|
Numb
|
AB
|
16:6 |
Therefore do this: take to yourselves censers, Korah and all his company;
|
|
Numb
|
ABP
|
16:6 |
This you do! You take to yourselves censers, Korah and all his gathering!
|
|
Numb
|
ACV
|
16:6 |
This do: Take you censers, Korah, and all his company,
|
|
Numb
|
AFV2020
|
16:6 |
Do this. Take censers, Korah and all your company,
|
|
Numb
|
AKJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
ASV
|
16:6 |
This do: take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
BBE
|
16:6 |
So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes;
|
|
Numb
|
CPDV
|
16:6 |
Therefore, do this: Each one of you, Korah and all your associates, take your censer,
|
|
Numb
|
DRC
|
16:6 |
Do this therefore: Take every man of you your censers, thou Core, and all thy company.
|
|
Numb
|
Darby
|
16:6 |
This do: take you censers, Korah, and all his band,
|
|
Numb
|
Geneva15
|
16:6 |
This doe therefore, Take you censers, both Korah, and all his companie,
|
|
Numb
|
GodsWord
|
16:6 |
Korah, you and all your followers must do this tomorrow: Take incense burners,
|
|
Numb
|
JPS
|
16:6 |
This do: take you censors, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:6 |
Do this: Take censers, Korah, and all his company,
|
|
Numb
|
KJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
KJVA
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
LEB
|
16:6 |
Do this: take for yourselves censers, Korah and all of your company;
|
|
Numb
|
LITV
|
16:6 |
Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company,
|
|
Numb
|
MKJV
|
16:6 |
Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
|
|
Numb
|
NETfree
|
16:6 |
Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
|
|
Numb
|
NETtext
|
16:6 |
Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
|
|
Numb
|
NHEB
|
16:6 |
Do this: take censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:6 |
Do this: take censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
NHEBME
|
16:6 |
Do this: take censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
RLT
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
RNKJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
RWebster
|
16:6 |
This do; Take for yourselves censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
Rotherha
|
16:6 |
This do,—Take to you censers, Korah and all his assembly;
|
|
Numb
|
SPE
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
UKJV
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
Webster
|
16:6 |
This do; Take you censers, Korah, and all his company;
|
|
Numb
|
YLT
|
16:6 |
This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company,
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:6 |
τούτο ποιήσατε λάβετε υμίν εαυτοίς πυρεία Κορέ και πάσα η συναγωγή αυτού
|
|
Numb
|
Afr1953
|
16:6 |
Doen dit: Neem vir julle vuurpanne, Korag en sy hele bende,
|
|
Numb
|
Alb
|
16:6 |
Bëni kështu: merrni temjanica, ti Kore, dhe gjithë njerëzit e tu;
|
|
Numb
|
Aleppo
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
|
Numb
|
AraNAV
|
16:6 |
وَلَكِنْ يَاقُورَحُ افْعَلْ هَذَا أَنْتَ وَجَمَاعَتُكَ: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
16:6 |
اِفْعَلُوا هَذَا: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ. قُورَحُ وَكُلُّ جَمَاعَتِهِ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
16:6 |
ای قورَخ و بوتون يولداشلاري، بونو ادئن. اؤزونوز اوچون بوخوردانلار آلين؛
|
|
Numb
|
Bela
|
16:6 |
вось, што зрабеце: Карэй і ўсе саўдзельнікі ягоныя вазьмеце сабе кадзілы
|
|
Numb
|
BulVeren
|
16:6 |
Направете така: вземете си кадилници, Корей и цялото ти общество,
|
|
Numb
|
BurJudso
|
16:6 |
အိုကောရနှင့် ကောရ၏အပေါင်းအသင်းရှိသမျှ တို့၊ သင်တို့ပြုရမည်အမှုဟူမူကား၊ လင်ပန်းတို့ကို ယူ၍၊
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:6 |
сие сотворите: возмите себе сами кадилники, Корей и весь сонм его,
|
|
Numb
|
CebPinad
|
16:6 |
Kini inyong pagabuhaton: Magkuha kamo ug mga incensario, si Core, ug ang tanan niya nga ginsakupan;
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:6 |
你们要这样作:可拉和你的同党,你们要拿香炉来;
|
|
Numb
|
ChiSB
|
16:6 |
你們應這樣做:科辣黑和他同黨的人啊! 你們要拿著火盤,
|
|
Numb
|
ChiUn
|
16:6 |
可拉啊,你們要這樣行,你和你的一黨要拿香爐來。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:6 |
爾可拉及爾黨、當如是行、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
16:6 |
可拉啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:6 |
ⲁⲣⲓⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲉⲛϣⲟⲩⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲉϥⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲟⲣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
16:6 |
Učinite ovo: uzmite kadionike, Korah i sva njegova družina;
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:6 |
Gører dette: Tager eder Ildkar, Kora og alt hans Selskab!
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:6 |
Saaledes skal I gøre: Skaf eder Pander, du Kora og alle dine Tilhængere,
|
|
Numb
|
Dari
|
16:6 |
پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقل های پُر از آتش بیائید و در حضور خداوند در آن ها خوشبوئی دود کنید. آنوقت معلوم می شود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حد تان را نمی شناسید.»
|
|
Numb
|
DutSVV
|
16:6 |
Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:6 |
Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;
|
|
Numb
|
Esperant
|
16:6 |
Faru jenon: prenu al vi incensujojn, Koraĥ kaj lia tuta anaro,
|
|
Numb
|
FarOPV
|
16:6 |
این را بکنید که مجمرهابرای خود بگیرید، ای قورح و تمامی جمعیت تو.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
16:6 |
پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقلهای پر از آتش بیایید و در حضور خداوند در آنها بُخور دود کنید. آن وقت معلوم میشود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حدّتان را نمیشناسید.»
|
|
Numb
|
FinBibli
|
16:6 |
Tehkäät näin: ottakaat teillenne savuastiat, Kora ja kaikki hänen seuransa,
|
|
Numb
|
FinPR
|
16:6 |
Tehkää näin: Ottakaa itsellenne hiilipannut, sinä Koorah ja kaikki sinun joukkosi,
|
|
Numb
|
FinPR92
|
16:6 |
Sinun, Korah, ja jokaisen sinun joukkoosi kuuluvan on huomenna otettava tuliastia,
|
|
Numb
|
FinRK
|
16:6 |
Tehkää näin: Ottakaa itsellenne suitsutusastiat, sinä Koorah ja koko sinun väkesi.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
16:6 |
Tehkää näin: Ottakaa itsellenne hiilipannut, sinä Koorah ja kaikki joukkosi,
|
|
Numb
|
FreBBB
|
16:6 |
Faites ceci : prenez des encensoirs, Koré et toute sa troupe ;
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:6 |
Faites ceci, prenez-vous des encensoirs ; que Coré, dis-je, et tous ceux qui sont assemblés avec lui, prennent des encensoirs.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
16:6 |
Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute sa troupe.
|
|
Numb
|
FreJND
|
16:6 |
Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et toute son assemblée ;
|
|
Numb
|
FreKhan
|
16:6 |
Faites ceci: munissez-vous d’encensoirs, toi Coré, et tout ton parti;
|
|
Numb
|
FreLXX
|
16:6 |
Faites ceci : Vous Coré et ses partisans, prenez des encensoirs,
|
|
Numb
|
FrePGR
|
16:6 |
Faites ceci : Prenez des encensoirs, Coré et tout son parti,
|
|
Numb
|
FreSegon
|
16:6 |
Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:6 |
Faites donc ceci : Que chacun prenne son encensoir, toi, Coré, et toute ta troupe (ton conseil) ;
|
|
Numb
|
Geez
|
16:6 |
ወከመዝ ፡ ግበሩ ፡ አንትሙ ፡ ንሥኡ ፡ ለክሙ ፡ መዓጥንተ ፡ ቆሬ ፡ ወኵሉ ፡ ትዕይንቱ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
16:6 |
Das tut: Nehmet euch Pfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
|
Numb
|
GerElb18
|
16:6 |
Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
|
Numb
|
GerElb19
|
16:6 |
Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
|
Numb
|
GerGruen
|
16:6 |
Tut dies: Nehmet euch Räucherpfannen, Korach und seine ganze Rotte,
|
|
Numb
|
GerMenge
|
16:6 |
Tut folgendes: Nehmt euch Räucherpfannen, du, Korah, und ihr, sein ganzer Anhang,
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
16:6 |
Macht Folgendes, du, Korach, und ihr, seine Anhänger: Nehmt euch Räucherpfannen,
|
|
Numb
|
GerSch
|
16:6 |
Korah und seine ganze Rotte, tut das: Nehmet für euch Räucherpfannen
|
|
Numb
|
GerTafel
|
16:6 |
Tut so: Nehmet euch Rauchpfannen, Korach und seine ganze Gemeinde.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
16:6 |
Thut Folgendes: Nehmt euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,
|
|
Numb
|
GerZurch
|
16:6 |
Du, Korah, und ihr, seine ganze Rotte, tut dieses: nehmt euch Räucherpfannen,
|
|
Numb
|
GreVamva
|
16:6 |
Τούτο κάμετε, Λάβετε εις εαυτούς θυμιατήρια, ο Κορέ και πάσα η συνοδία αυτού·
|
|
Numb
|
Haitian
|
16:6 |
Men sa pou n' fè. Ou menm, Kore, ak chak moun ki nan bann ou an, nou chak n'a pran yon ti recho dife.
|
|
Numb
|
HebModer
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
16:6 |
Ezt tegyétek: Vegyetek magatoknak serpenyőket, Kórách és egész községe;
|
|
Numb
|
HunKNB
|
16:6 |
Ezt tegyétek tehát: Vegye mindenki a füstölőjét, te, Kóré, s egész gyülekezeted,
|
|
Numb
|
HunKar
|
16:6 |
Ezt cselekedjétek azért: Vegyetek magatoknak temjénezőket, Kóré és az ő egész gyülekezete!
|
|
Numb
|
HunRUF
|
16:6 |
Ezt tegyétek: Fogjátok a szenesserpenyőtöket, Kórah és egész csoportja,
|
|
Numb
|
HunUj
|
16:6 |
Ezt tegyétek, Kórah és egész csoportja! Fogjátok a szenesserpenyőtöket,
|
|
Numb
|
ItaDio
|
16:6 |
Fate questo: Tu, Core, e tutti voi che siete del suo seguito, prendete de’ turiboli.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
16:6 |
Fate questo: prendete de’ turiboli, tu, Kore, e tutta la gente che è con te;
|
|
Numb
|
JapBungo
|
16:6 |
汝等かく爲よコラとその黨類よ汝等みな火盤を取り
|
|
Numb
|
JapKougo
|
16:6 |
それで、次のようにしなさい。コラとそのすべての仲間とは、火ざらを取り、
|
|
Numb
|
KLV
|
16:6 |
ta' vam: tlhap censers, Korah, je Hoch Daj company;
|
|
Numb
|
Kapingam
|
16:6 |
Luada dono daiaa, goe mo o ehoo gaa-kae godou baisin dugu-ahi, gaa-wanga ginai nia malala gaa mono ‘incense’ i ono nua, e-kae gi-di gowaa dudu-tigidaumaha. Gei gidaadou ga-mmada-laa be di-ma koai i gidaadou dela ne-hilihili go Dimaadua. Goodou go digau Levi la-go goodou ala ne-hula gu-mogowaa balua gi-mua!”
|
|
Numb
|
Kaz
|
16:6 |
Енді сен, Қорах, өзіңнің барлық жақтастарыңмен бірге былай етіңдер: хош иісті заттарды түтететін табалар алыңдар.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
16:6 |
La̱at Coré ut eb la̱ cuochben te̱ba̱nu li cˈaˈru ninye. Te̱cˈam le̱ sansar.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:6 |
너희는 이 일을 행하라. 너희 곧 고라와 그의 온 무리는 향로를 취하고
|
|
Numb
|
KorRV
|
16:6 |
이렇게 하라 너 고라와 너의 모든 무리는 향로를 취하고
|
|
Numb
|
LXX
|
16:6 |
τοῦτο ποιήσατε λάβετε ὑμῖν αὐτοῖς πυρεῖα Κορε καὶ πᾶσα ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ
|
|
Numb
|
LinVB
|
16:6 |
Bosala boye : Bokamata mbeki ya makala mpo ya kotumba mpaka ya malasi, yo Kore na baninga ba yo banso.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
16:6 |
Kiekvienas imkite savo smilkytuvą: tu, Korachai, ir visas tavo būrys,
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:6 |
Dariet tā, ņemat sev kvēpināmus traukus, Korahs un viss viņa pulks.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
16:6 |
കോരഹും അവന്റെ എല്ലാകൂട്ടവുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾ ഇതു ചെയ്വിൻ:
|
|
Numb
|
Maori
|
16:6 |
Ko tenei ta koutou e mea ai, Tikina etahi tahu kakara ma koutou, e Koraha ratou ko tana hui katoa;
|
|
Numb
|
MapM
|
16:6 |
זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכׇל־עֲדָתֽוֹ׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
16:6 |
Izao no ataovy, ry Kora sy ianareo namany rehetra: Makà fitondran’ afo ho anareo rahampitso.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
16:6 |
Yenzani lokhu: Zithatheleni imiganu yokutshisela impepha, uKora, leqembu lakhe lonke,
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:6 |
Laat Kore en heel zijn aanhang dus het volgende doen: Neemt wierookvaten,
|
|
Numb
|
NorSMB
|
16:6 |
Gjer no so, du Korah og heile flokken din: Tak i morgon med dykk glodfat,
|
|
Numb
|
Norsk
|
16:6 |
Gjør nu dette: Ta eder ildkar, både Korah og hele hans flokk,
|
|
Numb
|
Northern
|
16:6 |
Ey Qorah və bütün yoldaşları, özünüz üçün buxurdanlar alın;
|
|
Numb
|
OSHB
|
16:6 |
זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֽוֹ׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:6 |
Nimenseng en lakapw kowe oh iengomw kan pahn ale noumwail pan en kisiniei kan, audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu, kumwail ahpw pahn walahng ni pei sarawio. Kitail ahpw pahn kilang ihs rehtail me KAUN-O ketin piladahr. Kumwail mehn Lipai kan, kumwail me nohn daulihalahr!”
|
|
Numb
|
PolGdans
|
16:6 |
To tedy uczynicie: Weźmiecie sobie kadzielnice, ty Kore, i wszystka rota twoja.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:6 |
Tak więc uczynicie: Weźcie sobie kadzielnice, ty, Korach i cała twoja gromada.
|
|
Numb
|
PorAR
|
16:6 |
Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:6 |
Fazei isto: tomae vós incensarios, Coré e toda a sua congregação;
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:6 |
Fazei isto: tomai incensários, Coré e todo o seu grupo:
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:6 |
Fazei isto: tomai incensários, Coré e todo o seu grupo:
|
|
Numb
|
PorCap
|
16:6 |
Fazei isto: Tomai turíbulos, Coré, e todo o seu grupo.
|
|
Numb
|
RomCor
|
16:6 |
Iată ce să faceţi. Luaţi cădelniţe, Core şi toată ceata lui.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
16:6 |
А принося овна, приноси въ приношеніе хлјбное двј десятыхъ части ефы пшеничной муки, облитой третьею частію гина елея.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
16:6 |
вот что сделайте: Корей и все сообщники его возьмите себе кадильницы
|
|
Numb
|
RusSynod
|
16:6 |
Вот что сделайте: Корей и все сообщники его, возьмите себе кадильницы
|
|
Numb
|
SP
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
|
Numb
|
SPDSS
|
16:6 |
זואת . . לכמה . קורח וכול .
|
|
Numb
|
SPMT
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
|
Numb
|
SPVar
|
16:6 |
זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו
|
|
Numb
|
SloChras
|
16:6 |
Storite to: Vzemite si kadilnice, Korah in vsa družba njegova,
|
|
Numb
|
SloKJV
|
16:6 |
Storite to: ‚Vzemite kadilnice, Korah in vsa njegova skupina
|
|
Numb
|
SomKQA
|
16:6 |
Haddaba Qorax iyo guutadiisa oo dhammay, sidan yeela, oo waxaad qaadataan idammo,
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:6 |
Haced esto: Tomad incensarios, Coré y todo su grupo;
|
|
Numb
|
SpaRV
|
16:6 |
Haced esto: tomaos incensarios, Coré y todo su séquito:
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:6 |
Hacéd esto, tomáos incensarios, Coré y toda su compañía;
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:6 |
Haced esto: tomaos incensarios, Coré y todo su séquito:
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:6 |
Ово учините: Узмите кадионице, Кореј са свом дружином својом.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:6 |
Ово учините: узмите кадионице, Кореј са свом дружином својом.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
16:6 |
Gören nu på detta sätt: tagen edra fyrfat, du Kora och hela din hop,
|
|
Numb
|
SweFolk
|
16:6 |
Gör så här: Ta era fyrfat, du Kora och hela din grupp,
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:6 |
Detta görer: Tager för eder rökopannor, Korah och hans hela parti;
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:6 |
Detta görer: Tager för eder rökopannor, Korah och hans hela parti;
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:6 |
Ito'y inyong gawin; kumuha kayo ng mga suuban, si Core at ang kaniyang buong pulutong;
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:6 |
จงกระทำอย่างนี้ ให้โคราห์และพรรคพวกทั้งหมดของเขานำกระถางไฟมา
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:6 |
Mekim dispela. Yupela kisim ol dis bilong insens, Kora, na olgeta lain bilong em.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
16:6 |
Ey Korah ve yandaşları, kendinize buhurdanlar alın.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
16:6 |
Зробіть ви оце: візьміть собі кадильниці, Коре́ю та вся громадо твоя́,
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:6 |
اے قورح، کل اپنے تمام ساتھیوں کے ساتھ بخوردان لے کر
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:6 |
ऐ क़ोरह, कल अपने तमाम साथियों के साथ बख़ूरदान लेकर
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:6 |
Ai Qorah, kal apne tamām sāthiyoṅ ke sāth baḳhūrdān le kar
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
16:6 |
Các anh phải làm thế này : Anh Cô-rắc và đồng bọn của anh hãy lấy bình hương,
|
|
Numb
|
Viet
|
16:6 |
Hỡi Cô-rê, hãy làm điều nầy: Ngươi và hết thảy kẻ hiệp với ngươi hãy cầm lư hương;
|
|
Numb
|
VietNVB
|
16:6 |
Ngươi, Cô-rê, và tất cả những người theo ngươi đều phải làm điều này: Hãy cầm lấy lư hương,
|
|
Numb
|
WLC
|
16:6 |
זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֽוֹ׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:6 |
Felly, Cora, a'r criw sydd gyda ti, dyma beth sydd raid i chi ei wneud: Cymryd padellau tân,
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:6 |
Therfor do ye this thing; ech man take his cencere, thou Chore, and al thi counsel;
|