Numb
|
RWebster
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:43 |
Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
ABP
|
16:43 |
And [4entered 1Moses 2and 3Aaron] by the front of the tent of the testimony.
|
Numb
|
NHEBME
|
16:43 |
Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
Rotherha
|
16:43 |
And Moses and Aaron came in, before the tent of meeting.
|
Numb
|
LEB
|
16:43 |
And Moses and Aaron came to the front of the tent of assembly,
|
Numb
|
RNKJV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the testimony.
|
Numb
|
Webster
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Darby
|
16:43 |
And Moses and Aaron went before the tent of meeting.
|
Numb
|
ASV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
|
Numb
|
LITV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came to the front of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Geneva15
|
16:43 |
Then Moses and Aaron were come before the Tabernacle of the Congregation.
|
Numb
|
CPDV
|
16:43 |
Moses and Aaron fled to the tabernacle of the covenant. But after they had entered it, the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared.
|
Numb
|
BBE
|
16:43 |
Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of meeting.
|
Numb
|
DRC
|
16:43 |
Moses and Aaron fled to the tabernacle of the covenant. And when they were gone into it, the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared.
|
Numb
|
GodsWord
|
16:43 |
Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NETfree
|
16:43 |
Then Moses and Aaron stood before the tent of meeting.
|
Numb
|
AB
|
16:43 |
And Moses and Aaron went in, in front of the tabernacle of witness.
|
Numb
|
AFV2020
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEB
|
16:43 |
Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
NETtext
|
16:43 |
Then Moses and Aaron stood before the tent of meeting.
|
Numb
|
UKJV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
KJV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
KJVA
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
AKJV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
RLT
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
MKJV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
YLT
|
16:43 |
and Moses cometh--Aaron also--unto the front of the tent of meeting.
|
Numb
|
ACV
|
16:43 |
And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:43 |
E vieram Moisés e Arão diante do tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
FinPR
|
16:43 |
Silloin Mooses ja Aaron menivät ilmestysmajan edustalle.
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:43 |
|
Numb
|
ChiUns
|
16:43 |
摩西、亚伦就来到会幕前。
|
Numb
|
BulVeren
|
16:43 |
И Мойсей и Аарон дойдоха пред шатъра за срещане.
|
Numb
|
AraSVD
|
16:43 |
فَجَاءَ مُوسَى وَهَارُونُ إِلَى قُدَّامِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
Esperant
|
16:43 |
Kaj eniris Moseo kaj Aaron en la antaŭan parton de la tabernaklo de kunveno.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:43 |
โมเสสกับอาโรนจึงมาหน้าพลับพลาแห่งชุมนุม
|
Numb
|
BurJudso
|
16:43 |
မောရှေနှင့် အာရုန်တို့သည် ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲတော်ရှေ့သို့ ချဉ်းကပ်ကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
16:43 |
موسی و هارون رفتند و در برابر خیمهٔ عبادت ایستادند و خداوند به موسی فرمود:
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:43 |
Phir Mūsā aur Hārūn mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne āe,
|
Numb
|
SweFolk
|
16:43 |
Mose och Aron gick fram inför uppenbarelsetältet,
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:43 |
At si Moises at si Aaron ay naparoon sa tapat ng tabernakulo ng kapisanan.
|
Numb
|
Dari
|
16:43 |
موسی و هارون رفتند و پیشروی خیمۀ حضور خداوند ایستادند و خداوند به موسی فرمود:
|
Numb
|
SomKQA
|
16:43 |
Markaasaa Muuse iyo Haaruun waxay yimaadeen teendhadii shirka horteeda.
|
Numb
|
NorSMB
|
16:43 |
So gjekk dei fram for møtetjeldet,
|
Numb
|
Alb
|
16:43 |
Atëherë Moisiu dhe Aaroni shkuan përpara çadrës së mbledhjes.
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:43 |
모세와 아론은 회중의 성막 앞에 이르렀더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:43 |
И дође Мојсије и Арон пред шатор од састанка.
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:43 |
and noise encresside, Moises and Aaron fledden to the tabernacle of the boond of pees; and aftir that thei entriden in to it, a cloude hilide the tabernacle, and the glorie of the Lord apperide.
|
Numb
|
Mal1910
|
16:43 |
അപ്പോൾ മോശെയും അഹരോനും സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ മുമ്പിൽ ചെന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
16:43 |
모세와 아론이 회막 앞에 이르매
|
Numb
|
Azeri
|
16:43 |
موسا و هارون حوضور چاديرينين قاباغينا گلدئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:43 |
Och Mose och Aaron gingo in för vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
KLV
|
16:43 |
Moses je Aaron ghoSta' Daq the front vo' the juHHom vo' qep.
|
Numb
|
ItaDio
|
16:43 |
E Mosè ed Aaronne vennero davanti al Tabernacolo della convenenza.
|
Numb
|
RusSynod
|
16:43 |
И пришел Моисей и Аарон к скинии собрания.
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:43 |
и покры оную облак, и явися слава Господня: и вниде Моисей и Аарон пред скинию свидения.
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:43 |
και εισήλθε Μωυσής και Ααρών κατά πρόσωπον της σκηνής του μαρτυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
16:43 |
Et Moïse et Aaron s'avancèrent devant la Tente d'assignation.
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:43 |
摩西亞倫至會幕前、
|
Numb
|
VietNVB
|
16:43 |
Môi-se và A-rôn liền đi đến trước Trại Hội Kiến.
|
Numb
|
CebPinad
|
16:43 |
Ug si Moises ug si Aaron nangadto dapit sa atubangan sa balong-balong nga pagatiguman.
|
Numb
|
RomCor
|
16:43 |
Atunci, Moise şi Aaron au venit înaintea cortului întâlnirii.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:43 |
Moses oh Aaron ahpw kohla oh uh mwohn Impwalo,
|
Numb
|
GerZurch
|
16:43 |
Da gingen Mose und Aaron vor das heilige Zelt.
|
Numb
|
PorAR
|
16:43 |
Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:43 |
Mozes nu en Aäron kwamen tot voor de tent der samenkomst.
|
Numb
|
FarOPV
|
16:43 |
و موسی وهارون پیش خیمه اجتماع آمدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
16:43 |
UMozisi loAroni basebesiza ngaphambi kwethente lenhlangano.
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:43 |
E vieram Moisés e Arão diante do tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Norsk
|
16:43 |
Og Moses og Aron gikk frem foran sammenkomstens telt,
|
Numb
|
SloChras
|
16:43 |
V tem prideta Mojzes in Aron k pročelju shodnega šatora.
|
Numb
|
Northern
|
16:43 |
Musa ilə Harun Hüzur çadırının önünə gəldilər.
|
Numb
|
GerElb19
|
16:43 |
Da gingen Mose und Aaron vor das Zelt der Zusammenkunft.
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:43 |
Tad Mozus un Ārons gāja uz saiešanas telti.
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:43 |
Vieram pois Moysés e Aarão perante a tenda da congregação.
|
Numb
|
ChiUn
|
16:43 |
摩西、亞倫就來到會幕前。
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:43 |
Och Mose och Aaron gingo in för vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
FrePGR
|
16:43 |
Et Moïse et Aaron arrivèrent devant la Tente du Rendez-vous.
|
Numb
|
JapKougo
|
16:43 |
モーセとアロンとが、会見の幕屋の前に行くと、
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:43 |
Fueron, pues, Moisés y Aarón al Tabernáculo de la Reunión;
|
Numb
|
Kapingam
|
16:43 |
Moses mo Aaron gaa-hula gaa-tuu i-mua di Hale-laa,
|
Numb
|
LtKBB
|
16:43 |
Mozė ir Aaronas nuėjo prie Susitikimo palapinės.
|
Numb
|
Bela
|
16:43 |
І прыйшоў Майсей і Аарон да скініі сходу.
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:43 |
Y vino Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio,
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:43 |
Toen Moses en Aäron voor de openbaringstent waren getreden,
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:43 |
پھر موسیٰ اور ہارون ملاقات کے خیمے کے سامنے آئے،
|
Numb
|
AraNAV
|
16:43 |
فَأَقْبَلَ مُوسَى وَهَرُونُ إِلَى أَمَامِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:43 |
摩西和亚伦就来到会幕前面。
|
Numb
|
ItaRive
|
16:43 |
Mosè ed Aaronne vennero davanti alla tenda di convegno.
|
Numb
|
Afr1953
|
16:43 |
En toe Moses en Aäron tot voor die tent van samekoms kom,
|
Numb
|
RusSynod
|
16:43 |
И пришел Моисей и Аарон к скинии собрания.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:43 |
फिर मूसा और हारून मुलाक़ात के ख़ैमे के सामने आए,
|
Numb
|
TurNTB
|
16:43 |
Musa'yla Harun Buluşma Çadırı'nın önüne geldiler.
|
Numb
|
DutSVV
|
16:43 |
Mozes nu en Aaron kwamen tot voor de tent der samenkomst.
|
Numb
|
Maori
|
16:43 |
Na ka haere a Mohi raua ko Arona ki mua i te tapenakara o te whakaminenga.
|
Numb
|
HunKar
|
16:43 |
Mózes azért és Áron menének a gyülekezet sátora elé.
|
Numb
|
Viet
|
16:43 |
Môi-se và A-rôn đến đứng trước hội mạc,
|
Numb
|
Kekchi
|
16:43 |
Laj Moisés ut laj Aarón queˈco̱eb chiru li tabernáculo.
|
Numb
|
Swe1917
|
16:43 |
Då gingo Mose och Aron fram inför uppenbarelsetältet.
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:43 |
Moïse donc et Aaron vinrent devant le Tabernacle d’assignation.
|
Numb
|
HebModer
|
16:43 |
ויבא משה ואהרן אל פני אהל מועד׃
|
Numb
|
Kaz
|
16:43 |
Содан Мұса мен Һарон кездесу шатырының алдына барды.
|
Numb
|
SloKJV
|
16:43 |
In Mojzes in Aron sta prišla pred šotorsko svetišče skupnosti.
|
Numb
|
Haitian
|
16:43 |
Moyiz ak Arawon ale, yo kanpe devan Tant Randevou a.
|
Numb
|
FinBibli
|
16:43 |
Ja Moses ja Aaron menivät seurakunnan majan eteen.
|
Numb
|
SpaRV
|
16:43 |
Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:43 |
A dyma Moses ac Aaron yn sefyll o flaen pabell presenoldeb Duw.
|
Numb
|
GreVamva
|
16:43 |
Και ήλθεν ο Μωϋσής και ο Ααρών έμπροσθεν της σκηνής του μαρτυρίου.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:43 |
И дође Мојсије и Арон пред шатор од састанка.
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:43 |
Wtedy Mojżesz z Aaronem przyszli przed Namiot Zgromadzenia.
|
Numb
|
FreSegon
|
16:43 |
Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente d'assignation.
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:43 |
Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:43 |
Da traadte Moses og Aron hen foran Aabenbaringsteltet,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:43 |
Na Moses na Eron i kam long ai bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:43 |
Og Mose og Aron kom frem foran Forsamlingens Paulun.
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:43 |
Moïse et Aaron s’enfuirent au tabernacle de l’alliance. Lorsqu’ils y furent entrés, la nuée les couvrit, et la gloire du Seigneur apparut.
|
Numb
|
PolGdans
|
16:43 |
I przyszedł Mojżesz z Aaronem przed namiot zgromadzenia.
|
Numb
|
JapBungo
|
16:43 |
時にモーセとアロン集會の幕屋の前にいたりけるに
|
Numb
|
GerElb18
|
16:43 |
Da gingen Mose und Aaron vor das Zelt der Zusammenkunft.
|