Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb NHEBJE 16:48  He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb ABP 16:48  And he stood between the ones having died and the ones living, and [3abated 1the 2devastation].
Numb NHEBME 16:48  He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb Rotherha 16:48  thus did he take his stand between the dead and the living,—and the plague was restrained.
Numb LEB 16:48  He stood between the dead and between the living, and the plague was stopped.
Numb RNKJV 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb Jubilee2 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb Webster 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb Darby 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb ASV 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb LITV 16:48  and stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
Numb Geneva15 16:48  And when hee stoode betweene the dead, and them that were aliue, the plague was stayed.
Numb CPDV 16:48  And standing between the dead and the living, he prayed for the people, and the scourge ceased.
Numb BBE 16:48  And he took his place between the dead and the living: and the disease was stopped.
Numb DRC 16:48  And standing between the dead and the living, he prayed for the people, and the plague ceased.
Numb GodsWord 16:48  He stood between those who had died and those who were still alive, and the plague stopped.
Numb KJVPCE 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb NETfree 16:48  He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
Numb AB 16:48  And he stood between the dead and the living, and the plague ceased.
Numb AFV2020 16:48  And he stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
Numb NHEB 16:48  He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb NETtext 16:48  He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
Numb UKJV 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb KJV 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb KJVA 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb AKJV 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb RLT 16:48  And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Numb MKJV 16:48  And he stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
Numb YLT 16:48  and standeth between the dead and the living, and the plague is restrained;
Numb ACV 16:48  And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
Numb VulgSist 16:48  et stans inter mortuos ac viventes, pro populo deprecatus est, et plaga cessavit.
Numb VulgCont 16:48  et stans inter mortuos ac viventes, pro populo deprecatus est, et plaga cessavit.
Numb Vulgate 16:48  et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavit
Numb VulgHetz 16:48  et stans inter mortuos ac viventes, pro populo deprecatus est, et plaga cessavit.
Numb VulgClem 16:48  et stans inter mortuos ac viventes, pro populo deprecatus est, et plaga cessavit.
Numb CzeBKR 16:48  A stál mezi mrtvými a živými; i zastavena jest rána.
Numb PorBLivr 16:48  E pôs-se entre os mortos e os vivos, e cessou a mortandade.
Numb FinPR 16:48  Ja hänen siinä seisoessaan kuolleitten ja elävien vaiheella vitsaus taukosi.
Numb CopSahBi 16:48 
Numb ChiUns 16:48  他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
Numb BulVeren 16:48  И застана между мъртвите и живите и язвата престана.
Numb AraSVD 16:48  وَوَقَفَ بَيْنَ ٱلْمَوْتَى وَٱلْأَحْيَاءِ فَٱمْتَنَعَ ٱلْوَبَأُ.
Numb Esperant 16:48  Li stariĝis inter la mortintoj kaj la vivantoj, kaj la frapado ĉesiĝis.
Numb ThaiKJV 16:48  ท่านได้ยืนอยู่ระหว่างคนตายกับคนเป็น และภัยพิบัตินั้นก็ถูกระงับแล้ว
Numb BurJudso 16:48  အသက်ရှင်သောသူ၊ သေသောသူ စပ်ကြားမှာ ရပ်နေ၍၊ ဘေးဥပဒ် ငြိမ်းလေ၏။
Numb FarTPV 16:48  او بین زندگان و مردگان ایستاد و بلا رفع شد.
Numb UrduGeoR 16:48  Wuh zindoṅ aur murdoṅ ke bīch meṅ khaṛā huā to wabā ruk gaī.
Numb SweFolk 16:48  Han stod mellan de döda och de levande, och hemsökelsen upphörde.
Numb TagAngBi 16:48  At siya'y tumayo sa gitna ng mga patay at ng mga buhay; at ang salot ay tumigil.
Numb Dari 16:48  او بین زندگان و مردگان ایستاد و بلا رفع شد.
Numb SomKQA 16:48  Markaasuu isdhex taagay kuwii dhintay iyo kuwii noolaa; oo belaayadiina way joogsatay.
Numb NorSMB 16:48  med han stod der millom daude og livande. Då stana sotti;
Numb Alb 16:48  Dhe u ndal midis të gjallëve dhe të vdekurve, dhe fatkeqësia u ndal.
Numb KorHKJV 16:48  죽은 자들과 산 자들 사이에 서니 재앙이 그치니라.
Numb SrKDIjek 16:48  И стајаше међу мртвима и живима, и устави се помор.
Numb Wycliffe 16:48  and he stood bytwixe the deed men and lyuynge, and bisouyte for the puple, and the wounde ceesside.
Numb Mal1910 16:48  മരിച്ചവൎക്കും ജീവനുള്ളവൎക്കും നടുവിൽ നിന്നപ്പോൾ ബാധ അടങ്ങി.
Numb KorRV 16:48  죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라
Numb Azeri 16:48  هارون اؤلولرله دئرئلر آراسيندا دوردو، اله کي، وبا داياندي.
Numb SweKarlX 16:48  Och stod emellan de döda och de lefvande; då vardt plågan förtagen.
Numb KLV 16:48  ghaH Qampu' joj the Heghpu' je the yIntaH; je the rop'a' ghaHta' stayed.
Numb ItaDio 16:48  E si fermò fra i vivi e i morti; e la piaga fu arrestata.
Numb RusSynod 16:48  стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
Numb CSlEliza 16:48  и ста между мертвыми и живыми, и преста пагуба.
Numb ABPGRK 16:48  και έστη αναμέσον των τεθνηκότων και των ζώντων και εκόπασεν η θραύσις
Numb FreBBB 16:48  et il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
Numb ChiUnL 16:48  乃立於生者死者間、焚香爲民贖罪、疫癘始弭、
Numb VietNVB 16:48  Ông cứ đứng giữa người sống và người chết, trận dịch ngừng lại.
Numb CebPinad 16:48  Ug mibarog siya sa kinataliwad-an sa mga minatay ug sa mga buhi; ug ang hampak mihunong
Numb RomCor 16:48  S-a aşezat între cei morţi şi între cei vii, şi urgia a încetat.
Numb Pohnpeia 16:48  Met kahrehda soumwahwo eh tokedi, Aaron ahpw uh nanpwungen me momour oh me melahr akan.
Numb GerZurch 16:48  Denn als er so zwischen die Toten und die Lebenden trat, da ward der Plage Einhalt getan.
Numb PorAR 16:48  E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
Numb DutSVVA 16:48  En hij stond tussen de doden en tussen de levenden; alzo werd de plaag opgehouden.
Numb FarOPV 16:48  و او در میان مردگان و زندگان ایستاد ووبا بازداشته شد.
Numb Ndebele 16:48  Wasesima phakathi kwabafileyo labaphilayo. Inhlupheko yasimiswa.
Numb PorBLivr 16:48  E pôs-se entre os mortos e os vivos, e cessou a mortandade.
Numb Norsk 16:48  mens han stod der mellem de døde og de levende; da stanset hjemsøkelsen.
Numb SloChras 16:48  In stal je med mrtvimi in živimi, in šiba je bila ustavljena.
Numb Northern 16:48  Harun ölülərlə dirilər arasında duranda vəba dayandı.
Numb GerElb19 16:48  Und er stand zwischen den Toten und den Lebendigen, und der Plage ward gewehrt.
Numb LvGluck8 16:48  Un viņš stāvēja starp mirušiem un dzīviem; tad tā mocība tapa novērsta.
Numb PorAlmei 16:48  E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
Numb ChiUn 16:48  他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
Numb SweKarlX 16:48  Och stod emellan de döda och de lefvande; då vardt plågan förtagen.
Numb FrePGR 16:48  Et il se plaça entre les morts et les vivants, et le fléau fut arrêté.
Numb JapKougo 16:48  すでに死んだ者と、なお生きている者との間に立つと、疫病はやんだ。
Numb Kapingam 16:48  Di hai deenei guu-hai taumagi gii-noho, gei mee guu-duu i-mehanga digau mmade mo digau mouli.
Numb SpaPlate 16:48  colocándose entre los muertos y los vivos, y así se detuvo la plaga.
Numb LtKBB 16:48  Jis stovėjo tarp mirusiųjų ir gyvųjų. Maras liovėsi.
Numb Bela 16:48  стаў ён паміж мёртвымі і жывымі, і пагібель спынілася.
Numb SpaRV186 16:48  Y púsose entre los muertos y los vivos, y la mortandad cesó.
Numb NlCanisi 16:48  en stelde zich tussen de doden en de levenden, zodat de plaag werd gestuit.
Numb UrduGeo 16:48  وہ زندوں اور مُردوں کے بیچ میں کھڑا ہوا تو وبا رُک گئی۔
Numb AraNAV 16:48  وَوَقَفَ هَرُونُ بَيْنَ الْمَوْتَى وَالأَحْيَاءِ، فَتَوَقَّفَ الوَبَأُ.
Numb ChiNCVs 16:48  他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
Numb ItaRive 16:48  E si fermò tra i morti e i vivi, e la piaga fu arrestata.
Numb Afr1953 16:48  En terwyl hy tussen die dooies en die lewendes staan, het die plaag opgehou.
Numb RusSynod 16:48  Стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
Numb UrduGeoD 16:48  वह ज़िंदों और मुरदों के बीच में खड़ा हुआ तो वबा रुक गई।
Numb TurNTB 16:48  O ölülerle dirilerin arasında durunca, öldürücü hastalık da dindi.
Numb DutSVV 16:48  En hij stond tussen de doden en tussen de levenden; alzo werd de plaag opgehouden.
Numb Maori 16:48  Na tu ana ia i waenganui o te hunga mate, o te hunga ora; a ka mutu te whiu.
Numb HunKar 16:48  És megálla a megholtak között és élők között; és megszűnék a csapás.
Numb Viet 16:48  Người đứng giữa kẻ chết và kẻ sống, thì tai vạ bèn ngừng lại.
Numb Kekchi 16:48  Laj Aarón quixakli saˈ xyiheb li camenak ut li yoˈyo̱queb. Ut queˈxcanab ca̱mc xban li caki yajel.
Numb Swe1917 16:48  När han så stod mellan de döda och de levande, upphörde hemsökelsen.
Numb FreBDM17 16:48  Et comme il se tenait entre les morts elles vivants, la plaie fut arrêtée.
Numb HebModer 16:48  ויעמד בין המתים ובין החיים ותעצר המגפה׃
Numb Kaz 16:48  Осылай Һарон тірілер мен өлілердің арасында тұрды. Сонда індет жайылуын тоқтатты.
Numb SloKJV 16:48  Stal je med mrtvimi in živimi in kužna bolezen je obstala.
Numb Haitian 16:48  Se konsa malè a te sispann. Arawon te kanpe nan mitan ak mò yo yon bò, moun vivan yo yon lòt bò.
Numb FinBibli 16:48  Ja seisoi kuolleitten ja elävitten välillä; niin rangaistus asettui.
Numb SpaRV 16:48  Y púsose entre los muertos y los vivos; y cesó la mortandad.
Numb WelBeibl 16:48  Dyma fe'n sefyll rhwng y bobl oedd wedi marw a'r rhai oedd yn dal yn fyw, a dyma'r pla yn stopio.
Numb GreVamva 16:48  Και εστάθη αναμέσον των αποθανόντων και των ζώντων, και έπαυσεν η θραύσις.
Numb SrKDEkav 16:48  И стајаше међу мртвима и живима, и устави се помор.
Numb PolUGdan 16:48  I Aaron stał między umarłymi i żywymi i plaga została powstrzymana.
Numb FreSegon 16:48  Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
Numb SpaRV190 16:48  Y púsose entre los muertos y los vivos; y cesó la mortandad.
Numb DaOT1931 16:48  Og som han stod der midt imellem døde og levende, hørte Plagen op.
Numb TpiKJPB 16:48  Na em i sanap namel long daiman na man i stap laip. Na dispela sik nogut i pas.
Numb DaOT1871 16:48  Og han stod imellem de døde og imellem de levende, og Plagen hørte op.
Numb FreVulgG 16:48  et se tenant debout entre les morts et les vivants, il pria pour le peuple, et la plaie cessa.
Numb PolGdans 16:48  I stanął Aaron między umarłymi i między żywymi, a zahamowana jest plaga.
Numb JapBungo 16:48  旣に死る者と尚生る者との間に立ければ疫病止まれり
Numb GerElb18 16:48  Und er stand zwischen den Toten und den Lebendigen, und der Plage ward gewehrt.