Numb
|
RWebster
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:11 |
Therefore you and all your company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
|
Numb
|
SPE
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
ABP
|
16:11 |
Thus you and all your gathering are gathering together against God. And [3Aaron 1who 2is] that you complain against him?
|
Numb
|
NHEBME
|
16:11 |
Therefore you and all your company are gathered together against the Lord: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
|
Numb
|
Rotherha
|
16:11 |
Wherefore thou and all thine assembly, are conspiring against Yahweh,—But Aaron, what is he, that ye should murmur against him?
|
Numb
|
LEB
|
16:11 |
Therefore you and your company that has banded together against Yahweh. What is Aaron that you grumble against him?”
|
Numb
|
RNKJV
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against יהוה: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:11 |
For which cause [both] thou and all thy company [are] gathered together against the LORD, for what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
Webster
|
16:11 |
For which cause [both] thou and all thy company [are] assembled against the LORD: and what [is] Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
Darby
|
16:11 |
For which cause thou and all thy band are banded together against Jehovah; and Aaron, who is he that ye murmur against him?
|
Numb
|
ASV
|
16:11 |
Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
|
Numb
|
LITV
|
16:11 |
Therefore, you and all your company that have gathered against Jehovah, What is Aaron that you murmur against him?
|
Numb
|
Geneva15
|
16:11 |
For which cause, thou, and all thy companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmure against him?
|
Numb
|
CPDV
|
16:11 |
and so that your entire group would stand against the Lord? For what is Aaron that you should murmur against him?”
|
Numb
|
BBE
|
16:11 |
So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?
|
Numb
|
DRC
|
16:11 |
And that all thy company should stand against the Lord? for what is Aaron that you murmur against him?
|
Numb
|
GodsWord
|
16:11 |
So you and all your followers have joined forces against the LORD! Who is Aaron that you should complain about him?"
|
Numb
|
JPS
|
16:11 |
Therefore thou and all thy company that are gathered together against HaShem--; and as to Aaron, what is he that ye murmur against him?'
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
NETfree
|
16:11 |
Therefore you and all your company have assembled together against the Lord! And Aaron - what is he that you murmur against him?"
|
Numb
|
AB
|
16:11 |
Thus it is with you and all your congregation which is gathered together against God: and who is Aaron, that you murmur against him?
|
Numb
|
AFV2020
|
16:11 |
Therefore you and all your company are gathered against the LORD. And what is Aaron, that you murmur against him?"
|
Numb
|
NHEB
|
16:11 |
Therefore you and all your company are gathered together against the Lord: and Aaron, what is he that you murmur against him?"
|
Numb
|
NETtext
|
16:11 |
Therefore you and all your company have assembled together against the Lord! And Aaron - what is he that you murmur against him?"
|
Numb
|
UKJV
|
16:11 |
For which cause both you and all your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that all of you murmur against him?
|
Numb
|
KJV
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
KJVA
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
AKJV
|
16:11 |
For which cause both you and all your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that you murmur against him?
|
Numb
|
RLT
|
16:11 |
For which cause both thou and all thy company are gathered together against Yhwh: and what is Aaron, that ye murmur against him?
|
Numb
|
MKJV
|
16:11 |
For this cause you and all your company are gathered against the LORD. And what is Aaron, that you murmur against him?
|
Numb
|
YLT
|
16:11 |
Therefore, thou and all thy company who are met are against Jehovah; and Aaron, what is he, that ye murmur against him?'
|
Numb
|
ACV
|
16:11 |
Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah. And Aaron, what is he that ye murmur against him?
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:11 |
Portanto, tu e todo o teu grupo sois os que vos juntais contra o SENHOR: pois Arão, que é para que contra ele murmureis?
|
Numb
|
Mg1865
|
16:11 |
Ary noho izany ianao sy ny namanao rehetra dia tafangona hiodina amin’ i Jehovah; fa Arona moa no inona, no imonomononanareo?
|
Numb
|
FinPR
|
16:11 |
Niin siis sinä ja koko sinun joukkosi käytte kapinoimaan Herraa vastaan; sillä mikä on Aaron, että te häntä vastaan napisette!"
|
Numb
|
FinRK
|
16:11 |
Sinä ja koko sinun väkesi olette liittoutuneet Herraa vastaan. Mikä on Aaron, että te häntä vastaan napisette?”
|
Numb
|
ChiSB
|
16:11 |
其實你和你的同黨所共謀反抗的是上主;至於亞郎,他算什麼,你們竟抱怨他﹖
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:11 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲉⲕⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲁⲓ ⲛⲧⲁⲥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ⲉⲣⲟϥ
|
Numb
|
ChiUns
|
16:11 |
你和你一党的人聚集是要攻击耶和华。亚伦算甚么,你们竟向他发怨言呢?」
|
Numb
|
BulVeren
|
16:11 |
Така че ти и цялото ти общество сте се събрали против ГОСПОДА – защото кой е Аарон, че да роптаете против него?
|
Numb
|
AraSVD
|
16:11 |
إِذَنْ أَنْتَ وَكُلُّ جَمَاعَتِكَ مُتَّفِقُونَ عَلَى ٱلرَّبِّ. وَأَمَّا هَارُونُ فَمَا هُوَ حَتَّى تَتَذَمَّرُوا عَلَيْهِ؟»
|
Numb
|
SPDSS
|
16:11 |
. . וכול עדתכה . . . ואהרון . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
16:11 |
Tiamaniere vi kaj via tuta anaro ekribelis kontraŭ la Eternulo; sed kio estas Aaron, ke vi murmuras kontraŭ li?
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:11 |
เพราะฉะนั้นที่ท่านและพรรคพวกทั้งหมดของท่านได้ประชุมกันก็เป็นการต่อสู้พระเยโฮวาห์ ส่วนอาโรนเป็นอะไรเล่าที่ท่านได้บ่นว่าเขา”
|
Numb
|
OSHB
|
16:11 |
לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י תלונו עָלָֽיו׃
|
Numb
|
SPMT
|
16:11 |
לכן אתה וכל עדתך הנעדים על יהוה ואהרן מה הוא כי תלונו עליו
|
Numb
|
BurJudso
|
16:11 |
ထိုကြောင့် သင်နှင့်သင်၏အပေါင်းအသင်းရှိ သမျှတို့သည် ထာဝရဘုရားတဘက်၌ စုဝေးကြပြီ တကား။ အာရုန်ကို အပြစ်တင်၍ မြည်တမ်းရမည် အကြောင်း၊ သူသည် အဘယ်သို့သော သူဖြစ်သနည်းဟု ကောရအား ဆိုပြီးမှ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
16:11 |
شما با این کار، با خداوند مخالفت میکنید. گناه هارون چیست که شما از او شکایت میکنید؟»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:11 |
Apne sāthiyoṅ se mil kar tū ne Hārūn kī nahīṅ balki Rab kī muḳhālafat kī hai. Kyoṅki Hārūn kaun hai ki tum us ke ḳhilāf buṛbuṛāo?”
|
Numb
|
SweFolk
|
16:11 |
Det är därför som du och hela din grupp har gaddat ihop er mot Herren. Vem är Aron att ni skulle klaga mot honom?”
|
Numb
|
GerSch
|
16:11 |
Fürwahr, du und deine ganze Rotte, ihr verbündet euch wider den HERRN. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:11 |
Kaya't ikaw at ang iyong buong pulutong ay napipisan laban sa Panginoon: at si Aaron, ano nga't siya'y inyong inupasala?
|
Numb
|
FinSTLK2
|
16:11 |
Niin siis sinä ja koko joukkosi käytte kapinoimaan Herraa vastaan, sillä mikä on Aaron, että te häntä vastaan niskoittelette!"
|
Numb
|
Dari
|
16:11 |
شما با این عمل تان با خداوند مخالفت می نمائید. گناه هارون چیست که شما از او شکایت می کنید؟»
|
Numb
|
SomKQA
|
16:11 |
Haddaba adiga iyo guutadaada oo dhammu waxaad isu soo urursateen oo aad gees ka tihiin Rabbiga. Balse maxaa dhacay oo aad Haaruun ugu gunuustaan?
|
Numb
|
NorSMB
|
16:11 |
Det er mot Herren de hev slege dykk i hop, du og heile flokken din; for kva er Aron? Kann det vera verdt å setja seg upp i mot honom?»
|
Numb
|
Alb
|
16:11 |
Për këtë arsye ti edhe tërë njerëzit e tu jeni mbledhur kundër Zotit. Dhe kush është Aaroni që të murmurisni kundër tij?".
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:11 |
이런 까닭으로 너와 너의 온 무리가 다 함께 모여 주를 대적하는도다. 아론이 누구이기에 너희가 그에게 불평하느냐? 하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:11 |
Зато ти и сва дружина твоја скуписте се на Господа. Јер Арон шта је да вичете на њ?
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:11 |
and al thi gaderyng togidere stonde ayens the Lord? For whi what is Aaron, that ye grutchen ayens hym?
|
Numb
|
Mal1910
|
16:11 |
ഇതു ഹേതുവായിട്ടു നീയും നിന്റെ കൂട്ടക്കാർ ഒക്കെയും യഹോവെക്കു വിരോധമായി കൂട്ടംകൂടിയിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ അഹരോന്റെ നേരെ പിറുപിറുപ്പാൻ തക്കവണ്ണം അവൻ എന്തുമാത്രമുള്ളു?
|
Numb
|
KorRV
|
16:11 |
이를 위하여 너와 너의 무리가 다 모여서 여호와를 거스리는도다 아론은 어떠한 사람이관대 너희가 그를 원망하느냐
|
Numb
|
Azeri
|
16:11 |
دِمهلي، سن و بوتون يولداشلارين ربّئن ضئدّئنه قالخيرسينيز. هارون کئمدئر کي، اونون ضئدّئنه ديئنئرسئنئز؟»
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:11 |
Du och ditt hela parti gören uppror emot Herran: Hvad är Aaron, att I knorren emot honom?
|
Numb
|
KLV
|
16:11 |
vaj SoH je Hoch lIj company 'oH boSta' tay' Daq joH'a': je Aaron, nuq ghaH ghaH vetlh SoH murmur Daq ghaH?”
|
Numb
|
ItaDio
|
16:11 |
Perciò, tu, e tutto il tuo seguito, siete quelli che si son convenuti contro al Signore; e che cosa è Aaronne, che voi mormorate contro a lui?
|
Numb
|
RusSynod
|
16:11 |
Итак ты и все твое общество собрались против Господа. Что Аарон, что вы ропщете на него?
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:11 |
Тако ты и весь сонм твой собравшийся на Бога: и Аарон кто есть, яко ропщете нань?
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:11 |
ούτως συ και πάσα η συναγωγή σου η συνηθροισμένη προς τον θεόν και Ααρών τις εστιν ότι διαγογγύζετε κατ΄ αυτού
|
Numb
|
FreBBB
|
16:11 |
C'est pour cela que toi et toute ta troupe vous vous liguez contre l'Eternel ! Et Aaron, qui est-il que vous murmuriez contre lui ?
|
Numb
|
LinVB
|
16:11 |
Botomboki na Yawe mpenza, yo na baninga ba yo banso. Aron nde nani mpo ’te botombokela ye ? »
|
Numb
|
HunIMIT
|
16:11 |
Azért te és egész községed, kik összegyülekeztek, az Örökkévaló ellen (vagytok); Áron pedig mi ő, hogy zúgolódtok ellene?
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:11 |
爾及爾黨之集、乃攻耶和華、亞倫何人、致爾怨之、
|
Numb
|
VietNVB
|
16:11 |
Ngươi và tất cả những người theo ngươi đã cấu kết với nhau để chống nghịch CHÚA. A-rôn là ai mà các ngươi lằm bằm chống nghịch người?
|
Numb
|
LXX
|
16:11 |
οὕτως σὺ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἡ συνηθροισμένη πρὸς τὸν θεόν καὶ Ααρων τίς ἐστιν ὅτι διαγογγύζετε κατ’ αὐτοῦ
|
Numb
|
CebPinad
|
16:11 |
Busa, ikaw ug ang tanan mong ginsakupan nanaghiusa sa pagtingub batok kang Jehova: ug si Aaron, unsa ba siya nga nagabagulbol man kamo batok kaniya?
|
Numb
|
RomCor
|
16:11 |
De aceea te aduni tu şi ceata ta împotriva Domnului! Căci cine este Aaron, ca să cârtiţi împotriva lui?”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:11 |
Ni omw akupwungiong Aaron, ni mehlel, KAUN-O, me kowe oh iengomw kan kahngohdiong.”
|
Numb
|
HunUj
|
16:11 |
Bizony az Úr ellen fogtatok össze, te és egész csoportod. Mert ki az az Áron, hogy ellene zúgolódtok?
|
Numb
|
GerZurch
|
16:11 |
Darum tut ihr euch zusammen wider den Herrn, du und deine ganze Rotte. Denn was ist Aaron, dass ihr wider ihn murrt?
|
Numb
|
GerTafel
|
16:11 |
Fürwahr, du und all deine Gemeinde, ihr tut euch wider Jehovah zusammen; denn was ist Aharon, daß ihr wider ihn murret?
|
Numb
|
RusMakar
|
16:11 |
Такъ должно дјлать при каждомъ тельцј, и при каждомъ овнј, и при агнцј изъ овецъ или козъ.
|
Numb
|
PorAR
|
16:11 |
Pelo que tu e toda a tua companhia estais congregados contra o Senhor; e Arão, quem é ele, para que murmureis contra ele?
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:11 |
Daarom gij, en uw ganse vergadering, gij zijt vergaderd tegen den Heere, want Aäron, wat is hij, dat gij tegen hem murmureert ?
|
Numb
|
FarOPV
|
16:11 |
از این جهت تو و تمامی جمعیت تو به ضدخداوند جمع شدهاید، و اما هارون چیست که براو همهمه میکنید؟»
|
Numb
|
Ndebele
|
16:11 |
Ngalokho wena leqembu lakho lonke selihlangene ukumelana leNkosi. Ngoba uAroni uyini ukuthi limngungunele?
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:11 |
Portanto, tu e todo o teu grupo sois os que vos juntais contra o SENHOR: pois Arão, que é para que contra ele murmureis?
|
Numb
|
Norsk
|
16:11 |
Derfor er du og hele din flokk oprørere mot Herren; for hvad er Aron, at I knurrer mot ham?
|
Numb
|
SloChras
|
16:11 |
Zares, prav zoper Gospoda ste se zbrali, ti in vsa družba tvoja. Kaj neki je Aron, da zoper njega mrmrate?
|
Numb
|
Northern
|
16:11 |
Deməli, ey Qorah, sən və bütün yoldaşların belə toplanaraq Rəbbə qarşı çıxırsınız. Harun kimdir ki, ona qarşı deyinirsiniz?»
|
Numb
|
GerElb19
|
16:11 |
Darum rottet ihr euch zusammen, du und deine ganze Rotte, wider Jehova; denn Aaron, was ist er, daß ihr wider ihn murret?
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:11 |
Tādēļ tu un viss tavs pulks esiet sametušies kopā pret To Kungu; jo kas ir Ārons, ka jūs pret viņu kurnat.
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:11 |
Pelo que tu e toda a tua congregação congregados estaes contra o Senhor; e Aarão, que é elle, que murmuraes contra elle?
|
Numb
|
ChiUn
|
16:11 |
你和你一黨的人聚集是要攻擊耶和華。亞倫算甚麼,你們竟向他發怨言呢?」
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:11 |
Du och ditt hela parti gören uppror emot Herran: Hvad är Aaron, att I knorren emot honom?
|
Numb
|
SPVar
|
16:11 |
לכן אתה וכל עדתך הנועדים על יהוה ואהרן מה הוא כי תלנו עליו
|
Numb
|
FreKhan
|
16:11 |
En vérité, toi et toute ta bande, c’est contre l’Éternel que vous vous êtes ligués; car Aaron, qu’est-il, pour que vous murmuriez contre lui?"
|
Numb
|
FrePGR
|
16:11 |
C'est pour cela que vous vous liguez toi et tout ton parti contre l'Éternel ; Aaron en effet, qui est-il pour que vous murmuriez contre lui ?
|
Numb
|
PorCap
|
16:11 |
É por isso que tu e todo o teu grupo conspirais contra o Senhor ? E quem é Aarão para murmurardes contra ele?»
|
Numb
|
JapKougo
|
16:11 |
あなたとあなたの仲間は、みなそのために集まって主に敵している。あなたがたはアロンをなんと思って、彼に対してつぶやくのか」。
|
Numb
|
GerTextb
|
16:11 |
Somit rottet ihr euch wider Jahwe zusammen, du und deine ganze Rotte, - denn was ist Aaron, daß ihr wider ihn murrt?
|
Numb
|
Kapingam
|
16:11 |
Goodou ala ne-helekai hai-baahi gi Aaron, ma go Dimaadua hua dela e-hai-baahi ginai goe mo o ehoo!”
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:11 |
Por eso es que tú, y todo tu grupo os habéis juntado contra Yahvé. Pues ¿qué es Aarón, para que murmuréis contra él?”
|
Numb
|
WLC
|
16:11 |
לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י תלונו תַלִּ֖ינוּ עָלָֽיו׃
|
Numb
|
LtKBB
|
16:11 |
Kodėl sukilote tu ir tavo pasekėjai prieš Viešpatį? Kas gi yra Aaronas, kad prieš jį murmate?“
|
Numb
|
Bela
|
16:11 |
Дык вось, ты і ўвесь твой хаўрус сабраліся супроць Госпада. Што Аарон, чаго вы наракаеце на яго?
|
Numb
|
GerBoLut
|
16:11 |
Du und deine ganze Rotte machet einen Aufruhr wider den HERRN. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret?
|
Numb
|
FinPR92
|
16:11 |
Sinä ja sinun joukkosi olette liittoutuneet Herraa ettekä vain Aaronia vastaan, vaikka häntä vastaan nurisettekin."
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:11 |
Por tanto tú, y toda tu compañía sois los que os juntáis contra Jehová: ¿que Aarón qué es, que os cuajáis vosotros contra él?
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:11 |
Dus tegen Jahweh spant gij samen met heel uw aanhang. Want wat is Aäron, dat gij mort tegen hem!
|
Numb
|
GerNeUe
|
16:11 |
Du und dein ganzer Anhang, ihr habt euch gegen Jahwe zusammengerottet. Denn wer ist schon Aaron, dass ihr gegen ihn murrt?"
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:11 |
اپنے ساتھیوں سے مل کر تُو نے ہارون کی نہیں بلکہ رب کی مخالفت کی ہے۔ کیونکہ ہارون کون ہے کہ تم اُس کے خلاف بڑبڑاؤ؟“
|
Numb
|
AraNAV
|
16:11 |
إِذَنْ أَنْتَ وَكُلُّ جَمَاعَتِكَ قَدْ تَأَلَّبْتُمْ عَلَى الرَّبِّ، لأَنَّهُ مَنْ هُوَ هَرُونُ حَتَّى تَتَذَمَّرُوا عَلَيْهِ؟»
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:11 |
所以你和你的同党聚集起来反抗耶和华;亚伦算什么呢?你们竟向他发怨言。”
|
Numb
|
ItaRive
|
16:11 |
E per questo tu e tutta la gente che è teco vi siete radunati contro l’Eterno! poiché chi è Aaronne che vi mettiate a mormorare contro di lui?"
|
Numb
|
Afr1953
|
16:11 |
Daarom, jy en jou hele bende is mense wat teen die HERE vergader; want Aäron, wat is hy, dat julle teen hom murmureer?
|
Numb
|
RusSynod
|
16:11 |
Итак, ты и все твое общество собрались против Господа. Что Аарон, что вы ропщете на него?»
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:11 |
अपने साथियों से मिलकर तूने हारून की नहीं बल्कि रब की मुख़ालफ़त की है। क्योंकि हारून कौन है कि तुम उसके ख़िलाफ़ बुड़बुड़ाओ?”
|
Numb
|
TurNTB
|
16:11 |
Ey Korah, senin ve yandaşlarının böyle toplanması RAB'be karşı gelmektir. Harun kim ki, ona dil uzatıyorsunuz?”
|
Numb
|
DutSVV
|
16:11 |
Daarom gij, en uw ganse vergadering, gij zijt vergaderd tegen den HEERE, want Aaron, wat is hij, dat gij tegen hem murmureert?
|
Numb
|
HunKNB
|
16:11 |
s egész pártod szembe szálljon az Úrral? Hiszen, micsoda Áron, hogy ő ellene zúgolódtok?«
|
Numb
|
Maori
|
16:11 |
Koia koutou ko tau hui katoa ka huihui nei ki a Ihowa: ko Arona hoki, he ha ia, i amauamu ai koutou ki a ia?
|
Numb
|
HunKar
|
16:11 |
Azért hát te és a te egész gyülekezeted az Úr ellen gyülekeztetek össze; mert Áron micsoda, hogy ő ellene zúgolódtok?
|
Numb
|
Viet
|
16:11 |
Vì vậy, ngươi và toàn bè đảng của ngươi đều hiệp lại nghịch cùng Ðức Giê-hô-va! Vì A-rôn là ai mà các ngươi lằm bằm cùng người?
|
Numb
|
Kekchi
|
16:11 |
La̱at ut eb la̱ cuochben xechˈutub e̱rib chixcuechˈbal rix laj Aarón. ¿Cˈaˈut nak nequecuechˈi rix laj Aarón? ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ li Dios li yo̱quex chixcuechˈinquil rix?—
|
Numb
|
Swe1917
|
16:11 |
Därför, tagen eder till vara, du och hela din hop, I som haven rotat eder samman mot HERREN -- ty vad är Aron, att I knorren mot honom?»
|
Numb
|
SP
|
16:11 |
לכן אתה וכל עדתך הנועדים על יהוה ואהרן מה הוא כי תלנו עליו
|
Numb
|
CroSaric
|
16:11 |
Ti i sva tvoja družina, dakle, sjatili ste se protiv Jahve; jer što je Aron da protiv njega rogoborite?"
|
Numb
|
VieLCCMN
|
16:11 |
Thế là chống ĐỨC CHÚA, anh cùng với cả bọn anh mới toa rập với nhau, chứ ông A-ha-ron là gì mà các anh cằn nhằn ông ấy ?
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:11 |
C’est pourquoi toi, et tous ceux qui sont assemblés avec toi, vous vous êtes assemblés contre l’Eternel ; car qui est Aaron que vous murmuriez contre lui ?
|
Numb
|
FreLXX
|
16:11 |
Est-ce ainsi que toi et toute ta troupe, vous vous réunissez contre Dieu ? Et qui est-il Aaron, pour que vous murmuriez contre lui ?
|
Numb
|
Aleppo
|
16:11 |
לכן אתה וכל עדתך—הנעדים על יהוה ואהרן מה הוא כי תלונו (תלינו) עליו
|
Numb
|
MapM
|
16:11 |
לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכׇל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהֹוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י תלונו תַלִּ֖ינוּ עָלָֽיו׃
|
Numb
|
HebModer
|
16:11 |
לכן אתה וכל עדתך הנעדים על יהוה ואהרן מה הוא כי תלונו עליו׃
|
Numb
|
Kaz
|
16:11 |
Өзің де, күллі жақтастарың да бұларыңмен Жаратқан Иеге қарсы шығып отырсыңдар. Ал сендер Һаронға наразы болып күңкілдейтіндей, ол кім өзі?
|
Numb
|
FreJND
|
16:11 |
C’est pourquoi, toi et toute ton assemblée, vous vous êtes rassemblés contre l’Éternel ; et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui ?
|
Numb
|
GerGruen
|
16:11 |
Darum rottest du dich mit deiner Rotte gegen den Herrn zusammen. Was ist denn Aaron, daß ihr über ihn murret?"
|
Numb
|
SloKJV
|
16:11 |
Zaradi katerega vzroka sta tako ti in vsa tvoja skupina zbrani skupaj zoper Gospoda, in kaj je Aron, da mrmrate zoper njega?“
|
Numb
|
Haitian
|
16:11 |
Lè ou menm ak tout bann mesye ou yo n'ap plenyen konsa sou do Arawon, kisa Arawon ye nan sa? Konnen se kont Seyè a menm wi nou pran pozisyon.
|
Numb
|
FinBibli
|
16:11 |
Sinä ja kaikki sinun joukkos nostatte kapinan Herraa vastaan. Mikä Aaron on, että te napisette häntä vastaan?
|
Numb
|
Geez
|
16:11 |
ወከማሁ ፡ አንተኒ ፡ ወኵሉ ፡ ትዕይንትከ ፡ እንተ ፡ አንገለገት ፡ ላዕለ ፡ እግዚአብሔር ፡ [ወአሮን ፡ ምንት ፡ ውእቱ ፡] ከመ ፡ ታንጐርጕሩ ፡ ላዕሌሁ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
16:11 |
Por tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová: pues Aarón, ¿qué es para que contra él murmuréis?
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:11 |
Yr ARGLWYDD ydy'r un dych chi wedi codi yn ei erbyn go iawn! Pwy ydy Aaron i chi gwyno amdano?”
|
Numb
|
GerMenge
|
16:11 |
Somit rottet ihr euch gegen den HERRN zusammen, du und dein ganzer Anhang; denn was ist Aaron, daß ihr gegen ihn murrt?«
|
Numb
|
GreVamva
|
16:11 |
ούτω κάμνεις, συ και πάσα η συνοδία σου, οίτινες είσθε συνηθροισμένοι εναντίον του Κυρίου· και ο Ααρών τις είναι, ώστε να γογγύζητε εναντίον αυτού;
|
Numb
|
UkrOgien
|
16:11 |
Тому ти та вся громада твоя змовилися проти Господа. А Ааро́н, — що́ він, що ви ремствуєте проти нього?“
|
Numb
|
FreCramp
|
16:11 |
C'est pour cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre Yahweh ! Et Aaron, qui est-il, pour que vous murmuriez contre lui ? »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:11 |
Зато ти и сва дружина твоја скупите се на Господа. Јер Арон шта је да вичете на њ?
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:11 |
Dlatego ty i cała twoja gromada zbuntowaliście się przeciw Panu, bo kim jest Aaron, że szemracie przeciw niemu?
|
Numb
|
FreSegon
|
16:11 |
C'est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l'Éternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:11 |
Por tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová: pues Aarón, ¿qué es para que contra él murmuréis?
|
Numb
|
HunRUF
|
16:11 |
Bizony az Úr ellen fogtatok össze, te és mindazok, akik veled vannak. Mert ki az az Áron, hogy ellene zúgolódtok?
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:11 |
Derfor, du og alle dine Tilhængere, som har rottet eder sammen mod HERREN, hvad er Aron, at I vil knurre mod ham!«
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:11 |
Long dispela wari yu na olgeta dispela lain manmeri bilong yu wantaim i bung wantaim i birua long BIKPELA. Na Eron em i wanem, inap long yupela tok baksait i birua long em?
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:11 |
Derfor er du og alt dit Selskab, de som ere forsamlede, imod Herren; og Aron, hvad er han, at I knurre imod ham?
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:11 |
et que toute ta troupe se soulève contre le Seigneur ? Car qui est Aaron pour être l’objet de vos murmures ?
|
Numb
|
PolGdans
|
16:11 |
Dla tegoż, ty i wszystka rota twoja, zbuntowaliście się przeciw Panu; bo Aaron cóż jest, żeście szemrali przeciw niemu?
|
Numb
|
JapBungo
|
16:11 |
汝と汝の黨類は皆これがために集りてヱホバに敵するなりアロンを如何なる者として汝等これに對ひて呟くや
|
Numb
|
GerElb18
|
16:11 |
Darum rottet ihr euch zusammen, du und deine ganze Rotte, wider Jehova; denn Aaron, was ist er, daß ihr wider ihn murret?
|