrothhattaavah he moved the people unto Hazeroth, and they abode at Hazeroth.:
|
Numb
|
Webster
|
11:35 |
[And] the people journeyed from Kibroth-hattaavah to Hazeroth: and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
Darby
|
11:35 |
From Kibroth-hattaavah the people journeyed to Hazeroth; and they were at Hazeroth.
|
Numb
|
ASV
|
11:35 |
From Kibroth-hattaavah the people journeyed unto Hazeroth; and they abode at Hazeroth.
|
Numb
|
LITV
|
11:35 |
From the Graves of Lust the people pulled up to go to Hazeroth, and they remained in Hazeroth.
|
Numb
|
Geneva15
|
11:35 |
From Kibroth-hattaauah ye people tooke their iourney to Hazeroth, and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
BBE
|
11:35 |
From Kibroth-hattaavah the people went on to Hazeroth; and there they put up their tents.
|
Numb
|
GodsWord
|
11:35 |
From Kibroth Hattaavah the people moved to Hazeroth, and they stayed there.
|
Numb
|
JPS
|
11:35 |
From Kibroth-hattaavah the people journeyed unto Hazeroth; and they abode at Hazeroth.
|
Numb
|
KJVPCE
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibroth-hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
NETfree
|
11:35 |
The people traveled from Kibroth Hattaavah to Hazeroth, and they stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
AB
|
11:35 |
The people departed from the Graves of Lust to Asheroth; and the people halted at Asheroth.
|
Numb
|
AFV2020
|
11:35 |
And the people set out from the Graves of Lust to Hazeroth and stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
NHEB
|
11:35 |
From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
NETtext
|
11:35 |
The people traveled from Kibroth Hattaavah to Hazeroth, and they stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
UKJV
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
KJV
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibroth–hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
KJVA
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibroth–hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
AKJV
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibrothhattaavah to Hazeroth; and stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
RLT
|
11:35 |
And the people journeyed from Kibroth–hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.
|
Numb
|
MKJV
|
11:35 |
And the people pulled up from the Graves of Lust to Hazeroth, and stayed at Hazeroth.
|
Numb
|
YLT
|
11:35 |
From Kibroth-Hattaavah have the people journeyed to Hazeroth, and they are in Hazeroth.
|
Numb
|
ACV
|
11:35 |
From Kibrothhattaavah the people journeyed to Hazeroth, and they abode at Hazeroth.
|
Numb
|
PorBLivr
|
11:35 |
De Quibrote-Hataavá moveu o povo a Hazerote, e pararam em Hazerote.
|
Numb
|
Mg1865
|
11:35 |
Ary niala tao Kibrota-hatava ny olona ka nifindra nankany Hazerota; dia nitoetra tany Hazerota izy.
|
Numb
|
FinPR
|
11:35 |
Kibrot-Hattaavasta kansa lähti liikkeelle Haserotia kohti ja pysähtyi Haserotiin.
|
Numb
|
FinRK
|
11:35 |
Kibrot-Hattaavasta kansa lähti liikkeelle Haserotia kohti ja pysähtyi sinne.
|
Numb
|
ChiSB
|
11:35 |
以後民眾由克貝洛特阿塔瓦起程,向哈茲洛特出發,在哈茲洛特住下了。
|
Numb
|
CopSahBi
|
11:35 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲁⲥⲏⲣⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲁⲍⲏⲣⲱⲑ
|
Numb
|
ChiUns
|
11:35 |
百姓从基博罗‧哈他瓦走到哈洗录,就住在哈洗录。
|
Numb
|
BulVeren
|
11:35 |
А от Киврот-Атаава народът се вдигна за Асирот и остана в Асирот.
|
Numb
|
AraSVD
|
11:35 |
وَمِنْ قَبَرُوتَ هَتَّأَوَةَ ٱرْتَحَلَ ٱلشَّعْبُ إِلَى حَضَيْرُوتَ، فَكَانُوا فِي حَضَيْرُوتَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
11:35 |
. . נסע . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
11:35 |
De Kibrot-Hataava la popolo ekvojiris al Ĥacerot kaj restis en Ĥacerot.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
11:35 |
ประชาชนได้ยกเดินจากขิบโรทหัทธาอาวาห์ถึงฮาเซโรทและยับยั้งที่ฮาเซโรท
|
Numb
|
OSHB
|
11:35 |
מִקִּבְר֧וֹת הַֽתַּאֲוָ֛ה נָסְע֥וּ הָעָ֖ם חֲצֵר֑וֹת וַיִּהְי֖וּ בַּחֲצֵרֽוֹת׃ פ
|
Numb
|
SPMT
|
11:35 |
מקברות התאוה נסעו העם חצרות ויהיו בחצרות
|
Numb
|
BurJudso
|
11:35 |
လူများတို့သည် ကိဗြုဟ်ဟတ္တဝါအရပ်မှ ထွက် ပြီးလျှင်၊ ဟာဇရုတ်အရပ်သို့ ရောက်၍နေကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
11:35 |
بعد قوم اسرائیل از قبروت هتاوه حرکت کرده، رهسپار حضیروت شدند و مدّتی در آنجا توقّف نمودند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
11:35 |
Is ke bād Isrāīlī Qabrot-hattāwā se rawānā ho kar Hasīrāt pahuṅch gae. Wahāṅ wuh ḳhaimāzan hue.
|
Numb
|
SweFolk
|
11:35 |
Från Kibrot-Hattaava bröt folket upp och drog till Haserot, och där stannade de.
|
Numb
|
GerSch
|
11:35 |
Von den Lustgräbern aber zog das Volk aus und blieb zu Hazerot.
|
Numb
|
TagAngBi
|
11:35 |
Mula sa Kibroth-hattaavah ay naglakbay ang bayan na patungo sa Haseroth; at sila'y tumira sa Haseroth.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
11:35 |
Kibrot-Hattaavasta kansa lähti liikkeelle Haserotia kohti ja pysähtyi Haserotiin.
|
Numb
|
Dari
|
11:35 |
بعد قوم اسرائیل از قِبروت هتاوه حرکت کرده رهسپار حزیروت شدند و مدتی در آنجا توقف نمودند.
|
Numb
|
SomKQA
|
11:35 |
Markaasay dadkii Qibrood Xatawaah ka guureen, oo waxay u sodcaaleen Xaseerood, Xaseeroodna way degeen.
|
Numb
|
NorSMB
|
11:35 |
Frå Kibrot-Hatta’ava for folket til Haserot, og der vart dei verande ei tid.
|
Numb
|
Alb
|
11:35 |
Nga Kibroth-Hataavau populli u nis për në Haltseroth dhe u ndal në këtë vend.
|
Numb
|
KorHKJV
|
11:35 |
백성이 기브롯핫다아와에서 이동하여 하세롯에 이르러 하세롯에 거하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
11:35 |
И пође народ од Киврот-Атаве у Асирот, и стадоше у Асироту.
|
Numb
|
Mal1910
|
11:35 |
കിബ്രോത്ത്-ഹത്താവ വിട്ടു ജനം ഹസേരോത്തിലേക്കു പുറപ്പെട്ടുചെന്നു ഹസേരോത്തിൽ പാൎത്തു.
|
Numb
|
KorRV
|
11:35 |
백성이 기브롯 핫다아와에서 진행하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라
|
Numb
|
Azeri
|
11:35 |
جاماعات قئبروت-حاتّاوادان خَصِروتا کؤچوب اورادا قالدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
11:35 |
Ifrå Lustgrifterna drog folket ut till Hazeroth; och blefvo i Hazeroth.
|
Numb
|
KLV
|
11:35 |
vo' Kibroth Hattaavah the ghotpu traveled Daq Hazeroth; je chaH stayed Daq Hazeroth.
|
Numb
|
ItaDio
|
11:35 |
Da Chibrot-taava il popolo partì, traendo in Haserot, e si fermò in Haserot.
|
Numb
|
RusSynod
|
11:35 |
От Киброт-Гаттаавы двинулся народ в Асироф, и остановился в Асирофе.
|
Numb
|
CSlEliza
|
11:35 |
(И) воздвигошася людие от Гробов Похотения во Асироф, и быша людие во Асирофе.
|
Numb
|
ABPGRK
|
11:35 |
από μνημάτων της επιθυμίας εξήρεν ο λαός εις Ασηρώθ και εγένετο ο λαός εν Ασηρώθ
|
Numb
|
FreBBB
|
11:35 |
De Kibroth-Hatthaava le peuple se mit en marche pour Hatséroth, et ils s'arrêtèrent à Hatséroth.
|
Numb
|
LinVB
|
11:35 |
Longwa Kibrot-Atava, bato bakei o Aserot, bongo bapiki nganda ya bango o Aserot.
|
Numb
|
HunIMIT
|
11:35 |
Kivrósz-hattaávótól vonult a nép Chácéroszba; és maradtak Chácéroszban.
|
Numb
|
ChiUnL
|
11:35 |
民自基博羅哈他瓦啟行、至哈洗錄居焉、
|
Numb
|
VietNVB
|
11:35 |
Từ Kíp-rốt Ha-tha-na dân Y-sơ-ra-ên đi qua Hát-sê-rốt và dừng chân tại đây.
|
Numb
|
LXX
|
11:35 |
ἀπὸ μνημάτων ἐπιθυμίας ἐξῆρεν ὁ λαὸς εἰς Ασηρωθ καὶ ἐγένετο ὁ λαὸς ἐν Ασηρωθ
|
Numb
|
CebPinad
|
11:35 |
Gikan sa Kibroth-hataaba ang katawohan mipanaw padulong sa Haseroth, ug mipuyo sila didto sa Haseroth.
|
Numb
|
RomCor
|
11:35 |
De la Chibrot-Hataava, poporul a plecat la Haţerot şi s-a oprit la Haţerot.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
11:35 |
Mehn Israel ko eri mweselsang wasao, mwesellahng Aserod, wasa re kauwada ie imwarail impwal ko.
|
Numb
|
HunUj
|
11:35 |
Kibrót-Taavából elindult a nép Hacérót felé, és Hacérótban tartózkodtak.
|
Numb
|
GerZurch
|
11:35 |
Von den Lustgräbern zog das Volk weiter nach Hazeroth und blieb in Hazeroth.
|
Numb
|
GerTafel
|
11:35 |
Von Kibroth Hattaavah brach das Volk auf nach Chazeroth und sie waren in Chazeroth.
|
Numb
|
RusMakar
|
11:35 |
Когда поднимался ковчегъ въ путь, Моисей говорилъ: Возстань Господи, и разсыплются враги Твои, И побјгутъ отъ лица Твоего ненавидящіе Тебя. [ (Numbers 11:36) А ставя его на мјсто говорилъ: Возвратися Господи Къ тмамъ тысячъ Израилевыхъ. ]
|
Numb
|
PorAR
|
11:35 |
De Quibrote-Hataavá partiu o povo para Hazerote; e demorou-se em Hazerote.
|
Numb
|
DutSVVA
|
11:35 |
Van Kibroth Thaava verreisde het volk naar Hazeroth; en zij bleven in Hazeroth.
|
Numb
|
FarOPV
|
11:35 |
و قوم از قبروت هتاوه به حضیروت کوچ کرده، در حضیروت توقف نمودند.
|
Numb
|
Ndebele
|
11:35 |
Abantu basuka eKibirothi-Hathava baya eHazerothi; bahlala eHazerothi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
11:35 |
De Quibrote-Hataavá moveu o povo a Hazerote, e pararam em Hazerote.
|
Numb
|
Norsk
|
11:35 |
Fra Kibrot-Hatta'ava brøt folket op til Haserot, og de blev i Haserot.
|
Numb
|
SloChras
|
11:35 |
Od Grobov poželjivosti je ljudstvo popotovalo v Hazerot, in ostali so v Hazerotu.
|
Numb
|
Northern
|
11:35 |
Camaat Qivrot-Hattaavadan Xaserota köçüb orada qaldı.
|
Numb
|
GerElb19
|
11:35 |
Von Kibroth-Hattaawa brach das Volk auf nach Hazeroth; und sie waren zu Hazeroth.
|
Numb
|
LvGluck8
|
11:35 |
No tām kārības kapenēm tie ļaudis aizgāja uz Hacerotu un apmetās Hacerotā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
11:35 |
De Kibroth-hattaava caminhou o povo para Hazaaroth, e pararam em Hazaaroth.
|
Numb
|
ChiUn
|
11:35 |
百姓從基博羅‧哈他瓦走到哈洗錄,就住在哈洗錄。
|
Numb
|
SweKarlX
|
11:35 |
Ifrå Lustgrifterna drog folket ut till Hazeroth; och blefvo i Hazeroth.
|
Numb
|
SPVar
|
11:35 |
מקברות התאוה נסעו העם החצרות ויהיו בחצרות
|
Numb
|
FreKhan
|
11:35 |
De Kibroth-Hattaava, le peuple partit pour Hacêroth, et il s’arrêta à Hacêroth.
|
Numb
|
FrePGR
|
11:35 |
De Kibroth-Haththava le peuple se mit en marche pour Hathseroth, et il s'arrêta à Hathseroth.
|
Numb
|
PorCap
|
11:35 |
De Quiberot-Hatavá o povo partiu para Hacerot e ficou em Hacerot.
|
Numb
|
JapKougo
|
11:35 |
キブロテ・ハッタワから、民はハゼロテに進み、ハゼロテにとどまった。
|
Numb
|
GerTextb
|
11:35 |
Von Kibrot hattaawa aber zog das Volk nach Hazeroth, und sie blieben zu Hazeroth.
|
Numb
|
Kapingam
|
11:35 |
Nomuli, gei digau Israel ga-hagatanga-mai di gowaa deelaa, gaa-hula gi Hazeroth, di gowaa dela e-haga-duu-ai nadau hale-laa.
|
Numb
|
WLC
|
11:35 |
מִקִּבְר֧וֹת הַֽתַּאֲוָ֛ה נָסְע֥וּ הָעָ֖ם חֲצֵר֑וֹת וַיִּהְי֖וּ בַּחֲצֵרֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
11:35 |
Išėję iš Kibrot Taavos kapinių, jie nukeliavo į Hacerotą ir ten sustojo.
|
Numb
|
Bela
|
11:35 |
Ад Кіброт-Гатаавы рушыў народ у Асірот і спыніліся ў Асіроце.
|
Numb
|
GerBoLut
|
11:35 |
Von den Lustgrabern aber zog das Volk aus gen Hazeroth, und blieben zu Hazeroth.
|
Numb
|
FinPR92
|
11:35 |
Kibrot-Taavasta kansa siirtyi Haserotiin ja jäi sinne joksikin aikaa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
11:35 |
De Kibrot-hattaava movió el pueblo a Jaserot, y pararon en Jaserot.
|
Numb
|
GerNeUe
|
11:35 |
Von Kibrot-Taawa zog das Volk nach Hazerot und schlug dort sein Lager auf.
|
Numb
|
UrduGeo
|
11:35 |
اِس کے بعد اسرائیلی قبروت ہتاوہ سے روانہ ہو کر حصیرات پہنچ گئے۔ وہاں وہ خیمہ زن ہوئے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
11:35 |
ثُمَّ ارْتَحَلَ الشَّعْبُ مِنْ قَبَرُوتَ هَتَّأَوَةَ إِلَى حَضَيْرُوتَ وَمَكَثُوا فِيهَا.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
11:35 |
人民从基博罗.哈他瓦起行,到哈洗录去,就住在哈洗录。
|
Numb
|
ItaRive
|
11:35 |
Da Kibroth-Hattaava il popolo partì per Hatseroth, e a Hatseroth si fermò.
|
Numb
|
Afr1953
|
11:35 |
Van Kibrot-Hattáäwa af het die volk weggetrek na Háserot toe, en hulle het in Háserot gebly.
|
Numb
|
RusSynod
|
11:35 |
От Киброт-Гаттаавы двинулся народ в Асироф и остановился в Асирофе.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
11:35 |
इसके बाद इसराईली क़ब्रोत-हत्तावा से रवाना होकर हसीरात पहुँच गए। वहाँ वह ख़ैमाज़न हुए।
|
Numb
|
TurNTB
|
11:35 |
Halk Kivrot-Hattaava'dan Haserot'a göç edip orada kaldı.
|
Numb
|
DutSVV
|
11:35 |
Van Kibroth Thaava verreisde het volk naar Hazeroth; en zij bleven in Hazeroth.
|
Numb
|
HunKNB
|
11:35 |
Aztán elindultak a Kívánkozás sírjaitól, s eljutottak Hácerótba, s ott telepedtek meg.
|
Numb
|
Maori
|
11:35 |
Na ka turia atu e te iwi i Kipiroto Hataawa ki Hateroto; a noho ana i Hateroto.
|
Numb
|
HunKar
|
11:35 |
Kibrot-thaavától elméne a nép Haseróthba; és ott valának Haseróthban.
|
Numb
|
Viet
|
11:35 |
Từ Kíp-rốt Ha-tha-va dân sự đi đến Hát-sê-rốt, rồi ngừng lại tại đó.
|
Numb
|
Kekchi
|
11:35 |
Nak queˈel Kibrot-hataava, eb laj Israel queˈco̱eb toj saˈ li naˈajej Hazerot ut aran queˈcana.
|
Numb
|
Swe1917
|
11:35 |
Från Kibrot-Hattaava bröt folket upp och tågade till Haserot; och i Haserot stannade de.
|
Numb
|
SP
|
11:35 |
מקברות התאוה נסעו העם החצרות ויהיו בחצרות
|
Numb
|
CroSaric
|
11:35 |
Iz Kibrot Hataave narod se zaputi u Haserot. I utabori se u Haserotu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
11:35 |
Từ Kíp-rốt Ha Ta-a-va, dân chúng đã nhổ trại lên đường đi Kha-xê-rốt và ở lại đó.
|
Numb
|
FreBDM17
|
11:35 |
Et de Kibroth-taava le peuple s’en alla en Hatséroth, et ils s’arrêtèrent en Hatséroth.
|
Numb
|
FreLXX
|
11:35 |
Des Sépulcres de la concupiscence le peuple partit pour Aseroth, et le peuple s'arrêta en Aseroth.
|
Numb
|
Aleppo
|
11:35 |
מקברות התאוה נסעו העם חצרות ויהיו בחצרות {פ}
|
Numb
|
MapM
|
11:35 |
מִקִּבְר֧וֹת הַֽתַּאֲוָ֛ה נָסְע֥וּ הָעָ֖ם חֲצֵר֑וֹת וַיִּהְי֖וּ בַּחֲצֵרֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
11:35 |
מקברות התאוה נסעו העם חצרות ויהיו בחצרות׃
|
Numb
|
Kaz
|
11:35 |
Қиброт-Хатауадан халық жолға шығып, Хасиротқа жетіп, сонда тұрақтады.
|
Numb
|
FreJND
|
11:35 |
De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et ils furent à Hatséroth.
|
Numb
|
GerGruen
|
11:35 |
Von den "Gräbern des Gelüstes" zog das Volk nach Chaserot. In Chaserot aber blieben sie.
|
Numb
|
SloKJV
|
11:35 |
In ljudstvo je odpotovalo od Kibrot-Hattaave do Haceróta in ostalo pri Hacerótu.
|
Numb
|
Haitian
|
11:35 |
Apre sa, pèp la kite Simityè Grangou kote yo te ye a, yo pati pou Azewòt kote yo moute kay yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
11:35 |
Ja kansa matkusti Himohaudoilta Hatserotiin ja pysähtyi Hatserotissa.
|
Numb
|
Geez
|
11:35 |
ወግዕዘ ፡ ሕዝብ ፡ እምነ ፡ ተዝካረ ፡ ፍትወት ፡ ውስተ ፡ አሴሮት ፡ [ወነበሩ ፡ በአሴሮት ፡]፡
|
Numb
|
SpaRV
|
11:35 |
De Kibroth-hattaavah movió el pueblo á Haseroth, y pararon en Haseroth.
|
Numb
|
WelBeibl
|
11:35 |
Yna dyma'r bobl yn teithio ymlaen o Cibroth-hattaäfa i Chatseroth, ac aros yno.
|
Numb
|
GerMenge
|
11:35 |
Von den Lustgräbern zog das Volk dann weiter nach Hazeroth, woselbst sie längere Zeit blieben.
|
Numb
|
GreVamva
|
11:35 |
Και ανεχώρησεν ο λαός από Κιβρώθ-αττααβά εις Ασηρώθ και έμεινεν εν Ασηρώθ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
11:35 |
З Ківрот-Гаттаави рушили люди до Гацероту, і були в Гацероті.
|
Numb
|
FreCramp
|
11:35 |
De Qibroth-Hattaava le peuple partit pour Haséroth, et il s'arrêta à Haséroth.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
11:35 |
И пође народ од Киврот-Атаве у Асирот, и стадоше у Асироту.
|
Numb
|
PolUGdan
|
11:35 |
A z Kibrot-Hattaawy lud wyruszył do Chaserot; i mieszkał w Chaserot.
|
Numb
|
FreSegon
|
11:35 |
De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et il s'arrêta à Hatséroth.
|
Numb
|
SpaRV190
|
11:35 |
De Kibroth-hattaavah movió el pueblo á Haseroth, y pararon en Haseroth.
|
Numb
|
HunRUF
|
11:35 |
Kibrót-Taavából elindult a nép Hacérót felé, majd Hacérótban tartózkodott.
|
Numb
|
DaOT1931
|
11:35 |
Fra Kibrot-Hatta'ava drog Folket til Hazerot, og de gjorde Holdt i Hazerot.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
11:35 |
Na ol manmeri i wokabaut i lusim Kibrot-hateava i go long Haserot. Na ol i stap long Haserot.
|
Numb
|
DaOT1871
|
11:35 |
Fra Kibroth-Hattaava rejste Folket til Hazeroth; og de bleve i Hazeroth.
|
Numb
|
PolGdans
|
11:35 |
A z Kibrot Hataawy ruszył się lud do Haserotu, i mieszkali w Haserocie.
|
Numb
|
JapBungo
|
11:35 |
斯て民キブロテハツタワよりハゼロテに進みゆきてハゼロテに居ぬ
|
Numb
|
GerElb18
|
11:35 |
Von Kibroth-Hattaawa brach das Volk auf nach Hazeroth; und sie waren zu Hazeroth.
|