Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 16:6  This do; Take for yourselves censers, Korah, and all his company;
Numb NHEBJE 16:6  Do this: take censers, Korah, and all his company;
Numb SPE 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb ABP 16:6  This you do! You take to yourselves censers, Korah and all his gathering!
Numb NHEBME 16:6  Do this: take censers, Korah, and all his company;
Numb Rotherha 16:6  This do,—Take to you censers, Korah and all his assembly;
Numb LEB 16:6  Do this: take for yourselves censers, Korah and all of your company;
Numb RNKJV 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb Jubilee2 16:6  Do this: Take censers, Korah, and all his company,
Numb Webster 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb Darby 16:6  This do: take you censers, Korah, and all his band,
Numb ASV 16:6  This do: take you censers, Korah, and all his company;
Numb LITV 16:6  Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company,
Numb Geneva15 16:6  This doe therefore, Take you censers, both Korah, and all his companie,
Numb CPDV 16:6  Therefore, do this: Each one of you, Korah and all your associates, take your censer,
Numb BBE 16:6  So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes;
Numb DRC 16:6  Do this therefore: Take every man of you your censers, thou Core, and all thy company.
Numb GodsWord 16:6  Korah, you and all your followers must do this tomorrow: Take incense burners,
Numb JPS 16:6  This do: take you censors, Korah, and all his company;
Numb KJVPCE 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb NETfree 16:6  Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
Numb AB 16:6  Therefore do this: take to yourselves censers, Korah and all his company;
Numb AFV2020 16:6  Do this. Take censers, Korah and all your company,
Numb NHEB 16:6  Do this: take censers, Korah, and all his company;
Numb NETtext 16:6  Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
Numb UKJV 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb KJV 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb KJVA 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb AKJV 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb RLT 16:6  This do; Take you censers, Korah, and all his company;
Numb MKJV 16:6  Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
Numb YLT 16:6  This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company,
Numb ACV 16:6  This do: Take you censers, Korah, and all his company,
Numb VulgSist 16:6  Hoc igitur facite: Tollat unusquisque thuribula sua, tu Core, et omne concilium tuum:
Numb VulgCont 16:6  Hoc igitur facite: Tollat unusquisque thuribula sua, tu Core, et omne concilium tuum:
Numb Vulgate 16:6  hoc igitur facite tollat unusquisque turibula sua tu Core et omne concilium tuum
Numb VulgHetz 16:6  Hoc igitur facite: Tollat unusquisque thuribula sua, tu Core, et omne concilium tuum:
Numb VulgClem 16:6  Hoc igitur facite : tollat unusquisque thuribula sua, tu Core, et omne concilium tuum :
Numb CzeBKR 16:6  Toto učiňte: Vezměte sobě kadidlnice, ty Chóre i všecko shromáždění tvé,
Numb CzeB21 16:6  Udělejte toto: Vezměte si kadidelnice, Korach a celá jeho tlupa.
Numb CzeCEP 16:6  Udělejte toto: Vezměte si kadidelnice, Kórach a celá jeho skupina,
Numb CzeCSP 16:6  Toto učiňte: Vezměte si kadidelnice, Kórach a celá jeho pospolitost,
Numb PorBLivr 16:6  Fazei isto: tomai incensários, Coré e todo o seu grupo:
Numb Mg1865 16:6  Izao no ataovy, ry Kora sy ianareo namany rehetra: Makà fitondran’ afo ho anareo rahampitso.
Numb FinPR 16:6  Tehkää näin: Ottakaa itsellenne hiilipannut, sinä Koorah ja kaikki sinun joukkosi,
Numb FinRK 16:6  Tehkää näin: Ottakaa itsellenne suitsutusastiat, sinä Koorah ja koko sinun väkesi.
Numb ChiSB 16:6  你們應這樣做:科辣黑和他同黨的人啊! 你們要拿著火盤,
Numb CopSahBi 16:6  ⲁⲣⲓⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲉⲛϣⲟⲩⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲉϥⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲟⲣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
Numb ChiUns 16:6  可拉啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。
Numb BulVeren 16:6  Направете така: вземете си кадилници, Корей и цялото ти общество,
Numb AraSVD 16:6  اِفْعَلُوا هَذَا: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ. قُورَحُ وَكُلُّ جَمَاعَتِهِ.
Numb SPDSS 16:6  זואת . . לכמה . קורח וכול .
Numb Esperant 16:6  Faru jenon: prenu al vi incensujojn, Koraĥ kaj lia tuta anaro,
Numb ThaiKJV 16:6  จงกระทำอย่างนี้ ให้โคราห์และพรรคพวกทั้งหมดของเขานำกระถางไฟมา
Numb OSHB 16:6  זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֽוֹ׃
Numb SPMT 16:6  זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
Numb BurJudso 16:6  အိုကောရနှင့် ကောရ၏အပေါင်းအသင်းရှိသမျှ တို့၊ သင်တို့ပြုရမည်အမှုဟူမူကား၊ လင်ပန်းတို့ကို ယူ၍၊
Numb FarTPV 16:6  پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقلهای پر از آتش بیایید و در حضور خداوند در آنها بُخور دود کنید. آن وقت معلوم می‌شود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حدّتان را نمی‌شناسید.»
Numb UrduGeoR 16:6  Ai Qorah, kal apne tamām sāthiyoṅ ke sāth baḳhūrdān le kar
Numb SweFolk 16:6  Gör så här: Ta era fyrfat, du Kora och hela din grupp,
Numb GerSch 16:6  Korah und seine ganze Rotte, tut das: Nehmet für euch Räucherpfannen
Numb TagAngBi 16:6  Ito'y inyong gawin; kumuha kayo ng mga suuban, si Core at ang kaniyang buong pulutong;
Numb FinSTLK2 16:6  Tehkää näin: Ottakaa itsellenne hiilipannut, sinä Koorah ja kaikki joukkosi,
Numb Dari 16:6  پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقل های پُر از آتش بیائید و در حضور خداوند در آن ها خوشبوئی دود کنید. آنوقت معلوم می شود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حد تان را نمی شناسید.»
Numb SomKQA 16:6  Haddaba Qorax iyo guutadiisa oo dhammay, sidan yeela, oo waxaad qaadataan idammo,
Numb NorSMB 16:6  Gjer no so, du Korah og heile flokken din: Tak i morgon med dykk glodfat,
Numb Alb 16:6  Bëni kështu: merrni temjanica, ti Kore, dhe gjithë njerëzit e tu;
Numb KorHKJV 16:6  너희는 이 일을 행하라. 너희 곧 고라와 그의 온 무리는 향로를 취하고
Numb SrKDIjek 16:6  Ово учините: узмите кадионице, Кореј са свом дружином својом.
Numb Wycliffe 16:6  Therfor do ye this thing; ech man take his cencere, thou Chore, and al thi counsel;
Numb Mal1910 16:6  കോരഹും അവന്റെ എല്ലാകൂട്ടവുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾ ഇതു ചെയ്‌വിൻ:
Numb KorRV 16:6  이렇게 하라 너 고라와 너의 모든 무리는 향로를 취하고
Numb Azeri 16:6  ای قورَخ و بوتون يولداشلاري، بونو ادئن. اؤزونوز اوچون بوخوردانلار آلين؛
Numb SweKarlX 16:6  Detta görer: Tager för eder rökopannor, Korah och hans hela parti;
Numb KLV 16:6  ta' vam: tlhap censers, Korah, je Hoch Daj company;
Numb ItaDio 16:6  Fate questo: Tu, Core, e tutti voi che siete del suo seguito, prendete de’ turiboli.
Numb RusSynod 16:6  вот что сделайте: Корей и все сообщники его возьмите себе кадильницы
Numb CSlEliza 16:6  сие сотворите: возмите себе сами кадилники, Корей и весь сонм его,
Numb ABPGRK 16:6  τούτο ποιήσατε λάβετε υμίν εαυτοίς πυρεία Κορέ και πάσα η συναγωγή αυτού
Numb FreBBB 16:6  Faites ceci : prenez des encensoirs, Koré et toute sa troupe ;
Numb LinVB 16:6  Bosala boye : Bokamata mbeki ya makala mpo ya kotumba mpaka ya malasi, yo Kore na baninga ba yo banso.
Numb HunIMIT 16:6  Ezt tegyétek: Vegyetek magatoknak serpenyőket, Kórách és egész községe;
Numb ChiUnL 16:6  爾可拉及爾黨、當如是行、
Numb VietNVB 16:6  Ngươi, Cô-rê, và tất cả những người theo ngươi đều phải làm điều này: Hãy cầm lấy lư hương,
Numb LXX 16:6  τοῦτο ποιήσατε λάβετε ὑμῖν αὐτοῖς πυρεῖα Κορε καὶ πᾶσα ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ
Numb CebPinad 16:6  Kini inyong pagabuhaton: Magkuha kamo ug mga incensario, si Core, ug ang tanan niya nga ginsakupan;
Numb RomCor 16:6  Iată ce să faceţi. Luaţi cădelniţe, Core şi toată ceata lui.
Numb Pohnpeia 16:6  Nimenseng en lakapw kowe oh iengomw kan pahn ale noumwail pan en kisiniei kan, audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu, kumwail ahpw pahn walahng ni pei sarawio. Kitail ahpw pahn kilang ihs rehtail me KAUN-O ketin piladahr. Kumwail mehn Lipai kan, kumwail me nohn daulihalahr!”
Numb HunUj 16:6  Ezt tegyétek, Kórah és egész csoportja! Fogjátok a szenesserpenyőtöket,
Numb GerZurch 16:6  Du, Korah, und ihr, seine ganze Rotte, tut dieses: nehmt euch Räucherpfannen,
Numb GerTafel 16:6  Tut so: Nehmet euch Rauchpfannen, Korach und seine ganze Gemeinde.
Numb RusMakar 16:6  А принося овна, приноси въ приношеніе хлјбное двј десятыхъ части ефы пшеничной муки, облитой третьею частію гина елея.
Numb PorAR 16:6  Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
Numb DutSVVA 16:6  Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;
Numb FarOPV 16:6  این را بکنید که مجمرهابرای خود بگیرید، ای قورح و تمامی جمعیت تو.
Numb Ndebele 16:6  Yenzani lokhu: Zithatheleni imiganu yokutshisela impepha, uKora, leqembu lakhe lonke,
Numb PorBLivr 16:6  Fazei isto: tomai incensários, Coré e todo o seu grupo:
Numb Norsk 16:6  Gjør nu dette: Ta eder ildkar, både Korah og hele hans flokk,
Numb SloChras 16:6  Storite to: Vzemite si kadilnice, Korah in vsa družba njegova,
Numb Northern 16:6  Ey Qorah və bütün yoldaşları, özünüz üçün buxurdanlar alın;
Numb GerElb19 16:6  Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
Numb LvGluck8 16:6  Dariet tā, ņemat sev kvēpināmus traukus, Korahs un viss viņa pulks.
Numb PorAlmei 16:6  Fazei isto: tomae vós incensarios, Coré e toda a sua congregação;
Numb ChiUn 16:6  可拉啊,你們要這樣行,你和你的一黨要拿香爐來。
Numb SweKarlX 16:6  Detta görer: Tager för eder rökopannor, Korah och hans hela parti;
Numb SPVar 16:6  זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
Numb FreKhan 16:6  Faites ceci: munissez-vous d’encensoirs, toi Coré, et tout ton parti;
Numb FrePGR 16:6  Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et tout son parti,
Numb PorCap 16:6  Fazei isto: Tomai turíbulos, Coré, e todo o seu grupo.
Numb JapKougo 16:6  それで、次のようにしなさい。コラとそのすべての仲間とは、火ざらを取り、
Numb GerTextb 16:6  Thut Folgendes: Nehmt euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
Numb Kapingam 16:6  Luada dono daiaa, goe mo o ehoo gaa-kae godou baisin dugu-ahi, gaa-wanga ginai nia malala gaa mono ‘incense’ i ono nua, e-kae gi-di gowaa dudu-tigidaumaha. Gei gidaadou ga-mmada-laa be di-ma koai i gidaadou dela ne-hilihili go Dimaadua. Goodou go digau Levi la-go goodou ala ne-hula gu-mogowaa balua gi-mua!”
Numb SpaPlate 16:6  Haced esto: Tomad incensarios, Coré y todo su grupo;
Numb WLC 16:6  זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֽוֹ׃
Numb LtKBB 16:6  Kiekvienas imkite savo smilkytuvą: tu, Korachai, ir visas tavo būrys,
Numb Bela 16:6  вось, што зрабеце: Карэй і ўсе саўдзельнікі ягоныя вазьмеце сабе кадзілы
Numb GerBoLut 16:6  Das tut: Nehmet euch Pfannen, Korah und seine ganze Rotte,
Numb FinPR92 16:6  Sinun, Korah, ja jokaisen sinun joukkoosi kuuluvan on huomenna otettava tuliastia,
Numb SpaRV186 16:6  Hacéd esto, tomáos incensarios, Coré y toda su compañía;
Numb NlCanisi 16:6  Laat Kore en heel zijn aanhang dus het volgende doen: Neemt wierookvaten,
Numb GerNeUe 16:6  Macht Folgendes, du, Korach, und ihr, seine Anhänger: Nehmt euch Räucherpfannen,
Numb UrduGeo 16:6  اے قورح، کل اپنے تمام ساتھیوں کے ساتھ بخوردان لے کر
Numb AraNAV 16:6  وَلَكِنْ يَاقُورَحُ افْعَلْ هَذَا أَنْتَ وَجَمَاعَتُكَ: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ،
Numb ChiNCVs 16:6  你们要这样作:可拉和你的同党,你们要拿香炉来;
Numb ItaRive 16:6  Fate questo: prendete de’ turiboli, tu, Kore, e tutta la gente che è con te;
Numb Afr1953 16:6  Doen dit: Neem vir julle vuurpanne, Korag en sy hele bende,
Numb RusSynod 16:6  Вот что сделайте: Корей и все сообщники его, возьмите себе кадильницы
Numb UrduGeoD 16:6  ऐ क़ोरह, कल अपने तमाम साथियों के साथ बख़ूरदान लेकर
Numb TurNTB 16:6  Ey Korah ve yandaşları, kendinize buhurdanlar alın.
Numb DutSVV 16:6  Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;
Numb HunKNB 16:6  Ezt tegyétek tehát: Vegye mindenki a füstölőjét, te, Kóré, s egész gyülekezeted,
Numb Maori 16:6  Ko tenei ta koutou e mea ai, Tikina etahi tahu kakara ma koutou, e Koraha ratou ko tana hui katoa;
Numb HunKar 16:6  Ezt cselekedjétek azért: Vegyetek magatoknak temjénezőket, Kóré és az ő egész gyülekezete!
Numb Viet 16:6  Hỡi Cô-rê, hãy làm điều nầy: Ngươi và hết thảy kẻ hiệp với ngươi hãy cầm lư hương;
Numb Kekchi 16:6  La̱at Coré ut eb la̱ cuochben te̱ba̱nu li cˈaˈru ninye. Te̱cˈam le̱ sansar.
Numb Swe1917 16:6  Gören nu på detta sätt: tagen edra fyrfat, du Kora och hela din hop,
Numb SP 16:6  זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
Numb CroSaric 16:6  Učinite ovo: uzmite kadionike, Korah i sva njegova družina;
Numb VieLCCMN 16:6  Các anh phải làm thế này : Anh Cô-rắc và đồng bọn của anh hãy lấy bình hương,
Numb FreBDM17 16:6  Faites ceci, prenez-vous des encensoirs ; que Coré, dis-je, et tous ceux qui sont assemblés avec lui, prennent des encensoirs.
Numb FreLXX 16:6  Faites ceci : Vous Coré et ses partisans, prenez des encensoirs,
Numb Aleppo 16:6  זאת עשו  קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
Numb MapM 16:6  זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכׇל־עֲדָתֽוֹ׃
Numb HebModer 16:6  זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו׃
Numb Kaz 16:6  Енді сен, Қорах, өзіңнің барлық жақтастарыңмен бірге былай етіңдер: хош иісті заттарды түтететін табалар алыңдар.
Numb FreJND 16:6  Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute son assemblée ;
Numb GerGruen 16:6  Tut dies: Nehmet euch Räucherpfannen, Korach und seine ganze Rotte,
Numb SloKJV 16:6  Storite to: ‚Vzemite kadilnice, Korah in vsa njegova skupina
Numb Haitian 16:6  Men sa pou n' fè. Ou menm, Kore, ak chak moun ki nan bann ou an, nou chak n'a pran yon ti recho dife.
Numb FinBibli 16:6  Tehkäät näin: ottakaat teillenne savuastiat, Kora ja kaikki hänen seuransa,
Numb Geez 16:6  ወከመዝ ፡ ግበሩ ፡ አንትሙ ፡ ንሥኡ ፡ ለክሙ ፡ መዓጥንተ ፡ ቆሬ ፡ ወኵሉ ፡ ትዕይንቱ ።
Numb SpaRV 16:6  Haced esto: tomaos incensarios, Coré y todo su séquito:
Numb WelBeibl 16:6  Felly, Cora, a'r criw sydd gyda ti, dyma beth sydd raid i chi ei wneud: Cymryd padellau tân,
Numb GerMenge 16:6  Tut folgendes: Nehmt euch Räucherpfannen, du, Korah, und ihr, sein ganzer Anhang,
Numb GreVamva 16:6  Τούτο κάμετε, Λάβετε εις εαυτούς θυμιατήρια, ο Κορέ και πάσα η συνοδία αυτού·
Numb UkrOgien 16:6  Зробіть ви оце: візьміть собі кадильниці, Коре́ю та вся громадо твоя́,
Numb FreCramp 16:6  Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute sa troupe.
Numb SrKDEkav 16:6  Ово учините: Узмите кадионице, Кореј са свом дружином својом.
Numb PolUGdan 16:6  Tak więc uczynicie: Weźcie sobie kadzielnice, ty, Korach i cała twoja gromada.
Numb FreSegon 16:6  Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
Numb SpaRV190 16:6  Haced esto: tomaos incensarios, Coré y todo su séquito:
Numb HunRUF 16:6  Ezt tegyétek: Fogjátok a szenesserpenyőtöket, Kórah és egész csoportja,
Numb DaOT1931 16:6  Saaledes skal I gøre: Skaf eder Pander, du Kora og alle dine Tilhængere,
Numb TpiKJPB 16:6  Mekim dispela. Yupela kisim ol dis bilong insens, Kora, na olgeta lain bilong em.
Numb DaOT1871 16:6  Gører dette: Tager eder Ildkar, Kora og alt hans Selskab!
Numb FreVulgG 16:6  Faites donc ceci : Que chacun prenne son encensoir, toi, Coré, et toute ta troupe (ton conseil) ;
Numb PolGdans 16:6  To tedy uczynicie: Weźmiecie sobie kadzielnice, ty Kore, i wszystka rota twoja.
Numb JapBungo 16:6  汝等かく爲よコラとその黨類よ汝等みな火盤を取り
Numb GerElb18 16:6  Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,