Numb
|
RWebster
|
16:6 |
This do; Take for yourselves censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:6 |
Do this: take censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
SPE
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
ABP
|
16:6 |
This you do! You take to yourselves censers, Korah and all his gathering!
|
Numb
|
NHEBME
|
16:6 |
Do this: take censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
Rotherha
|
16:6 |
This do,—Take to you censers, Korah and all his assembly;
|
Numb
|
LEB
|
16:6 |
Do this: take for yourselves censers, Korah and all of your company;
|
Numb
|
RNKJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:6 |
Do this: Take censers, Korah, and all his company,
|
Numb
|
Webster
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
Darby
|
16:6 |
This do: take you censers, Korah, and all his band,
|
Numb
|
ASV
|
16:6 |
This do: take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
LITV
|
16:6 |
Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company,
|
Numb
|
Geneva15
|
16:6 |
This doe therefore, Take you censers, both Korah, and all his companie,
|
Numb
|
CPDV
|
16:6 |
Therefore, do this: Each one of you, Korah and all your associates, take your censer,
|
Numb
|
BBE
|
16:6 |
So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes;
|
Numb
|
DRC
|
16:6 |
Do this therefore: Take every man of you your censers, thou Core, and all thy company.
|
Numb
|
GodsWord
|
16:6 |
Korah, you and all your followers must do this tomorrow: Take incense burners,
|
Numb
|
JPS
|
16:6 |
This do: take you censors, Korah, and all his company;
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
NETfree
|
16:6 |
Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
|
Numb
|
AB
|
16:6 |
Therefore do this: take to yourselves censers, Korah and all his company;
|
Numb
|
AFV2020
|
16:6 |
Do this. Take censers, Korah and all your company,
|
Numb
|
NHEB
|
16:6 |
Do this: take censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
NETtext
|
16:6 |
Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
|
Numb
|
UKJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
KJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
KJVA
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
AKJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
RLT
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
Numb
|
MKJV
|
16:6 |
Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
|
Numb
|
YLT
|
16:6 |
This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company,
|
Numb
|
ACV
|
16:6 |
This do: Take you censers, Korah, and all his company,
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:6 |
Fazei isto: tomai incensários, Coré e todo o seu grupo:
|
Numb
|
Mg1865
|
16:6 |
Izao no ataovy, ry Kora sy ianareo namany rehetra: Makà fitondran’ afo ho anareo rahampitso.
|
Numb
|
FinPR
|
16:6 |
Tehkää näin: Ottakaa itsellenne hiilipannut, sinä Koorah ja kaikki sinun joukkosi,
|
Numb
|
FinRK
|
16:6 |
Tehkää näin: Ottakaa itsellenne suitsutusastiat, sinä Koorah ja koko sinun väkesi.
|
Numb
|
ChiSB
|
16:6 |
你們應這樣做:科辣黑和他同黨的人啊! 你們要拿著火盤,
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:6 |
ⲁⲣⲓⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲉⲛϣⲟⲩⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲉϥⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲟⲣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
16:6 |
可拉啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。
|
Numb
|
BulVeren
|
16:6 |
Направете така: вземете си кадилници, Корей и цялото ти общество,
|
Numb
|
AraSVD
|
16:6 |
اِفْعَلُوا هَذَا: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ. قُورَحُ وَكُلُّ جَمَاعَتِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
16:6 |
זואת . . לכמה . קורח וכול .
|
Numb
|
Esperant
|
16:6 |
Faru jenon: prenu al vi incensujojn, Koraĥ kaj lia tuta anaro,
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:6 |
จงกระทำอย่างนี้ ให้โคราห์และพรรคพวกทั้งหมดของเขานำกระถางไฟมา
|
Numb
|
OSHB
|
16:6 |
זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֽוֹ׃
|
Numb
|
SPMT
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
Numb
|
BurJudso
|
16:6 |
အိုကောရနှင့် ကောရ၏အပေါင်းအသင်းရှိသမျှ တို့၊ သင်တို့ပြုရမည်အမှုဟူမူကား၊ လင်ပန်းတို့ကို ယူ၍၊
|
Numb
|
FarTPV
|
16:6 |
پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقلهای پر از آتش بیایید و در حضور خداوند در آنها بُخور دود کنید. آن وقت معلوم میشود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حدّتان را نمیشناسید.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:6 |
Ai Qorah, kal apne tamām sāthiyoṅ ke sāth baḳhūrdān le kar
|
Numb
|
SweFolk
|
16:6 |
Gör så här: Ta era fyrfat, du Kora och hela din grupp,
|
Numb
|
GerSch
|
16:6 |
Korah und seine ganze Rotte, tut das: Nehmet für euch Räucherpfannen
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:6 |
Ito'y inyong gawin; kumuha kayo ng mga suuban, si Core at ang kaniyang buong pulutong;
|
Numb
|
FinSTLK2
|
16:6 |
Tehkää näin: Ottakaa itsellenne hiilipannut, sinä Koorah ja kaikki joukkosi,
|
Numb
|
Dari
|
16:6 |
پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقل های پُر از آتش بیائید و در حضور خداوند در آن ها خوشبوئی دود کنید. آنوقت معلوم می شود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حد تان را نمی شناسید.»
|
Numb
|
SomKQA
|
16:6 |
Haddaba Qorax iyo guutadiisa oo dhammay, sidan yeela, oo waxaad qaadataan idammo,
|
Numb
|
NorSMB
|
16:6 |
Gjer no so, du Korah og heile flokken din: Tak i morgon med dykk glodfat,
|
Numb
|
Alb
|
16:6 |
Bëni kështu: merrni temjanica, ti Kore, dhe gjithë njerëzit e tu;
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:6 |
너희는 이 일을 행하라. 너희 곧 고라와 그의 온 무리는 향로를 취하고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:6 |
Ово учините: узмите кадионице, Кореј са свом дружином својом.
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:6 |
Therfor do ye this thing; ech man take his cencere, thou Chore, and al thi counsel;
|
Numb
|
Mal1910
|
16:6 |
കോരഹും അവന്റെ എല്ലാകൂട്ടവുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾ ഇതു ചെയ്വിൻ:
|
Numb
|
KorRV
|
16:6 |
이렇게 하라 너 고라와 너의 모든 무리는 향로를 취하고
|
Numb
|
Azeri
|
16:6 |
ای قورَخ و بوتون يولداشلاري، بونو ادئن. اؤزونوز اوچون بوخوردانلار آلين؛
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:6 |
Detta görer: Tager för eder rökopannor, Korah och hans hela parti;
|
Numb
|
KLV
|
16:6 |
ta' vam: tlhap censers, Korah, je Hoch Daj company;
|
Numb
|
ItaDio
|
16:6 |
Fate questo: Tu, Core, e tutti voi che siete del suo seguito, prendete de’ turiboli.
|
Numb
|
RusSynod
|
16:6 |
вот что сделайте: Корей и все сообщники его возьмите себе кадильницы
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:6 |
сие сотворите: возмите себе сами кадилники, Корей и весь сонм его,
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:6 |
τούτο ποιήσατε λάβετε υμίν εαυτοίς πυρεία Κορέ και πάσα η συναγωγή αυτού
|
Numb
|
FreBBB
|
16:6 |
Faites ceci : prenez des encensoirs, Koré et toute sa troupe ;
|
Numb
|
LinVB
|
16:6 |
Bosala boye : Bokamata mbeki ya makala mpo ya kotumba mpaka ya malasi, yo Kore na baninga ba yo banso.
|
Numb
|
HunIMIT
|
16:6 |
Ezt tegyétek: Vegyetek magatoknak serpenyőket, Kórách és egész községe;
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:6 |
爾可拉及爾黨、當如是行、
|
Numb
|
VietNVB
|
16:6 |
Ngươi, Cô-rê, và tất cả những người theo ngươi đều phải làm điều này: Hãy cầm lấy lư hương,
|
Numb
|
LXX
|
16:6 |
τοῦτο ποιήσατε λάβετε ὑμῖν αὐτοῖς πυρεῖα Κορε καὶ πᾶσα ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ
|
Numb
|
CebPinad
|
16:6 |
Kini inyong pagabuhaton: Magkuha kamo ug mga incensario, si Core, ug ang tanan niya nga ginsakupan;
|
Numb
|
RomCor
|
16:6 |
Iată ce să faceţi. Luaţi cădelniţe, Core şi toată ceata lui.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:6 |
Nimenseng en lakapw kowe oh iengomw kan pahn ale noumwail pan en kisiniei kan, audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu, kumwail ahpw pahn walahng ni pei sarawio. Kitail ahpw pahn kilang ihs rehtail me KAUN-O ketin piladahr. Kumwail mehn Lipai kan, kumwail me nohn daulihalahr!”
|
Numb
|
HunUj
|
16:6 |
Ezt tegyétek, Kórah és egész csoportja! Fogjátok a szenesserpenyőtöket,
|
Numb
|
GerZurch
|
16:6 |
Du, Korah, und ihr, seine ganze Rotte, tut dieses: nehmt euch Räucherpfannen,
|
Numb
|
GerTafel
|
16:6 |
Tut so: Nehmet euch Rauchpfannen, Korach und seine ganze Gemeinde.
|
Numb
|
RusMakar
|
16:6 |
А принося овна, приноси въ приношеніе хлјбное двј десятыхъ части ефы пшеничной муки, облитой третьею частію гина елея.
|
Numb
|
PorAR
|
16:6 |
Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:6 |
Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;
|
Numb
|
FarOPV
|
16:6 |
این را بکنید که مجمرهابرای خود بگیرید، ای قورح و تمامی جمعیت تو.
|
Numb
|
Ndebele
|
16:6 |
Yenzani lokhu: Zithatheleni imiganu yokutshisela impepha, uKora, leqembu lakhe lonke,
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:6 |
Fazei isto: tomai incensários, Coré e todo o seu grupo:
|
Numb
|
Norsk
|
16:6 |
Gjør nu dette: Ta eder ildkar, både Korah og hele hans flokk,
|
Numb
|
SloChras
|
16:6 |
Storite to: Vzemite si kadilnice, Korah in vsa družba njegova,
|
Numb
|
Northern
|
16:6 |
Ey Qorah və bütün yoldaşları, özünüz üçün buxurdanlar alın;
|
Numb
|
GerElb19
|
16:6 |
Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:6 |
Dariet tā, ņemat sev kvēpināmus traukus, Korahs un viss viņa pulks.
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:6 |
Fazei isto: tomae vós incensarios, Coré e toda a sua congregação;
|
Numb
|
ChiUn
|
16:6 |
可拉啊,你們要這樣行,你和你的一黨要拿香爐來。
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:6 |
Detta görer: Tager för eder rökopannor, Korah och hans hela parti;
|
Numb
|
SPVar
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
Numb
|
FreKhan
|
16:6 |
Faites ceci: munissez-vous d’encensoirs, toi Coré, et tout ton parti;
|
Numb
|
FrePGR
|
16:6 |
Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et tout son parti,
|
Numb
|
PorCap
|
16:6 |
Fazei isto: Tomai turíbulos, Coré, e todo o seu grupo.
|
Numb
|
JapKougo
|
16:6 |
それで、次のようにしなさい。コラとそのすべての仲間とは、火ざらを取り、
|
Numb
|
GerTextb
|
16:6 |
Thut Folgendes: Nehmt euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
Numb
|
Kapingam
|
16:6 |
Luada dono daiaa, goe mo o ehoo gaa-kae godou baisin dugu-ahi, gaa-wanga ginai nia malala gaa mono ‘incense’ i ono nua, e-kae gi-di gowaa dudu-tigidaumaha. Gei gidaadou ga-mmada-laa be di-ma koai i gidaadou dela ne-hilihili go Dimaadua. Goodou go digau Levi la-go goodou ala ne-hula gu-mogowaa balua gi-mua!”
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:6 |
Haced esto: Tomad incensarios, Coré y todo su grupo;
|
Numb
|
WLC
|
16:6 |
זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
16:6 |
Kiekvienas imkite savo smilkytuvą: tu, Korachai, ir visas tavo būrys,
|
Numb
|
Bela
|
16:6 |
вось, што зрабеце: Карэй і ўсе саўдзельнікі ягоныя вазьмеце сабе кадзілы
|
Numb
|
GerBoLut
|
16:6 |
Das tut: Nehmet euch Pfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
Numb
|
FinPR92
|
16:6 |
Sinun, Korah, ja jokaisen sinun joukkoosi kuuluvan on huomenna otettava tuliastia,
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:6 |
Hacéd esto, tomáos incensarios, Coré y toda su compañía;
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:6 |
Laat Kore en heel zijn aanhang dus het volgende doen: Neemt wierookvaten,
|
Numb
|
GerNeUe
|
16:6 |
Macht Folgendes, du, Korach, und ihr, seine Anhänger: Nehmt euch Räucherpfannen,
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:6 |
اے قورح، کل اپنے تمام ساتھیوں کے ساتھ بخوردان لے کر
|
Numb
|
AraNAV
|
16:6 |
وَلَكِنْ يَاقُورَحُ افْعَلْ هَذَا أَنْتَ وَجَمَاعَتُكَ: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:6 |
你们要这样作:可拉和你的同党,你们要拿香炉来;
|
Numb
|
ItaRive
|
16:6 |
Fate questo: prendete de’ turiboli, tu, Kore, e tutta la gente che è con te;
|
Numb
|
Afr1953
|
16:6 |
Doen dit: Neem vir julle vuurpanne, Korag en sy hele bende,
|
Numb
|
RusSynod
|
16:6 |
Вот что сделайте: Корей и все сообщники его, возьмите себе кадильницы
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:6 |
ऐ क़ोरह, कल अपने तमाम साथियों के साथ बख़ूरदान लेकर
|
Numb
|
TurNTB
|
16:6 |
Ey Korah ve yandaşları, kendinize buhurdanlar alın.
|
Numb
|
DutSVV
|
16:6 |
Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;
|
Numb
|
HunKNB
|
16:6 |
Ezt tegyétek tehát: Vegye mindenki a füstölőjét, te, Kóré, s egész gyülekezeted,
|
Numb
|
Maori
|
16:6 |
Ko tenei ta koutou e mea ai, Tikina etahi tahu kakara ma koutou, e Koraha ratou ko tana hui katoa;
|
Numb
|
HunKar
|
16:6 |
Ezt cselekedjétek azért: Vegyetek magatoknak temjénezőket, Kóré és az ő egész gyülekezete!
|
Numb
|
Viet
|
16:6 |
Hỡi Cô-rê, hãy làm điều nầy: Ngươi và hết thảy kẻ hiệp với ngươi hãy cầm lư hương;
|
Numb
|
Kekchi
|
16:6 |
La̱at Coré ut eb la̱ cuochben te̱ba̱nu li cˈaˈru ninye. Te̱cˈam le̱ sansar.
|
Numb
|
Swe1917
|
16:6 |
Gören nu på detta sätt: tagen edra fyrfat, du Kora och hela din hop,
|
Numb
|
SP
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
Numb
|
CroSaric
|
16:6 |
Učinite ovo: uzmite kadionike, Korah i sva njegova družina;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
16:6 |
Các anh phải làm thế này : Anh Cô-rắc và đồng bọn của anh hãy lấy bình hương,
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:6 |
Faites ceci, prenez-vous des encensoirs ; que Coré, dis-je, et tous ceux qui sont assemblés avec lui, prennent des encensoirs.
|
Numb
|
FreLXX
|
16:6 |
Faites ceci : Vous Coré et ses partisans, prenez des encensoirs,
|
Numb
|
Aleppo
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
Numb
|
MapM
|
16:6 |
זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכׇל־עֲדָתֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו׃
|
Numb
|
Kaz
|
16:6 |
Енді сен, Қорах, өзіңнің барлық жақтастарыңмен бірге былай етіңдер: хош иісті заттарды түтететін табалар алыңдар.
|
Numb
|
FreJND
|
16:6 |
Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute son assemblée ;
|
Numb
|
GerGruen
|
16:6 |
Tut dies: Nehmet euch Räucherpfannen, Korach und seine ganze Rotte,
|
Numb
|
SloKJV
|
16:6 |
Storite to: ‚Vzemite kadilnice, Korah in vsa njegova skupina
|
Numb
|
Haitian
|
16:6 |
Men sa pou n' fè. Ou menm, Kore, ak chak moun ki nan bann ou an, nou chak n'a pran yon ti recho dife.
|
Numb
|
FinBibli
|
16:6 |
Tehkäät näin: ottakaat teillenne savuastiat, Kora ja kaikki hänen seuransa,
|
Numb
|
Geez
|
16:6 |
ወከመዝ ፡ ግበሩ ፡ አንትሙ ፡ ንሥኡ ፡ ለክሙ ፡ መዓጥንተ ፡ ቆሬ ፡ ወኵሉ ፡ ትዕይንቱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
16:6 |
Haced esto: tomaos incensarios, Coré y todo su séquito:
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:6 |
Felly, Cora, a'r criw sydd gyda ti, dyma beth sydd raid i chi ei wneud: Cymryd padellau tân,
|
Numb
|
GerMenge
|
16:6 |
Tut folgendes: Nehmt euch Räucherpfannen, du, Korah, und ihr, sein ganzer Anhang,
|
Numb
|
GreVamva
|
16:6 |
Τούτο κάμετε, Λάβετε εις εαυτούς θυμιατήρια, ο Κορέ και πάσα η συνοδία αυτού·
|
Numb
|
UkrOgien
|
16:6 |
Зробіть ви оце: візьміть собі кадильниці, Коре́ю та вся громадо твоя́,
|
Numb
|
FreCramp
|
16:6 |
Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute sa troupe.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:6 |
Ово учините: Узмите кадионице, Кореј са свом дружином својом.
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:6 |
Tak więc uczynicie: Weźcie sobie kadzielnice, ty, Korach i cała twoja gromada.
|
Numb
|
FreSegon
|
16:6 |
Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:6 |
Haced esto: tomaos incensarios, Coré y todo su séquito:
|
Numb
|
HunRUF
|
16:6 |
Ezt tegyétek: Fogjátok a szenesserpenyőtöket, Kórah és egész csoportja,
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:6 |
Saaledes skal I gøre: Skaf eder Pander, du Kora og alle dine Tilhængere,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:6 |
Mekim dispela. Yupela kisim ol dis bilong insens, Kora, na olgeta lain bilong em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:6 |
Gører dette: Tager eder Ildkar, Kora og alt hans Selskab!
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:6 |
Faites donc ceci : Que chacun prenne son encensoir, toi, Coré, et toute ta troupe (ton conseil) ;
|
Numb
|
PolGdans
|
16:6 |
To tedy uczynicie: Weźmiecie sobie kadzielnice, ty Kore, i wszystka rota twoja.
|
Numb
|
JapBungo
|
16:6 |
汝等かく爲よコラとその黨類よ汝等みな火盤を取り
|
Numb
|
GerElb18
|
16:6 |
Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|