Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram sons of Eliab; and they said, We will not go up.
Numb ABP 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, sons of Eliab. And they said, We do not ascend to you.
Numb ACV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
Numb AFV2020 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, "We will not come up.
Numb AKJV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb ASV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
Numb BBE 16:12  Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
Numb CPDV 16:12  Therefore, Moses sent to call for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, who responded: “We will not come.
Numb DRC 16:12  Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.
Numb Darby 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!
Numb Geneva15 16:12  And Moses sent to call Dathan, and Abiram the sonnes of Eliab: who answered, We will not come vp.
Numb GodsWord 16:12  Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won't come!
Numb JPS 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said: 'We will not come up;
Numb Jubilee2 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, We will not come up.
Numb KJV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb KJVA 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb KJVPCE 16:12  ¶ And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb LEB 16:12  Moses sent to call for Dathan and Abiram son of Eliab, but they said, “We will not come!
Numb LITV 16:12  And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up.
Numb MKJV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
Numb NETfree 16:12  Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come up.
Numb NETtext 16:12  Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come up.
Numb NHEB 16:12  Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
Numb NHEBJE 16:12  Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
Numb NHEBME 16:12  Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
Numb RLT 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb RNKJV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb RWebster 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
Numb Rotherha 16:12  Then sent Moses, to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab,—and they said We will not come up:
Numb SPE 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb UKJV 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Numb Webster 16:12  And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
Numb YLT 16:12  And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, `We do not come up;
Numb VulgClem 16:12  Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt : Non venimus.
Numb VulgCont 16:12  Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt: Non venimus.
Numb VulgHetz 16:12  Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt: Non venimus.
Numb VulgSist 16:12  Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt: Non venimus.
Numb Vulgate 16:12  misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus
Numb CzeB21 16:12  Mojžíš pak nechal zavolat Dátana a Abirama, syny Eliabovy, ale oni řekli: „Nepůjdeme!
Numb CzeBKR 16:12  Tedy poslal Mojžíš, aby zavolali Dátana a Abirona, synů Eliabových. Kteříž odpověděli: Nepůjdem.
Numb CzeCEP 16:12  Nato dal Mojžíš předvolat Dátana a Abírama, syny Elíabovy. Odpověděli: „Nepřijdeme.
Numb CzeCSP 16:12  Mojžíš si dal zavolat Dátana a Abírama, syny Elíabovy, ale oni řekli: Nepřijdeme.
Numb ABPGRK 16:12  και απέστειλε Μωυσής καλέσαι Δαθάν και Αβειρών υιούς Ελιάβ και είπον ουκ αναβαίνομεν
Numb Afr1953 16:12  En Moses het gestuur om Datan en Abíram, die seuns van Elíab, te laat roep; maar hulle het gesê: Ons sal nie opkom nie.
Numb Alb 16:12  Atëherë Moisiu dërgoi të thërrasin Datanin dhe Abiramin, bij të Eliabit; por ata thanë: "Ne nuk do të ngjitemi.
Numb Aleppo 16:12  וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
Numb AraNAV 16:12  فَأَرْسَلَ مُوسَى يَسْتَدْعِي دَاثَانَ وَأَبِيرَامَ ابْنَيْ أَلِيآبَ، فَرَدَّا: «لَنْ نَحْضُرَ!
Numb AraSVD 16:12  فَأَرْسَلَ مُوسَى لِيَدْعُوَ دَاثَانَ وَأَبِيرَامَ ٱبْنَيْ أَلِيآبَ. فَقَالَا: «لَا نَصْعَدُ!
Numb Azeri 16:12  موسا اِلئآب اوغوللاري داتاني و اَبئرامي چاغيرتديردي، آمّا اونلار ددئلر: "گلمَيه‌جَيئک!
Numb Bela 16:12  І паслаў Майсей паклікаць Датана і Авірона, сыноў Эліявавых. Але яны сказалі: ня пойдзем!
Numb BulVeren 16:12  И Мойсей изпрати да повикат Датан и Авирон, синовете на Елиав. А те отговориха: Няма да дойдем.
Numb BurJudso 16:12  ဧလျာဘသား ဒါသန်နှင့် အဘိရံတို့ကို ခေါ်ခြင်း ငှါ စေလွှတ်လေ၏။ သူတို့ကလည်း ငါတို့မလာ။
Numb CSlEliza 16:12  И посла Моисей призвати Дафана и Авирона, сыны Елиавли. И реша: не идем:
Numb CebPinad 16:12  Ug si Moises nagpasugo sa pagtawag kang Dathan ug kang Abiram, ang mga anak nga lalake ni Eliab: ug sila ming-ingon: Dili kami mangadto.
Numb ChiNCVs 16:12  摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰叫来;他们说:“我们不上去。
Numb ChiSB 16:12  梅瑟派人去叫厄里雅布的兒子達堂和阿彼蘭來;他們卻答說:「我們不去!
Numb ChiUn 16:12  摩西打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!
Numb ChiUnL 16:12  摩西使人召以利押子大坍、亞比蘭、對曰、不往、
Numb ChiUns 16:12  摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:「我们不上去!
Numb CopSahBi 16:12  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲁⲑⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲓⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲁⲛ
Numb CroSaric 16:12  Zatim posla Mojsije po Datana i Abirama, sinove Eliabove, ali oni odgovore: "Nećemo doći!
Numb DaOT1871 16:12  Og Mose sendte hen at kalde ad Dathan og ad Abiram, Eliabs Sønner, og de sagde: Vi komme ikke op.
Numb DaOT1931 16:12  Da sendte Moses Bud efter Datan og Abiram, Eliabs Sønner, men de sagde: »Vi kommer ikke!
Numb Dari 16:12  سپس موسی به داتان و ابیرام، پسران اِلیاب پیام فرستاد که بیایند، اما آن ها در جواب گفتند: «ما نمی آئیم.
Numb DutSVV 16:12  En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!
Numb DutSVVA 16:12  En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!
Numb Esperant 16:12  Kaj Moseo sendis voki Datanon kaj Abiramon, filojn de Eliab; sed ili diris: Ni ne iros!
Numb FarOPV 16:12  و موسی فرستاد تا داتان و ابیرام پسران الیاب را بخواند، و ایشان گفتند: «نمی آییم!
Numb FarTPV 16:12  سپس موسی به داتان و ابیرام، پسران الیاب پیام فرستاد که بیایند، امّا آنها در جواب گفتند: «ما نمی‌آییم.
Numb FinBibli 16:12  Ja Moses lähetti kutsumaan Datania ja Abiramia Eliabin poikia; mutta he sanoivat: emme sinne tule ylös.
Numb FinPR 16:12  Ja Mooses kutsutti Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat. Mutta he sanoivat: "Emme tule.
Numb FinPR92 16:12  Mooses kutsutti luokseen Eliabin pojat Datanin ja Abiramin, mutta he vastasivat: "Me emme tule.
Numb FinRK 16:12  Mooses lähetti kutsumaan luokseen Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat, mutta he sanoivat: ”Me emme tule.
Numb FinSTLK2 16:12  Mooses kutsutti Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat. Mutta he sanoivat: "Emme tule.
Numb FreBBB 16:12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Et ils dirent : Nous ne monterons pas.
Numb FreBDM17 16:12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d’Eliab, qui répondirent : Nous n’y monterons point.
Numb FreCramp 16:12  Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab ; et ils dirent : « Nous ne monterons pas.
Numb FreJND 16:12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab ; mais ils dirent : Nous ne monterons pas.
Numb FreKhan 16:12  Moïse envoya quérir Dathan et Abirâm, fils d’Elïab; mais ils dirent: "Nous n’irons point.
Numb FreLXX 16:12  Alors, Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab, et ils dirent : Nous n'irons pas.
Numb FrePGR 16:12  Et Moïse envoya mander Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent : Nous n'irons point.
Numb FreSegon 16:12  Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
Numb FreVulgG 16:12  Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab, qui répondirent : Nous n’irons point.
Numb Geez 16:12  ወለአከ ፡ ሙሴ ፡ ይጸውዕዎሙ ፡ ለዳታን ፡ ወለአቤሮን ፡ ደቂቀ ፡ ኤልያብ ፡ ወይቤሉ ፡ ኢንመጽእ ።
Numb GerBoLut 16:12  Und Mose schickte hin und lieft Dathan und Abiram rufen, die Sohne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
Numb GerElb18 16:12  Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
Numb GerElb19 16:12  Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
Numb GerGruen 16:12  Dann sandte Moses und ließ Datan und Abiram, Eliabs Söhne, rufen. Sie aber sprachen: "Wir kommen nicht.
Numb GerMenge 16:12  Hierauf ließ Mose Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, durch Boten rufen; aber sie ließen sagen: »Wir kommen nicht zu dir hinauf!
Numb GerNeUe 16:12  Mose ließ Datan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen. Aber sie ließen ihm sagen: "Wir kommen nicht!
Numb GerSch 16:12  Und Mose schickte hin und ließ Datan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
Numb GerTafel 16:12  Und Mose sandte hin, Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen; sie sagten aber: Wir gehen nicht hinauf.
Numb GerTextb 16:12  Und Mose ließ Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen; sie erwiderten jedoch: Wir kommen nicht!
Numb GerZurch 16:12  Und Mose schickte hin und liess Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht!
Numb GreVamva 16:12  Και έστειλεν ο Μωϋσής να καλέση τον Δαθάν και τον Αβειρών τους υιούς Ελιάβ· οι δε είπον, Δεν αναβαίνομεν·
Numb Haitian 16:12  Apre sa, Moyiz voye rele Datan ak Abiram, de nan pitit gason Eliyab yo. Men yo voye di Moyiz: -Nou p'ap vini.
Numb HebModer 16:12  וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃
Numb HunIMIT 16:12  És elküldött Mózes, hogy hívják Dátánt és Ábirámot, Eliov fiait; de azt mondták: Nem megyünk föl.
Numb HunKNB 16:12  Aztán elküldött Mózes, hogy elhívassa Dátánt és Abiront, Eliáb fiait. Ám azok azt felelték: »Nem megyünk.
Numb HunKar 16:12  Elkülde azután Mózes, hogy hívják elő Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!
Numb HunRUF 16:12  Ekkor hívatta Mózes Dátánt és Abírámot, Elíáb fiait, de azok ezt mondták: Nem megyünk!
Numb HunUj 16:12  Ekkor hívatta Mózes Dátánt és Abirámot, Eliáb fiait. De azok ezt mondták: Nem megyünk!
Numb ItaDio 16:12  Mosè mandò ancora a chiamar Datan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: Noi non ci andremo.
Numb ItaRive 16:12  E Mosè mandò a chiamare Dathan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: "Noi non saliremo.
Numb JapBungo 16:12  かくてモーセ、エリアブの子ダタンとアビラムを呼に遣はしけるに彼等いひけるは我等は上り往じ
Numb JapKougo 16:12  モーセは人をやって、エリアブの子ダタンとアビラムとを呼ばせたが、彼らは言った、「わたしたちは参りません。
Numb KLV 16:12  Moses ngeHta' Daq ja' Dathan je Abiram, the puqloDpu' vo' Eliab; je chaH ja'ta', “ maH won't ghoS Dung:
Numb Kapingam 16:12  Moses gaa-kae dana hegau gi Dathan mo Abiram, gei meemaa ga-helekai, “Gimaua hagalee lloo-adu!
Numb Kaz 16:12  Содан соң Мұса Елияптың ұлдары Датан мен Абирон екеуін өзіне шақыртты, алайда олар былай деп жауап қатты:— Жоқ, келмейміз!
Numb Kekchi 16:12  Chirix aˈan laj Moisés quixtakla xbokbaleb laj Datán ut laj Abiram, eb li ralal laj Eliab. Abanan eb aˈan queˈxye: —La̱o incˈaˈ toxic aran.
Numb KorHKJV 16:12  ¶모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 부르러 사람을 보내었더니 그들이 이르되, 우리는 올라가지 아니하리라.
Numb KorRV 16:12  모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 우리는 올라가지 않겠노라
Numb LXX 16:12  καὶ ἀπέστειλεν Μωυσῆς καλέσαι Δαθαν καὶ Αβιρων υἱοὺς Ελιαβ καὶ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν
Numb LinVB 16:12  Moze atindi bato babenga Datan na Abiram, bana ba Eliab. Bango bayanoli : « Tokoya te.
Numb LtKBB 16:12  Mozė pasiuntė pašaukti abu Eliabo sūnus Dataną ir Abiramą. Juodu atsakė: „Mudu neisime.
Numb LvGluck8 16:12  Un Mozus nosūtīja, aicināt Datanu un Abiramu, Eliaba dēlus, bet tie sacīja: mēs nenāksim.
Numb Mal1910 16:12  പിന്നെ മോശെ എലിയാബിന്റെ പുത്രന്മാരായ ദാഥാനെയും അബീരാമിനെയും വിളിപ്പാൻ ആളയച്ചു; അതിന്നു അവർ:
Numb Maori 16:12  Na ka tono tangata a Mohi hei karanga i a Ratana raua ko Apirama, i nga tama a Eriapa: a ka mea raua, E kore maua e hare atu:
Numb MapM 16:12  וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
Numb Mg1865 16:12  Ary Mosesy naniraka nampaka an’ i Datana sy Abìrama, zanak’ i Eliaba; fa hoy izy roa lahy: Tsy hiakatra izahay.
Numb Ndebele 16:12  UMozisi wasethuma ukubiza uDathani loAbiramu, amadodana kaEliyabi. Kodwa bathi: Kasiyikwenyuka;
Numb NlCanisi 16:12  Moses liet nu Datan en Abiram, de zonen van Eliab, ontbieden. Maar zij antwoordden: We komen niet.
Numb NorSMB 16:12  So sende Moses bod etter Datan og Abiram, sønerne hans Eliab; men dei svara: «Me kjem ikkje!
Numb Norsk 16:12  Så sendte Moses bud efter Datan og Abiram, Eliabs sønner; men de sa: Vi kommer ikke.
Numb Northern 16:12  Musa Eliav oğulları Datanı və Aviramı çağırtdırdı və onlar dedi: «Gəlməyəcəyik!
Numb OSHB 16:12  וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
Numb Pohnpeia 16:12  Moses eri ekerodo Dadan oh Apiram, ahpw ira sapeng ketihtihki, “Se sohte pahn kohwei!
Numb PolGdans 16:12  Tedy posłał Mojżesz, aby zawołano Datana, i Abirona, synów Elijabowych, którzy odpowiedzieli: Nie pójdziemy.
Numb PolUGdan 16:12  Wtedy Mojżesz kazał przywołać Datana i Abirama, synów Eliaba, lecz oni odpowiedzieli: Nie przyjdziemy.
Numb PorAR 16:12  Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
Numb PorAlmei 16:12  E Moysés enviou a chamar a Dathan e a Abiram, filhos de Eliab: porém elles disseram: Não subiremos;
Numb PorBLivr 16:12  E enviou Moisés a chamar a Datã e Abirão, filhos de Eliabe; mas eles responderam: Não iremos lá:
Numb PorBLivr 16:12  E enviou Moisés a chamar a Datã e Abirão, filhos de Eliabe; mas eles responderam: Não iremos lá:
Numb PorCap 16:12  Moisés mandou chamar Datan e Abiram, filhos de Eliab, mas eles disseram: «Não vamos!
Numb RomCor 16:12  Moise a trimis să cheme pe Datan şi pe Abiram, fiii lui Eliab. Dar ei au zis: „Nu ne suim.
Numb RusMakar 16:12  Смотря по числу жертвъ, которыя вы приносите, такъ дјлайте при каждой, смотря по числу ихъ.
Numb RusSynod 16:12  И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!
Numb RusSynod 16:12  И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сыновей Елиава. Но они сказали: «Не пойдем!
Numb SP 16:12  וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
Numb SPDSS 16:12  . . . . . . . . . .
Numb SPMT 16:12  וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
Numb SPVar 16:12  וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
Numb SloChras 16:12  In Mojzes pošlje klicat Datana in Abirama, sinova Eliabova; a odvrneta: Midva ne greva tja gori.
Numb SloKJV 16:12  Mojzes je poslal, da pokliče Datána in Abiráma, Eliábova sinova, ki sta rekla: „Ne bova prišla gor.
Numb SomKQA 16:12  Markaasaa Muuse u cid diray Daataan iyo Abiiraam oo ahaa ilma Elii'aab, oo iyana waxay yidhaahdeen, Iman mayno.
Numb SpaPlate 16:12  Envió Moisés también a llamar a Datan y a Abirón, hijos de Eliab, mas ellos respondieron: “No iremos.
Numb SpaRV 16:12  Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
Numb SpaRV186 16:12  Y envió Moisés a llamar a Datán y a Abirón los hijos de Eliab; y ellos respondieron: No vendremos.
Numb SpaRV190 16:12  Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
Numb SrKDEkav 16:12  И посла Мојсије да дозову Датана и Авирона, синове Елијавове. А они одговорише: Нећемо да идемо.
Numb SrKDIjek 16:12  И посла Мојсије да дозову Датана и Авирона синове Елијавове. А они одговорише: нећемо да идемо.
Numb Swe1917 16:12  Och Mose sände och lät kalla till sig Datan och Abiram, Eliabs söner. Men de sade: »vi komma icke.
Numb SweFolk 16:12  Mose sände bud efter Datan och Abiram, Eliabs söner. Men de sade: ”Vi kommer inte.
Numb SweKarlX 16:12  Och Mose sände bort och lät kalla Dathan och Abiram, Eliabs söner; men de sade: Vi komme intet ditupp.
Numb SweKarlX 16:12  Och Mose sände bort och lät kalla Dathan och Abiram, Eliabs söner; men de sade: Vi komme intet ditupp.
Numb TagAngBi 16:12  At ipinatawag ni Moises si Dathan at si Abiram, na mga anak ni Eliab: at kanilang sinabi, Hindi kami sasampa:
Numb ThaiKJV 16:12  โมเสสใช้ให้ไปเรียกดาธานและอาบีรัมบุตรชายเอลีอับ เขาทั้งสองว่า “เราจะไม่ขึ้นไป
Numb TpiKJPB 16:12  ¶ Na Moses i salim tok long singautim Detan na Abairam, ol pikinini man bilong Eliap, husat i tok, Mipela i no laik kam antap.
Numb TurNTB 16:12  Sonra Musa Eliavoğulları Datan'la Aviram'ı çağırttı. Ama onlar, “Gelmeyeceğiz” dediler,
Numb UkrOgien 16:12  I послав Мойсей та Ааро́н закли́кати Дата́на й Авіро́на, синів Еліявових, та сказали вони: „Не ви́йдемо!
Numb UrduGeo 16:12  پھر موسیٰ نے اِلیاب کے بیٹوں داتن اور ابیرام کو بُلایا۔ لیکن اُنہوں نے کہا، ”ہم نہیں آئیں گے۔
Numb UrduGeoD 16:12  फिर मूसा ने इलियाब के बेटों दातन और अबीराम को बुलाया। लेकिन उन्होंने कहा, “हम नहीं आएँगे।
Numb UrduGeoR 16:12  Phir Mūsā ne Iliyāb ke beṭoṅ Dātan aur Abīrām ko bulāyā. Lekin unhoṅ ne kahā, “Ham nahīṅ āeṅge.
Numb VieLCCMN 16:12  Ông Mô-sê sai đi gọi Đa-than và A-vi-ram, con ông Ê-li-áp, nhưng họ trả lời : Chúng tôi không đến !
Numb Viet 16:12  Môi-se sai đòi Ða-than và A-bi-ram, con trai Ê-li-áp; nhưng hai người đáp rằng: Chúng tôi không đi lên đâu.
Numb VietNVB 16:12  Sau đó, Môi-se mời Đa-than và A-bi-ram đến, hai người là con trai của Ê-li-áp. Nhưng họ đáp: Chúng ta không đến đâu!
Numb WLC 16:12  וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
Numb WelBeibl 16:12  Yna dyma Moses yn galw am Dathan ac Abiram, meibion Eliab. Ond dyma nhw'n dweud, “Na, dŷn ni ddim am ddod.
Numb Wycliffe 16:12  Therfor Moises sente to clepe Dathan and Abiron, the sones of Heliab; whiche answeriden, We comen not.