Numb
|
RWebster
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
NHEBJE
|
18:24 |
For the tithe of the children of Israel, which they offer as a wave offering to Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, 'Among the children of Israel they shall have no inheritance.'"
|
Numb
|
SPE
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
ABP
|
18:24 |
for the tenth parts of the sons of Israel, as many things as they should separate to the lord, a cut-away portion I give to the Levites by lot. On account of this I have said to them, Among the midst of the sons of Israel they shall not be an heir of a lot.
|
Numb
|
NHEBME
|
18:24 |
For the tithe of the children of Israel, which they offer as a wave offering to the Lord, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, 'Among the children of Israel they shall have no inheritance.'"
|
Numb
|
Rotherha
|
18:24 |
Because the tenth of the sons of Israel which they shall offer up unto Yahweh as a heave-offering, have I given unto the Levites as an inheritance,—for this cause, said I regarding them, In the midst of the sons of Israel, shall they take no inheritance.
|
Numb
|
LEB
|
18:24 |
because the tithes of the ⌞Israelites⌟ that are ⌞offered⌟ to Yahweh as a contribution, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I said to them, ‘They will not receive an inheritance in the midst of the ⌞Israelites⌟.’ ”
|
Numb
|
RNKJV
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto יהוה, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
Jubilee2
|
18:24 |
For unto the Levites I have given the tithes of the sons of Israel as inheritance, which they shall offer unto the LORD as offerings; therefore, I have said unto them, Among the sons of Israel they shall possess no inheritance.
|
Numb
|
Webster
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer [as] a heave-offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
Darby
|
18:24 |
for I have given for an inheritance to the Levites the tithes of the children of Israel, which they offer as a heave-offering to Jehovah; therefore I have said of them, They shall possess no inheritance among the children of Israel.
|
Numb
|
ASV
|
18:24 |
For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave-offering unto Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
LITV
|
18:24 |
but the tithes of the sons of Israel which they shall lift up to Jehovah, a heave offering, I have given to the Levites for inheritance; therefore I have said to them, They shall have no inheritance among the sons of Israel.
|
Numb
|
Geneva15
|
18:24 |
For the tythes of the children of Israel, which they shall offer as an offring vnto the Lord, I haue giuen the Leuites for an inheritance: therfore I haue said vnto them, Among the children of Israel ye shall possesse none inheritance.
|
Numb
|
CPDV
|
18:24 |
being content with the oblation of tithes, which I have separated for their uses and necessities.”
|
Numb
|
BBE
|
18:24 |
For the tenths which the children of Israel give as a lifted offering to the Lord I have given to the Levites as their heritage. and so I have said to them, Among the children of Israel they will have no heritage.
|
Numb
|
DRC
|
18:24 |
But be content with the oblation or tithes, which I have separated for their uses and necessities.
|
Numb
|
GodsWord
|
18:24 |
Instead, I will give the Levites what the Israelites contribute to the LORD--one-tenth of the Israelites' income. This is why I said about them, 'They will own no property as the other Israelites do.'"
|
Numb
|
JPS
|
18:24 |
For the tithe of the children of Israel, which they set apart as a gift unto HaShem, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said unto them: Among the children of Israel they shall have no inheritance.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the Lord, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
NETfree
|
18:24 |
But I have given to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered to the LORD as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance."
|
Numb
|
AB
|
18:24 |
Because I have given as a distinct portion to the Levites for an inheritance the tithes of the children of Israel, whatsoever they shall offer to the Lord; therefore I said to them, In the midst of the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
AFV2020
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit. Therefore I have said to them, 'Among the children of Israel they shall have no inheritance.' ”
|
Numb
|
NHEB
|
18:24 |
For the tithe of the children of Israel, which they offer as a wave offering to the Lord, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, 'Among the children of Israel they shall have no inheritance.'"
|
Numb
|
NETtext
|
18:24 |
But I have given to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered to the LORD as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance."
|
Numb
|
UKJV
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
KJV
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the Lord, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
KJVA
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the Lord, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
AKJV
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
RLT
|
18:24 |
But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto Yhwh, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
MKJV
|
18:24 |
But the tithes of the sons of Israel, which they offer as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites to inherit. Therefore I have said to them, Among the sons of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
YLT
|
18:24 |
but the tithe of the sons of Israel which they lift up to Jehovah, a heave-offering, I have given to the Levites for inheritance; therefore I have said of them, In the midst of the sons of Israel they have no inheritance.'
|
Numb
|
ACV
|
18:24 |
For the tithe of the sons of Israel, which they offer as a heave offering to Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance. Therefore I have said to them, Among the sons of Israel they shall have no inheritance.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:24 |
Porque aos levitas dei por herança os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerão ao SENHOR em oferta: pelo qual lhes disse: Entre os filhos de Israel não possuirão herança.
|
Numb
|
Mg1865
|
18:24 |
Fa ny fahafolon-karen’ ny Zanak’ Isiraely, izay ateriny ho fanatitra ho an’ i Jehovah, dia efa nomeko ho an’ ny taranak’ i Levy ho fananany; izany no nilazako taminy hoe: Tsy hanana lova eo amin’ ny Zanak’ Isiraely izy.
|
Numb
|
FinPR
|
18:24 |
Sillä israelilaisten kymmenykset, jotka he antavat Herralle anniksi, minä annan leeviläisille perintöosaksi; sentähden minä kiellän heiltä perintöosan israelilaisten keskuudessa."
|
Numb
|
FinRK
|
18:24 |
sillä ne kymmenykset, jotka israelilaiset ovat erottaneet Herralle, minä annan leeviläisten perintöosaksi. Siksi minä sanoin heille, etteivät he saa periä maata israelilaisten keskuudessa.”
|
Numb
|
ChiSB
|
18:24 |
因為我把以色列子民獻給上主的什一獻儀,給了肋未人作為產業;所以我對他們說:他們在以色列子民中不應佔有產業」。
|
Numb
|
CopSahBi
|
18:24 |
ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲣⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲉⲧⲉⲩⲛⲁⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁⲁⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲛⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
18:24 |
因为以色列人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未人为业。所以我对他们说:『在以色列人中不可有产业。』」
|
Numb
|
BulVeren
|
18:24 |
защото десятъците, които израилевите синове принасят за възвишаем принос на ГОСПОДА, давам в наследство на левитите. Затова казах за тях: Те да нямат наследство между израилевите синове.
|
Numb
|
AraSVD
|
18:24 |
إِنَّ عُشُورَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٱلَّتِي يَرْفَعُونَهَا لِلرَّبِّ رَفِيعَةً قَدْ أَعْطَيْتُهَا لِلَّاوِيِّينَ نَصِيبًا. لِذَلِكَ قُلْتُ لَهُمْ: فِي وَسَطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا يَنَالُونَ نَصِيبًا».
|
Numb
|
SPDSS
|
18:24 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
18:24 |
Ĉar la dekonaĵon de la Izraelidoj, kiun ili alportos al la Eternulo oferdone, Mi donis al la Levidoj kiel posedaĵon; tial Mi diris al ili, ke inter la Izraelidoj ili ne havu posedaĵon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
18:24 |
เพราะว่าส่วนสิบชักหนึ่งของคนอิสราเอล ซึ่งนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เราได้ให้แก่คนเลวีเป็นมรดก เพราะฉะนั้นเราจึงได้บอกเขาว่า ‘เขาจะไม่มีส่วนมรดกท่ามกลางคนอิสราเอล’”
|
Numb
|
OSHB
|
18:24 |
כִּ֞י אֶת־מַעְשַׂ֣ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤ימוּ לַֽיהוָה֙ תְּרוּמָ֔ה נָתַ֥תִּי לַלְוִיִּ֖ם לְנַחֲלָ֑ה עַל־כֵּן֙ אָמַ֣רְתִּי לָהֶ֔ם בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃ פ
|
Numb
|
SPMT
|
18:24 |
כי את מעשר בני ישראל אשר ירימו ליהוה תרומה נתתי ללוים לנחלה על כן אמרתי להם בתוך בני ישראל לא ינחלו נחלה
|
Numb
|
BurJudso
|
18:24 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရား အား ပူဇော်သကာပြုသော ကိုယ်ဥစ္စာဆယ်ဘို့တဘို့ကို၊ လေဝိသားအမွေခံစရာဘို့ ငါပေးပြီ။ ထို့ကြောင့် သူတို့ သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ရော၍ အမွေမခံရဟု ငါ့အမိန့်တော်ရှိ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
18:24 |
چون ده درصدی را که قوم اسرائیل، به صورت هدیهٔ مخصوص به من تقدیم میکنند، به لاویان دادهام؛ در نتیجه آنها نباید زمینی در سرزمین اسرائیل داشته باشند.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
18:24 |
Kyoṅki maiṅ ne unheṅ wuhī daswāṅ hissā mīrās ke taur par diyā hai jo Isrāīlī mujhe uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karte haiṅ. Is wajah se maiṅ ne un ke bāre meṅ kahā ki unheṅ bāqī Isrāīliyoṅ ke sāth mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.”
|
Numb
|
SweFolk
|
18:24 |
för jag ger tiondet som Israels barn offrar som gåva åt Herren till arvedel åt leviterna. Det är därför jag säger om dem: De ska inte ha någon arvedel bland Israels barn.”
|
Numb
|
GerSch
|
18:24 |
Denn den Zehnten der Kinder Israel, den sie dem HERRN als Hebopfer entrichten, habe ich den Leviten zum Erbteil gegeben. Darum habe ich zu ihnen gesagt, daß sie unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen sollen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
18:24 |
Sapagka't ang ikasangpung bahagi ng tinatangkilik ng mga anak ni Israel na kanilang ihahandog na pinakahandog na itinaas sa Panginoon, ay aking ibinigay sa mga Levita na pinakamana: kaya't aking sinabi sa kanila, Sa gitna ng mga anak ni Israel ay hindi sila magkakaroon ng mana.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
18:24 |
Sillä israelilaisten kymmenykset, jotka he antavat Herralle anniksi, minä annan leeviläisille perintöosaksi. Sen vuoksi minä kiellän heiltä perintöosan israelilaisten keskuudessa."
|
Numb
|
Dari
|
18:24 |
زیرا ده فیصد همه چیزهائی را که قوم اسرائیل بعنوان هدیۀ مخصوص به من تقدیم می کنند به لاویان داده ام، بنابران، آن ها نباید مُلک و دارائی در سرزمین اسرائیل داشته باشند.»
|
Numb
|
SomKQA
|
18:24 |
Waayo, waxaan reer Laawi dhaxal u siiyey meeltobnaadka ay reer binu Israa'iil Rabbiga ugu bixiyaan qurbaan sare loo qaado, oo sidaas daraaddeed waxaan iyaga ku idhi, Reer binu Israa'iil dhexdooda dhaxal kuma lahaan doontaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
18:24 |
men tiendi som Israels-borni kjem til Herren med, gjev eg levitarne; den skal vera deira eigedom; difor er det eg hev sagt at dei ingi jordeign skal hava millom Israels-folket.»
|
Numb
|
Alb
|
18:24 |
sepse unë u jap si trashëgimi Levitëve të dhjetat që bijtë e Izraelit do t'i paraqesin Zotit si një ofertë të lartë; prandaj u thashë atyre: "Nuk do të kenë asnjë trashëgimi midis bijve të Izraelit"".
|
Numb
|
KorHKJV
|
18:24 |
그러나 이스라엘 자손의 십일조 곧 그들이 주께 거제 헌물로 드리는 것을 내가 레위 사람들에게 주어 상속하게 하였나니 그러므로 내가 그들에게 말하기를, 그들은 이스라엘 자손 가운데서 상속 재산을 갖지 못하리라, 하였노라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
18:24 |
Јер десетке синова Израиљевијех, што ће доносити Господу на жртву што се подиже, дајем Левитима у нашљедство; тога ради рекох за њих: међу синовима Израиљевијем да немају нашљедства.
|
Numb
|
Wycliffe
|
18:24 |
Thei schulen welde noon other thing, and thei schulen be apeied with the offryng of tithis, whiche Y departide in to vsis and necessaries of hem.
|
Numb
|
Mal1910
|
18:24 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു ഉദൎച്ചാൎപ്പണമായി അൎപ്പിക്കുന്ന ദശാംശം ഞാൻ ലേവ്യൎക്കു അവകാശമായി കൊടുത്തിരിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ടു അവൎക്കു യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽ അവകാശം അരുതു എന്നു ഞാൻ അവരോടു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
18:24 |
이스라엘 자손이 여호와께 거제로 드리는 십일조를 레위인에게 기업으로 준 고로 내가 그들에 대하여 말하기를 이스라엘 자손 중에 기업이 없을 것이라 하였노라
|
Numb
|
Azeri
|
18:24 |
ائسرايئل اؤولادلارينين اوندا بئرئني کي، اونلار ربّه تقدئم کئمي گتئرئرلر، من لاوئلیلره ائرث اولاراق ورئرم؛ بونا گؤره لاوئلیلر اوچون ددئم کي، ائسرايئل اؤولادلاري آراسيندا اونلارين ائرثي اولماياجاق."
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:24 |
Ty Israels barnas tiond, som de häfoffra Herranom, hafver jag gifvit Leviterna till arfvegods; derföre hafver jag sagt till dem, att de ibland Israels barn intet arfvegods besitta skola.
|
Numb
|
KLV
|
18:24 |
vaD the tithe vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH nob as a wave cha'nob Daq joH'a', jIH ghaj nobpu' Daq the Levites vaD an inheritance: vaj jIH ghaj ja'ta' Daq chaH, ‘Among the puqpu' vo' Israel chaH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance.'”
|
Numb
|
ItaDio
|
18:24 |
conciossiachè io abbia data a’ Leviti in eredità le decime, delle quali i figliuoli d’Israele offeriranno offerta al Signore. Perciò ho detto di loro, che non posseggano alcuna eredità fra’ figliuoli d’Israele.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:24 |
так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела.
|
Numb
|
CSlEliza
|
18:24 |
яко десятины сынов Израилевых, елики аще отлучат Господу, участие дах левитом в жребий: сего ради рекох им: среди сынов Израилевых да не наследят жребия.
|
Numb
|
ABPGRK
|
18:24 |
ότι τα επιδέκατα των υιών Ισραήλ όσα αν αφορίσωσι τω κυρίω αφαίρεμα δέδωκα τοις Λευίταις εν κλήρω διά τούτο είρηκα αυτοίς εν μέσω υιών Ισραήλ ου κληρονομήσουσι κλήρον
|
Numb
|
FreBBB
|
18:24 |
Car la dîme que les fils d'Israël prélèveront pour l'Eternel, je la donne comme héritage aux Lévites ; c'est pourquoi je leur dis qu'ils n'auront point d'héritage au milieu des fils d'Israël.
|
Numb
|
LinVB
|
18:24 |
zambi eteni ya zomi eye bana ba Israel basengeli kopesa Yawe, ngai napesi yango na ba-Levi, ezala lifuta lya bango. Yango wana nalobi na bango ’te bazala na mabelé te o kati ya bana ba Israel. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
18:24 |
Mert Izrael fiai tizedét, amelyet ajándékoznak az Örökkévalónak ajándékul, a levitáknak adtam birtokul; azért mondtam nekik: Izrael fiai között ne kapjanak birtokot.
|
Numb
|
ChiUnL
|
18:24 |
以色列人什輸其一、獻於耶和華爲舉祭者、我賜於利未人爲業、故曰、彼不得業於以色列中也、○
|
Numb
|
VietNVB
|
18:24 |
vì Ta đã cho họ một phần mười lợi tức của người Y-sơ-ra-ên, là phần nhân dân đem dâng lên Chúa, chính vì thế mà Ta phán về người Lê-vi rằng họ không được thừa hưởng gì cả trong dân Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
LXX
|
18:24 |
ὅτι τὰ ἐπιδέκατα τῶν υἱῶν Ισραηλ ὅσα ἂν ἀφορίσωσιν κυρίῳ ἀφαίρεμα δέδωκα τοῖς Λευίταις ἐν κλήρῳ διὰ τοῦτο εἴρηκα αὐτοῖς ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ οὐ κληρονομήσουσιν κλῆρον
|
Numb
|
CebPinad
|
18:24 |
Kay ang ikapulo sa mga anak sa Israel nga ilang gihalad ingon sa halad-nga-binayaw kang Jehova, akong gihatag nga panulondon sa mga Levihanon: tungod niana giingon ko kanila: sa taliwala sa mga anak sa Israel, sila walay panulondon.
|
Numb
|
RomCor
|
18:24 |
Leviţilor le dau de moştenire zeciuielile pe care le vor aduce copiii lui Israel Domnului prin ridicare, de aceea zic cu privire la ei: ‘Să nu aibă nicio moştenire în mijlocul copiilor lui Israel’.”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
18:24 |
pwe I kihongirailehr ar sohso eisek kis ehun kisakis kan me mehn Israel kan kin mweidadahng ie ni mwomwen meirong kesempwal ehu. Ih me I ndakihong irail me re sohte pahn sohsohki mehkot nan Israel.”
|
Numb
|
HunUj
|
18:24 |
Mert a lévitáknak adom örökségül Izráel fiainak a tizedét, amelyet az Úrnak ajánlanak föl ajándékul, ezért mondtam nekik, hogy Izráel fiai között nem kaphatnak örökséget.
|
Numb
|
GerZurch
|
18:24 |
denn die Zehnten der Israeliten, die sie für den Herrn als Hebeopfer abheben, gebe ich den Leviten als Erbgut. Darum habe ich von ihnen gesagt, dass sie unter den Israeliten kein Erbgut besitzen sollen.
|
Numb
|
GerTafel
|
18:24 |
Denn den Zehnten von den Söhnen Israels, den sie Jehovah als Hebeopfer heben, gebe Ich den Leviten als Erbe. Darum sagte Ich ihnen, sie sollen inmitten der Söhne Israels kein Erbe erben.
|
Numb
|
PorAR
|
18:24 |
Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
|
Numb
|
DutSVVA
|
18:24 |
Want de tienden der kinderen Israëls, die zij den Heere tot een hefoffer zullen offeren, heb Ik aan de Levieten tot een erfenis gegeven; daarom heb Ik tot hen gezegd: Zij zullen in het midden van de kinderen Israëls geen erfenis erven.
|
Numb
|
FarOPV
|
18:24 |
زیراکه عشر بنیاسرائیل را که آن را نزد خداوند برای هدیه افراشتنی بگذرانندبه لاویان بجهت ملک بخشیدم، بنابراین به ایشان گفتم که در میان بنیاسرائیل ملک نخواهندیافت.»
|
Numb
|
Ndebele
|
18:24 |
Ngoba okwetshumi kwabantwana bakoIsrayeli abakunikela eNkosini kube ngumnikelo wokuphakanyiswa, ngikunike amaLevi kube yilifa. Ngakho ngitshilo kiwo ukuthi phakathi kwabantwana bakoIsrayeli kawayikuzuza ilifa.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:24 |
Porque aos levitas dei por herança os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerão ao SENHOR em oferta: pelo qual lhes disse: Entre os filhos de Israel não possuirão herança.
|
Numb
|
Norsk
|
18:24 |
For den tiende som Israels barn skal avgi til Herren, har jeg gitt levittene til arv; derfor har jeg sagt til dem at de ikke skal ha nogen arv blandt Israels barn.
|
Numb
|
SloChras
|
18:24 |
kajti desetino sinov Izraelovih, ki jo prineso Gospodu kot dar povzdignjenja, sem dal levitom v dediščino; zatorej sem jim rekel: Med sinovi Izraelovimi vam ne bodi nobene dediščine.
|
Numb
|
Northern
|
18:24 |
Bunun yerinə Levililərə irs olaraq İsrail övladlarının Rəbbə qaldırma təqdimi kimi verdikləri onda birini verdim. Buna görə Levililər üçün dedim ki, İsrail övladları arasında onların irsi olmayacaq».
|
Numb
|
GerElb19
|
18:24 |
denn den Zehnten der Kinder Israel, welchen sie Jehova als Hebopfer heben, habe ich den Leviten zum Erbteil gegeben; darum habe ich von ihnen gesagt, daß sie inmitten der Kinder Israel kein Erbteil besitzen sollen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
18:24 |
Jo Israēla bērnu desmitos, ko tie upurē Tam Kungam par cilājamu upuri, Es esmu devis Levitiem par daļu; tādēļ Es uz tiem esmu sacījis: tiem Israēla bērnu vidū zemes daļas nebūs mantot.
|
Numb
|
PorAlmei
|
18:24 |
Porque os dizimos dos filhos d'Israel, que offerecerem ao Senhor em offerta alçada, tenho dado por herança aos levitas: porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
|
Numb
|
ChiUn
|
18:24 |
因為以色列人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業。所以我對他們說:『在以色列人中不可有產業。』」
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:24 |
Ty Israels barnas tiond, som de häfoffra Herranom, hafver jag gifvit Leviterna till arfvegods; derföre hafver jag sagt till dem, att de ibland Israels barn intet arfvegods besitta skola.
|
Numb
|
SPVar
|
18:24 |
כי את מעשר בני ישראל אשר ירימו ליהוה תרומה נתתי ללוים לנחלה על כן אמרתי להם בתוך בני ישראל לא ינחלו נחלה
|
Numb
|
FreKhan
|
18:24 |
Car la dîme que les enfants d’Israël prélèveront pour le Seigneur, comme tribut, je la donne aux Lévites comme patrimoine; c’est pourquoi je leur déclare qu’ils n’auront point de patrimoine entre les enfants d’Israël."
|
Numb
|
FrePGR
|
18:24 |
Car je donne aux Lévites en propriété les dîmes des enfants d'Israël que ceux-ci présentent à l'Éternel par élévation ; c'est pourquoi je dis d'eux : parmi les enfants d'Israël, ils ne posséderont pas de propriété.
|
Numb
|
PorCap
|
18:24 |
porque o dízimo, que os filhos de Israel oferecem em tributo ao Senhor, Eu o darei em herança aos levitas. Por isso, lhes disse que, entre os filhos de Israel, não receberiam qualquer herança.»
|
Numb
|
JapKougo
|
18:24 |
わたしはイスラエルの人々が供え物として主にささげる十分の一を、レビびとに嗣業として与えた。それで『彼らはイスラエルの人々のうちに、嗣業の地を持ってはならない』と、わたしは彼らに言ったのである」。
|
Numb
|
GerTextb
|
18:24 |
Denn ich überweise den Leviten die Zehnten der Israeliten, die sie an Jahwe als Hebeopfer abgeben, zum Erbbesitz; darum habe ich in Bezug auf sie verordnet, daß sie keinen Erbbesitz unter den Israeliten besitzen sollen.
|
Numb
|
Kapingam
|
18:24 |
idimaa Au guu-wanga gi digaula dahi baahi madangaholu o-nia mee digau Israel ala e-gaamai gi-di-Au. Deelaa tadinga dagu hai gi digaula bolo ginaadou hagalee hai-mee gi-nia gowaa i Israel.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
18:24 |
Porque Yo doy por herencia a los levitas los diezmos que los hijos de Israel han de ofrecer como ofrenda a Yahvé. Por eso les he dicho: ‘No tendrán herencia en medio de los hijos de Israel’.”
|
Numb
|
WLC
|
18:24 |
כִּ֞י אֶת־מַעְשַׂ֣ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤ימוּ לֽ͏ַיהוָה֙ תְּרוּמָ֔ה נָתַ֥תִּי לַלְוִיִּ֖ם לְנַחֲלָ֑ה עַל־כֵּן֙ אָמַ֣רְתִּי לָהֶ֔ם בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
18:24 |
Izraelio vaikų dešimtines, atnešamas Viešpačiui, atidaviau levitams. Todėl jiems pasakiau: ‘Jūs nieko nepaveldėsite tarp izraelitų’“.
|
Numb
|
Bela
|
18:24 |
а як што дзесяціну сыноў Ізраілевых, якую яны прыносяць у паднашэньне Госпаду, Я аддаю лявітам у надзел, таму і сказаў Я ім: сярод сыноў Ізраілевых не атрымаюць яны долі.
|
Numb
|
GerBoLut
|
18:24 |
Denn den Zehnten der Kinder Israel, den sie dem HERRN heben, habe ich den Leviten zum Erbgut gegeben; darum habe ich zu ihnen gesagt, daß sie unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen sollen.
|
Numb
|
FinPR92
|
18:24 |
sillä ne kymmenykset, jotka israelilaiset tuovat minulle uhrilahjana, minä annan leeviläisten perintöosaksi. Siksi minä olenkin sanonut heistä: 'Leeviläiset eivät saa perintömaata kuten muut israelilaiset.'"
|
Numb
|
SpaRV186
|
18:24 |
Porque las décimas de los hijos de Israel, que ofrecerán a Jehová en ofrenda, he dado a los Levitas por heredad: por lo cual les he dicho: Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.
|
Numb
|
NlCanisi
|
18:24 |
want de tienden der Israëlieten, die zij als cijns aan Jahweh moeten opbrengen, geef Ik aan de levieten tot erfdeel. Daarom heb Ik aangaande hen bepaald: Zij zullen geen erfdeel verkrijgen onder Israëls kinderen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
18:24 |
denn ich habe ihnen den Zehnten der Israeliten gegeben, den diese als Abgabe für Jahwe entrichten. Deshalb sagte ich, dass sie keinen Erbbesitz unter den Israeliten erhalten."
|
Numb
|
UrduGeo
|
18:24 |
کیونکہ مَیں نے اُنہیں وہی دسواں حصہ میراث کے طور پر دیا ہے جو اسرائیلی مجھے اُٹھانے والی قربانی کے طور پر پیش کرتے ہیں۔ اِس وجہ سے مَیں نے اُن کے بارے میں کہا کہ اُنہیں باقی اسرائیلیوں کے ساتھ میراث میں زمین نہیں ملے گی۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
18:24 |
إِنَّ الْعُشُورَ الَّتِي يُقَدِّمُهَا الإِسْرَائِيلِيُّونَ لِلرَّبِّ قَدْ وَهَبْتُهَا لِلاَّوِيِّينَ نَصِيباً، لِهَذَا قُلْتُ لَهُمْ، لاَ يَرِثُونَ نَصِيباً فِي وَسَطِ إِسْرَائِيلَ».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
18:24 |
因为以色列人献给耶和华为举祭的十分之一,我已经赐给了利未人作产业;所以我对他们说:在以色列人中,他们不可有产业。”
|
Numb
|
ItaRive
|
18:24 |
poiché io do come possesso ai Leviti le decime che i figliuoli d’Israele presenteranno all’Eterno come offerta elevata; per questo dico di loro: Non possederanno nulla tra i figliuoli d’Israele".
|
Numb
|
Afr1953
|
18:24 |
Want die tiendes van die kinders van Israel wat hulle aan die HERE as offergawe afgee, gee Ek aan die Leviete as erfdeel. Daarom het Ek aangaande hulle gesê: Hulle moet onder die kinders van Israel geen erfdeel kry nie.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:24 |
так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: „Между сынами Израилевыми они не получат удела“».
|
Numb
|
UrduGeoD
|
18:24 |
क्योंकि मैंने उन्हें वही दसवाँ हिस्सा मीरास के तौर पर दिया है जो इसराईली मुझे उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर पेश करते हैं। इस वजह से मैंने उनके बारे में कहा कि उन्हें बाक़ी इसराईलियों के साथ मीरास में ज़मीन नहीं मिलेगी।”
|
Numb
|
TurNTB
|
18:24 |
Bunun yerine İsrailliler'in RAB'be armağan olarak verdiği ondalığı miras olarak Levililer'e veriyorum. Bu yüzden Levililer için, ‘İsrailliler arasında onların mirası olmayacak’ dedim.”
|
Numb
|
DutSVV
|
18:24 |
Want de tienden der kinderen Israels, die zij den HEERE tot een hefoffer zullen offeren, heb Ik aan de Levieten tot een erfenis gegeven; daarom heb Ik tot hen gezegd: Zij zullen in het midden van de kinderen Israels geen erfenis erven.
|
Numb
|
HunKNB
|
18:24 |
elégedjenek meg a tized adományával, amelyet használatukra és szükségleteikre kijelöltem.«
|
Numb
|
Maori
|
18:24 |
Ko nga whakatekau hoki a nga tama a Iharaira, e tapaea nei hei whakahere hapahapai ki a Ihowa, kua hoatu e ahau hei wahi tupu ki nga Riwaiti; koia ahau i mea ai ki a ratou, e kore ratou e whai kainga tupu i roto i nga tama a Iharaira.
|
Numb
|
HunKar
|
18:24 |
Mivelhogy Izráel fiainak tizedét, a mit felemelt áldozatul visznek fel az Úrnak, adtam a lévitáknak örökségül: azért végeztem ő felőlök, hogy Izráel fiai között ne birjanak örökséget.
|
Numb
|
Viet
|
18:24 |
Vì ta đã ban cho người Lê-vi làm cơ nghiệp, những thuế một phần mười của dân Y-sơ-ra-ên dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, ta đã phán về họ rằng: Họ sẽ không có cơ nghiệp giữa dân Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
Kekchi
|
18:24 |
Tinqˈue ban e̱re la̱ex li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li teˈxqˈue eb laj Israel chokˈ xmayej chicuu la̱in li Ka̱cuaˈ. Xban aˈan nak xinye nak ma̱cˈaˈ teˈre̱chani eb li ralal xcˈajol laj Leví saˈ lix naˈajeb laj Israel.—
|
Numb
|
Swe1917
|
18:24 |
Ty den tionde som Israels barn giva åt HERREN såsom gärd, den giver jag åt leviterna till arvedel. Därför är det som jag säger om dem att de icke skola hava någon arvedel bland Israels barn.
|
Numb
|
SP
|
18:24 |
כי את מעשר בני ישראל אשר ירימו ליהוה תרומה נתתי ללוים לנחלה על כן אמרתי להם בתוך בני ישראל לא ינחלו נחלה
|
Numb
|
CroSaric
|
18:24 |
jer ja im predajem u posjed desetine što ih Izraelci prinose na dar Jahvi. Stoga sam za njih rekao: neka oni nemaju posjeda među Izraelcima."
|
Numb
|
VieLCCMN
|
18:24 |
vì các thuế thập phân con cái Ít-ra-en trích dâng ĐỨC CHÚA, Ta đã ban cho các thầy Lê-vi làm gia nghiệp. Bởi thế Ta mới bảo chúng rằng : giữa con cái Ít-ra-en, chúng sẽ không có gia nghiệp.
|
Numb
|
FreBDM17
|
18:24 |
Car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils offriront à l’Eternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux, qu’ils n’auront point d’héritage parmi les enfants d’Israël.
|
Numb
|
FreLXX
|
18:24 |
Parce que je leur ai donné pour héritage les dîmes que les fils d'Israël réserveront au Seigneur ; c'est pourquoi je leur ai dit : Parmi les fils d'Israël vous n'aurez point d'héritage.
|
Numb
|
Aleppo
|
18:24 |
כי את מעשר בני ישראל אשר ירימו ליהוה תרומה נתתי ללוים לנחלה על כן אמרתי להם בתוך בני ישראל לא ינחלו נחלה {פ}
|
Numb
|
MapM
|
18:24 |
כִּ֞י אֶת־מַעְשַׂ֣ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤ימוּ לַֽיהֹוָה֙ תְּרוּמָ֔ה נָתַ֥תִּי לַלְוִיִּ֖ם לְנַחֲלָ֑ה עַל־כֵּן֙ אָמַ֣רְתִּי לָהֶ֔ם בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
18:24 |
כי את מעשר בני ישראל אשר ירימו ליהוה תרומה נתתי ללוים לנחלה על כן אמרתי להם בתוך בני ישראל לא ינחלו נחלה׃
|
Numb
|
Kaz
|
18:24 |
Себебі Мен леуіліктерге исраилдіктер жинаған өнімдерінің Маған сый-тарту ретінде ұсынатын он бөлігінің бірін сыйладым. Сондықтан Мен Леуі руы жайлы «Исраилдіктердің арасынан леуіліктер мұралық үлес алмайды» деген едім».
|
Numb
|
FreJND
|
18:24 |
car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils offrent à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux qu’ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.
|
Numb
|
GerGruen
|
18:24 |
Ich überweise der Israeliten Zehnten, den sie dem Herrn als Weihegabe geben, zum Eigentum den Leviten. Darum habe ich von ihnen gesagt, sie sollen kein Eigentum bei den Söhnen Israels haben."
|
Numb
|
SloKJV
|
18:24 |
Toda desetine Izraelovih otrok, katere darujejo kakor vzdigovalno daritev Gospodu, sem dal v dediščino Lévijevcem. Zato sem jim rekel: ‚Med Izraelovimi otroci ne bodo imeli nobene dediščine.‘“
|
Numb
|
Haitian
|
18:24 |
M'ap bay moun Levi yo tout ladim moun pèp Izrayèl yo pran sou sa yo genyen pou ofri bay Seyè a. Se poutèt sa, mwen di moun fanmi Levi yo p'ap gen okenn pòsyon tè ki pou rele yo pa yo nan peyi Izrayèl la.
|
Numb
|
FinBibli
|
18:24 |
Sillä Israelin lasten kymmenykset, jotka he antavat ylennykseksi Herralle, annoin minä Leviläisille perinnöksi; sentähden sanoin minä heille: ettei heillä Israelin lasten seassa pidä perintöä oleman.
|
Numb
|
Geez
|
18:24 |
እስመ ፡ ዓሥራቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵ[ሎ] ፡ መባ[አ] ፡ ዘይፈልጡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወሀብክዎሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ ክፍሎሙ ፡ ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ እቤሎሙ ፡ ኢትወር[ሱ] ፡ ርስተ ፡ በማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
18:24 |
Porque á los Levitas he dado por heredad los diezmos de los hijos de Israel, que ofrecerán á Jehová en ofrenda: por lo cual les he dicho: Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.
|
Numb
|
WelBeibl
|
18:24 |
Mae'r Lefiaid i gael y degymau fydd pobl Israel yn eu cyflwyno yn offrwm i'r ARGLWYDD. Dyna pam dw i'n dweud nad ydyn nhw i gael tir iddyn nhw'u hunain.”
|
Numb
|
GerMenge
|
18:24 |
denn den Zehnten, den die Israeliten als Hebeopfer an den HERRN abgeben, habe ich den Leviten als Erbbesitz überwiesen; darum habe ich in bezug auf sie verordnet, daß sie keinen Erbbesitz inmitten der Israeliten zu eigen haben sollen.«
|
Numb
|
GreVamva
|
18:24 |
διότι τα δέκατα των υιών Ισραήλ, τα οποία προσφέρωσιν υψουμένην προσφοράν προς τον Κύριον, έδωκα κληρονομίαν εις τους Λευΐτας· διά τούτο είπα περί αυτών, Εν μέσω των υιών Ισραήλ δεν θέλουσιν έχει ουδεμίαν κληρονομίαν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
18:24 |
бо десятину Ізраїлевих синів, що вони принесуть як прино́шення для Господа, Я дав Левитам за спа́дщину. Тому Я сказав до них: Між Ізраїлевими синами не будуть вони діди́чити спа́дщину“.
|
Numb
|
FreCramp
|
18:24 |
Car je donne aux Lévites comme héritage les dîmes que les enfants d'Israël prélèveront pour Yahweh ; c'est pourquoi je leur dis : Ils n'auront point d'héritage au milieu des enfants d'Israël. »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
18:24 |
Јер десетке синова Израиљевих, што ће доносити Господу на жртву што се подиже, дајем Левитима у наследство; тога ради рекох за њих; међу синовима Израиљевим да немају наследство.
|
Numb
|
PolUGdan
|
18:24 |
Dałem bowiem Lewitom w dziedzictwo dziesięciny synów Izraela, które przynoszą Panu jako ofiarę wzniesienia. Dlatego powiedziałem o nich: Nie będą mieli dziedzictwa pośród synów Izraela.
|
Numb
|
FreSegon
|
18:24 |
Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d'Israël présenteront à l'Éternel par élévation; c'est pourquoi je dis à leur égard: Ils n'auront point de possession au milieu des enfants d'Israël.
|
Numb
|
SpaRV190
|
18:24 |
Porque á los Levitas he dado por heredad los diezmos de los hijos de Israel, que ofrecerán á Jehová en ofrenda: por lo cual les he dicho: Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.
|
Numb
|
HunRUF
|
18:24 |
Mert a lévitáknak adom örökségül Izráel fiainak a tizedét, amelyet felajánlásként az Úrnak felajánlanak. Ezért mondtam nekik, hogy Izráel fiai között nem kaphatnak örökséget.
|
Numb
|
DaOT1931
|
18:24 |
thi Tienden, Israeliterne yder HERREN som Offerydelse, giver jeg Leviterne til Arvelod. Derfor sagde jeg dem, at de ikke skal have nogen Arvelod blandt Israeliterne.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
18:24 |
Tasol ol namba ten hap bilong ol pikinini bilong Isrel, dispela ol i ofaim olsem wanpela ofa bilong litimapim i go long BIKPELA, Mi bin givim long ol lain Livai long kisim olsem samting papa i givim pikinini. Olsem na Mi bin tokim ol, Namel long ol pikinini bilong Isrel ol bai i no gat samting papa i givim pikinini.
|
Numb
|
DaOT1871
|
18:24 |
Thi Israels Børns Tiende, som de skulle yde Herren til en Gave, har jeg givet Leviterne til Arv; derfor har jeg sagt til dem, at de skulle intet Arvegods arve midt iblandt Israels Børn.
|
Numb
|
FreVulgG
|
18:24 |
et ils se contenteront des oblations des dîmes que j’ai séparées pour leur usage et pour tout ce qui leur est nécessaire.
|
Numb
|
PolGdans
|
18:24 |
Albowiem dziesięciny synów Izraelskich które przynosić będą na ofiarę podnoszenia Panu, dałem Lewitom za dziedzictwo; przetoż rzekłem do nich: W pośród synów Izraelskich nie będą mieli dziedzictwa.
|
Numb
|
JapBungo
|
18:24 |
イスラエルの子孫が十に一を取り擧祭としてヱホバに献るところの物を我レビ人に與へてその產業となさしむるが故に我かれらにつきて言り彼等はイスラエルの子孫の中に產業の地を得べからずと
|
Numb
|
GerElb18
|
18:24 |
denn den Zehnten der Kinder Israel, welchen sie Jehova als Hebopfer heben, habe ich den Leviten zum Erbteil gegeben; darum habe ich von ihnen gesagt, daß sie inmitten der Kinder Israel kein Erbteil besitzen sollen.
|