|
Numb
|
AB
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram sons of Eliab; and they said, We will not go up.
|
|
Numb
|
ABP
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, sons of Eliab. And they said, We do not ascend to you.
|
|
Numb
|
ACV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, "We will not come up.
|
|
Numb
|
AKJV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
ASV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
|
|
Numb
|
BBE
|
16:12 |
Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
|
|
Numb
|
CPDV
|
16:12 |
Therefore, Moses sent to call for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, who responded: “We will not come.
|
|
Numb
|
DRC
|
16:12 |
Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.
|
|
Numb
|
Darby
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!
|
|
Numb
|
Geneva15
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan, and Abiram the sonnes of Eliab: who answered, We will not come vp.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
16:12 |
Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won't come!
|
|
Numb
|
JPS
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said: 'We will not come up;
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, We will not come up.
|
|
Numb
|
KJV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
KJVA
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:12 |
¶ And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
LEB
|
16:12 |
Moses sent to call for Dathan and Abiram son of Eliab, but they said, “We will not come!
|
|
Numb
|
LITV
|
16:12 |
And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up.
|
|
Numb
|
MKJV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
|
|
Numb
|
NETfree
|
16:12 |
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come up.
|
|
Numb
|
NETtext
|
16:12 |
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come up.
|
|
Numb
|
NHEB
|
16:12 |
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:12 |
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
|
|
Numb
|
NHEBME
|
16:12 |
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:
|
|
Numb
|
RLT
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
RNKJV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
RWebster
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
|
|
Numb
|
Rotherha
|
16:12 |
Then sent Moses, to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab,—and they said We will not come up:
|
|
Numb
|
SPE
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
UKJV
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
|
|
Numb
|
Webster
|
16:12 |
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
|
|
Numb
|
YLT
|
16:12 |
And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, `We do not come up;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:12 |
και απέστειλε Μωυσής καλέσαι Δαθάν και Αβειρών υιούς Ελιάβ και είπον ουκ αναβαίνομεν
|
|
Numb
|
Afr1953
|
16:12 |
En Moses het gestuur om Datan en Abíram, die seuns van Elíab, te laat roep; maar hulle het gesê: Ons sal nie opkom nie.
|
|
Numb
|
Alb
|
16:12 |
Atëherë Moisiu dërgoi të thërrasin Datanin dhe Abiramin, bij të Eliabit; por ata thanë: "Ne nuk do të ngjitemi.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
16:12 |
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
|
|
Numb
|
AraNAV
|
16:12 |
فَأَرْسَلَ مُوسَى يَسْتَدْعِي دَاثَانَ وَأَبِيرَامَ ابْنَيْ أَلِيآبَ، فَرَدَّا: «لَنْ نَحْضُرَ!
|
|
Numb
|
AraSVD
|
16:12 |
فَأَرْسَلَ مُوسَى لِيَدْعُوَ دَاثَانَ وَأَبِيرَامَ ٱبْنَيْ أَلِيآبَ. فَقَالَا: «لَا نَصْعَدُ!
|
|
Numb
|
Azeri
|
16:12 |
موسا اِلئآب اوغوللاري داتاني و اَبئرامي چاغيرتديردي، آمّا اونلار ددئلر: "گلمَيهجَيئک!
|
|
Numb
|
Bela
|
16:12 |
І паслаў Майсей паклікаць Датана і Авірона, сыноў Эліявавых. Але яны сказалі: ня пойдзем!
|
|
Numb
|
BulVeren
|
16:12 |
И Мойсей изпрати да повикат Датан и Авирон, синовете на Елиав. А те отговориха: Няма да дойдем.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
16:12 |
ဧလျာဘသား ဒါသန်နှင့် အဘိရံတို့ကို ခေါ်ခြင်း ငှါ စေလွှတ်လေ၏။ သူတို့ကလည်း ငါတို့မလာ။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:12 |
И посла Моисей призвати Дафана и Авирона, сыны Елиавли. И реша: не идем:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
16:12 |
Ug si Moises nagpasugo sa pagtawag kang Dathan ug kang Abiram, ang mga anak nga lalake ni Eliab: ug sila ming-ingon: Dili kami mangadto.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:12 |
摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰叫来;他们说:“我们不上去。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
16:12 |
梅瑟派人去叫厄里雅布的兒子達堂和阿彼蘭來;他們卻答說:「我們不去!
|
|
Numb
|
ChiUn
|
16:12 |
摩西打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:12 |
摩西使人召以利押子大坍、亞比蘭、對曰、不往、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
16:12 |
摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:「我们不上去!
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:12 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲁⲑⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲓⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲛⲛⲏⲩ ⲁⲛ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
16:12 |
Zatim posla Mojsije po Datana i Abirama, sinove Eliabove, ali oni odgovore: "Nećemo doći!
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:12 |
Og Mose sendte hen at kalde ad Dathan og ad Abiram, Eliabs Sønner, og de sagde: Vi komme ikke op.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:12 |
Da sendte Moses Bud efter Datan og Abiram, Eliabs Sønner, men de sagde: »Vi kommer ikke!
|
|
Numb
|
Dari
|
16:12 |
سپس موسی به داتان و ابیرام، پسران اِلیاب پیام فرستاد که بیایند، اما آن ها در جواب گفتند: «ما نمی آئیم.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
16:12 |
En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:12 |
En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!
|
|
Numb
|
Esperant
|
16:12 |
Kaj Moseo sendis voki Datanon kaj Abiramon, filojn de Eliab; sed ili diris: Ni ne iros!
|
|
Numb
|
FarOPV
|
16:12 |
و موسی فرستاد تا داتان و ابیرام پسران الیاب را بخواند، و ایشان گفتند: «نمی آییم!
|
|
Numb
|
FarTPV
|
16:12 |
سپس موسی به داتان و ابیرام، پسران الیاب پیام فرستاد که بیایند، امّا آنها در جواب گفتند: «ما نمیآییم.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
16:12 |
Ja Moses lähetti kutsumaan Datania ja Abiramia Eliabin poikia; mutta he sanoivat: emme sinne tule ylös.
|
|
Numb
|
FinPR
|
16:12 |
Ja Mooses kutsutti Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat. Mutta he sanoivat: "Emme tule.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
16:12 |
Mooses kutsutti luokseen Eliabin pojat Datanin ja Abiramin, mutta he vastasivat: "Me emme tule.
|
|
Numb
|
FinRK
|
16:12 |
Mooses lähetti kutsumaan luokseen Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat, mutta he sanoivat: ”Me emme tule.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
16:12 |
Mooses kutsutti Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat. Mutta he sanoivat: "Emme tule.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
16:12 |
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Et ils dirent : Nous ne monterons pas.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:12 |
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d’Eliab, qui répondirent : Nous n’y monterons point.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
16:12 |
Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab ; et ils dirent : « Nous ne monterons pas.
|
|
Numb
|
FreJND
|
16:12 |
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab ; mais ils dirent : Nous ne monterons pas.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
16:12 |
Moïse envoya quérir Dathan et Abirâm, fils d’Elïab; mais ils dirent: "Nous n’irons point.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
16:12 |
Alors, Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab, et ils dirent : Nous n'irons pas.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
16:12 |
Et Moïse envoya mander Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent : Nous n'irons point.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
16:12 |
Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:12 |
Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab, qui répondirent : Nous n’irons point.
|
|
Numb
|
Geez
|
16:12 |
ወለአከ ፡ ሙሴ ፡ ይጸውዕዎሙ ፡ ለዳታን ፡ ወለአቤሮን ፡ ደቂቀ ፡ ኤልያብ ፡ ወይቤሉ ፡ ኢንመጽእ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
16:12 |
Und Mose schickte hin und lieft Dathan und Abiram rufen, die Sohne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
16:12 |
Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
|
|
Numb
|
GerElb19
|
16:12 |
Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
|
|
Numb
|
GerGruen
|
16:12 |
Dann sandte Moses und ließ Datan und Abiram, Eliabs Söhne, rufen. Sie aber sprachen: "Wir kommen nicht.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
16:12 |
Hierauf ließ Mose Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, durch Boten rufen; aber sie ließen sagen: »Wir kommen nicht zu dir hinauf!
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
16:12 |
Mose ließ Datan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen. Aber sie ließen ihm sagen: "Wir kommen nicht!
|
|
Numb
|
GerSch
|
16:12 |
Und Mose schickte hin und ließ Datan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf!
|
|
Numb
|
GerTafel
|
16:12 |
Und Mose sandte hin, Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen; sie sagten aber: Wir gehen nicht hinauf.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
16:12 |
Und Mose ließ Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen; sie erwiderten jedoch: Wir kommen nicht!
|
|
Numb
|
GerZurch
|
16:12 |
Und Mose schickte hin und liess Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht!
|
|
Numb
|
GreVamva
|
16:12 |
Και έστειλεν ο Μωϋσής να καλέση τον Δαθάν και τον Αβειρών τους υιούς Ελιάβ· οι δε είπον, Δεν αναβαίνομεν·
|
|
Numb
|
Haitian
|
16:12 |
Apre sa, Moyiz voye rele Datan ak Abiram, de nan pitit gason Eliyab yo. Men yo voye di Moyiz: -Nou p'ap vini.
|
|
Numb
|
HebModer
|
16:12 |
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
16:12 |
És elküldött Mózes, hogy hívják Dátánt és Ábirámot, Eliov fiait; de azt mondták: Nem megyünk föl.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
16:12 |
Aztán elküldött Mózes, hogy elhívassa Dátánt és Abiront, Eliáb fiait. Ám azok azt felelték: »Nem megyünk.
|
|
Numb
|
HunKar
|
16:12 |
Elkülde azután Mózes, hogy hívják elő Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!
|
|
Numb
|
HunRUF
|
16:12 |
Ekkor hívatta Mózes Dátánt és Abírámot, Elíáb fiait, de azok ezt mondták: Nem megyünk!
|
|
Numb
|
HunUj
|
16:12 |
Ekkor hívatta Mózes Dátánt és Abirámot, Eliáb fiait. De azok ezt mondták: Nem megyünk!
|
|
Numb
|
ItaDio
|
16:12 |
Mosè mandò ancora a chiamar Datan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: Noi non ci andremo.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
16:12 |
E Mosè mandò a chiamare Dathan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: "Noi non saliremo.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
16:12 |
かくてモーセ、エリアブの子ダタンとアビラムを呼に遣はしけるに彼等いひけるは我等は上り往じ
|
|
Numb
|
JapKougo
|
16:12 |
モーセは人をやって、エリアブの子ダタンとアビラムとを呼ばせたが、彼らは言った、「わたしたちは参りません。
|
|
Numb
|
KLV
|
16:12 |
Moses ngeHta' Daq ja' Dathan je Abiram, the puqloDpu' vo' Eliab; je chaH ja'ta', “ maH won't ghoS Dung:
|
|
Numb
|
Kapingam
|
16:12 |
Moses gaa-kae dana hegau gi Dathan mo Abiram, gei meemaa ga-helekai, “Gimaua hagalee lloo-adu!
|
|
Numb
|
Kaz
|
16:12 |
Содан соң Мұса Елияптың ұлдары Датан мен Абирон екеуін өзіне шақыртты, алайда олар былай деп жауап қатты:— Жоқ, келмейміз!
|
|
Numb
|
Kekchi
|
16:12 |
Chirix aˈan laj Moisés quixtakla xbokbaleb laj Datán ut laj Abiram, eb li ralal laj Eliab. Abanan eb aˈan queˈxye: —La̱o incˈaˈ toxic aran.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:12 |
¶모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 부르러 사람을 보내었더니 그들이 이르되, 우리는 올라가지 아니하리라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
16:12 |
모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 우리는 올라가지 않겠노라
|
|
Numb
|
LXX
|
16:12 |
καὶ ἀπέστειλεν Μωυσῆς καλέσαι Δαθαν καὶ Αβιρων υἱοὺς Ελιαβ καὶ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν
|
|
Numb
|
LinVB
|
16:12 |
Moze atindi bato babenga Datan na Abiram, bana ba Eliab. Bango bayanoli : « Tokoya te.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
16:12 |
Mozė pasiuntė pašaukti abu Eliabo sūnus Dataną ir Abiramą. Juodu atsakė: „Mudu neisime.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:12 |
Un Mozus nosūtīja, aicināt Datanu un Abiramu, Eliaba dēlus, bet tie sacīja: mēs nenāksim.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
16:12 |
പിന്നെ മോശെ എലിയാബിന്റെ പുത്രന്മാരായ ദാഥാനെയും അബീരാമിനെയും വിളിപ്പാൻ ആളയച്ചു; അതിന്നു അവർ:
|
|
Numb
|
Maori
|
16:12 |
Na ka tono tangata a Mohi hei karanga i a Ratana raua ko Apirama, i nga tama a Eriapa: a ka mea raua, E kore maua e hare atu:
|
|
Numb
|
MapM
|
16:12 |
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
16:12 |
Ary Mosesy naniraka nampaka an’ i Datana sy Abìrama, zanak’ i Eliaba; fa hoy izy roa lahy: Tsy hiakatra izahay.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
16:12 |
UMozisi wasethuma ukubiza uDathani loAbiramu, amadodana kaEliyabi. Kodwa bathi: Kasiyikwenyuka;
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:12 |
Moses liet nu Datan en Abiram, de zonen van Eliab, ontbieden. Maar zij antwoordden: We komen niet.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
16:12 |
So sende Moses bod etter Datan og Abiram, sønerne hans Eliab; men dei svara: «Me kjem ikkje!
|
|
Numb
|
Norsk
|
16:12 |
Så sendte Moses bud efter Datan og Abiram, Eliabs sønner; men de sa: Vi kommer ikke.
|
|
Numb
|
Northern
|
16:12 |
Musa Eliav oğulları Datanı və Aviramı çağırtdırdı və onlar dedi: «Gəlməyəcəyik!
|
|
Numb
|
OSHB
|
16:12 |
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:12 |
Moses eri ekerodo Dadan oh Apiram, ahpw ira sapeng ketihtihki, “Se sohte pahn kohwei!
|
|
Numb
|
PolGdans
|
16:12 |
Tedy posłał Mojżesz, aby zawołano Datana, i Abirona, synów Elijabowych, którzy odpowiedzieli: Nie pójdziemy.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:12 |
Wtedy Mojżesz kazał przywołać Datana i Abirama, synów Eliaba, lecz oni odpowiedzieli: Nie przyjdziemy.
|
|
Numb
|
PorAR
|
16:12 |
Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:12 |
E Moysés enviou a chamar a Dathan e a Abiram, filhos de Eliab: porém elles disseram: Não subiremos;
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:12 |
E enviou Moisés a chamar a Datã e Abirão, filhos de Eliabe; mas eles responderam: Não iremos lá:
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:12 |
E enviou Moisés a chamar a Datã e Abirão, filhos de Eliabe; mas eles responderam: Não iremos lá:
|
|
Numb
|
PorCap
|
16:12 |
Moisés mandou chamar Datan e Abiram, filhos de Eliab, mas eles disseram: «Não vamos!
|
|
Numb
|
RomCor
|
16:12 |
Moise a trimis să cheme pe Datan şi pe Abiram, fiii lui Eliab. Dar ei au zis: „Nu ne suim.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
16:12 |
Смотря по числу жертвъ, которыя вы приносите, такъ дјлайте при каждой, смотря по числу ихъ.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
16:12 |
И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!
|
|
Numb
|
RusSynod
|
16:12 |
И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сыновей Елиава. Но они сказали: «Не пойдем!
|
|
Numb
|
SP
|
16:12 |
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
|
|
Numb
|
SPDSS
|
16:12 |
. . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
16:12 |
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
|
|
Numb
|
SPVar
|
16:12 |
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה
|
|
Numb
|
SloChras
|
16:12 |
In Mojzes pošlje klicat Datana in Abirama, sinova Eliabova; a odvrneta: Midva ne greva tja gori.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
16:12 |
Mojzes je poslal, da pokliče Datána in Abiráma, Eliábova sinova, ki sta rekla: „Ne bova prišla gor.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
16:12 |
Markaasaa Muuse u cid diray Daataan iyo Abiiraam oo ahaa ilma Elii'aab, oo iyana waxay yidhaahdeen, Iman mayno.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:12 |
Envió Moisés también a llamar a Datan y a Abirón, hijos de Eliab, mas ellos respondieron: “No iremos.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
16:12 |
Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:12 |
Y envió Moisés a llamar a Datán y a Abirón los hijos de Eliab; y ellos respondieron: No vendremos.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:12 |
Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:12 |
И посла Мојсије да дозову Датана и Авирона, синове Елијавове. А они одговорише: Нећемо да идемо.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:12 |
И посла Мојсије да дозову Датана и Авирона синове Елијавове. А они одговорише: нећемо да идемо.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
16:12 |
Och Mose sände och lät kalla till sig Datan och Abiram, Eliabs söner. Men de sade: »vi komma icke.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
16:12 |
Mose sände bud efter Datan och Abiram, Eliabs söner. Men de sade: ”Vi kommer inte.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:12 |
Och Mose sände bort och lät kalla Dathan och Abiram, Eliabs söner; men de sade: Vi komme intet ditupp.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:12 |
Och Mose sände bort och lät kalla Dathan och Abiram, Eliabs söner; men de sade: Vi komme intet ditupp.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:12 |
At ipinatawag ni Moises si Dathan at si Abiram, na mga anak ni Eliab: at kanilang sinabi, Hindi kami sasampa:
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:12 |
โมเสสใช้ให้ไปเรียกดาธานและอาบีรัมบุตรชายเอลีอับ เขาทั้งสองว่า “เราจะไม่ขึ้นไป
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:12 |
¶ Na Moses i salim tok long singautim Detan na Abairam, ol pikinini man bilong Eliap, husat i tok, Mipela i no laik kam antap.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
16:12 |
Sonra Musa Eliavoğulları Datan'la Aviram'ı çağırttı. Ama onlar, “Gelmeyeceğiz” dediler,
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
16:12 |
I послав Мойсей та Ааро́н закли́кати Дата́на й Авіро́на, синів Еліявових, та сказали вони: „Не ви́йдемо!
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:12 |
پھر موسیٰ نے اِلیاب کے بیٹوں داتن اور ابیرام کو بُلایا۔ لیکن اُنہوں نے کہا، ”ہم نہیں آئیں گے۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:12 |
फिर मूसा ने इलियाब के बेटों दातन और अबीराम को बुलाया। लेकिन उन्होंने कहा, “हम नहीं आएँगे।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:12 |
Phir Mūsā ne Iliyāb ke beṭoṅ Dātan aur Abīrām ko bulāyā. Lekin unhoṅ ne kahā, “Ham nahīṅ āeṅge.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
16:12 |
Ông Mô-sê sai đi gọi Đa-than và A-vi-ram, con ông Ê-li-áp, nhưng họ trả lời : Chúng tôi không đến !
|
|
Numb
|
Viet
|
16:12 |
Môi-se sai đòi Ða-than và A-bi-ram, con trai Ê-li-áp; nhưng hai người đáp rằng: Chúng tôi không đi lên đâu.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
16:12 |
Sau đó, Môi-se mời Đa-than và A-bi-ram đến, hai người là con trai của Ê-li-áp. Nhưng họ đáp: Chúng ta không đến đâu!
|
|
Numb
|
WLC
|
16:12 |
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:12 |
Yna dyma Moses yn galw am Dathan ac Abiram, meibion Eliab. Ond dyma nhw'n dweud, “Na, dŷn ni ddim am ddod.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:12 |
Therfor Moises sente to clepe Dathan and Abiron, the sones of Heliab; whiche answeriden, We comen not.
|