Numb
|
RWebster
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering to the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give of them the LORD’S heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
NHEBJE
|
18:28 |
Thus you also shall offer a wave offering to Jehovah of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Jehovah's wave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
SPE
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
ABP
|
18:28 |
So you shall remove, even you yourselves, from all the cut-away portions of the lord, from all your tenth parts; as many things as you should take from the sons of Israel; and you shall give of them a cut-away portion to the lord, through Aaron the priest.
|
Numb
|
NHEBME
|
18:28 |
Thus you also shall offer a wave offering to the Lord of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give the Lord's wave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
Rotherha
|
18:28 |
Thus, shall ye also, offer up the heave-offering of Yahweh, out of all your tenths which ye shall take from the sons of Israel,—and give therefrom the heave-offering of Yahweh, unto Aaron the priest.
|
Numb
|
LEB
|
18:28 |
So ⌞you will present⌟ your own contribution to Yahweh from all your tithes that you receive from the ⌞Israelites⌟; from it you will give the contribution of Yahweh to Aaron the priest.
|
Numb
|
RNKJV
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering unto יהוה of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof יהוה's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
Jubilee2
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an offering unto the LORD of all your tithes, which ye shall have received of the sons of Israel; and ye shall give of them an offering unto the LORD, to Aaron the priest.
|
Numb
|
Webster
|
18:28 |
Thus ye also shall offer a heave-offering to the LORD of all your tithes which ye receive of the children of Israel; and ye shall give of them the LORD'S heave-offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
Darby
|
18:28 |
Thus ye also shall offer Jehovah's heave-offering of all your tithes, which ye take of the children of Israel; and ye shall give thereof Jehovah's heave-offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
ASV
|
18:28 |
Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah’s heave-offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
LITV
|
18:28 |
So you also shall lift up the heave offering of Jehovah from all your tithes which you receive from the sons of Israel. And you shall give from it the heave offering of Jehovah to Aaron the priest.
|
Numb
|
Geneva15
|
18:28 |
So ye shall also offer an heaue offring vnto the Lord of all your tithes, which ye shall receiue of the children of Israel, and ye shall giue thereof the Lords heaue offring to Aaron the Priest.
|
Numb
|
CPDV
|
18:28 |
And offer the first-fruits of everything, from which you receive tithes, to the Lord, and give them to Aaron the priest.
|
Numb
|
BBE
|
18:28 |
So you are to make an offering lifted up to the Lord from all the tenths which you get from the children of Israel, giving out of it the Lord's lifted offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
DRC
|
18:28 |
And of all the things of which you receive tithes, offer the firstfruits to the Lord, and give them to Aaron the priest.
|
Numb
|
GodsWord
|
18:28 |
So you, too, will contribute one-tenth of your income to the LORD out of all that you receive from the Israelites' income. You will give the LORD's contribution to the priest Aaron.
|
Numb
|
JPS
|
18:28 |
Thus ye also shall set apart a gift unto HaShem of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give the gift which is set apart unto HaShem to Aaron the priest.
|
Numb
|
KJVPCE
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering unto the Lord of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the Lord’s heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
NETfree
|
18:28 |
Thus you are to offer up a raised offering to the LORD of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the LORD's raised offering from it to Aaron the priest.
|
Numb
|
AB
|
18:28 |
So shall you also separate them from all the offerings of the Lord out of all your tithes, whatsoever you shall receive from the children of Israel; and you shall give to them of the Lord's offering, to Aaron the priest.
|
Numb
|
AFV2020
|
18:28 |
So you also shall offer a heave offering to the LORD of all your tithes which you receive from the children of Israel. And you shall give from these the LORD'S heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
NHEB
|
18:28 |
Thus you also shall offer a wave offering to the Lord of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give the Lord's wave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
NETtext
|
18:28 |
Thus you are to offer up a raised offering to the LORD of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the LORD's raised offering from it to Aaron the priest.
|
Numb
|
UKJV
|
18:28 |
Thus all of you also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which all of you receive of the children of Israel; and all of you shall give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
KJV
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering unto the Lord of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the Lord’s heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
KJVA
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering unto the Lord of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the Lord's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
AKJV
|
18:28 |
Thus you also shall offer an heave offering to the LORD of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and you shall give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
RLT
|
18:28 |
Thus ye also shall offer an heave offering unto Yhwh of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof Yhwh's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
MKJV
|
18:28 |
So you also shall offer a heave offering to the LORD of all your tithes which you receive from the sons of Israel. And you shall give from it the LORD's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
YLT
|
18:28 |
so ye do lift up--ye also--the heave-offering of Jehovah from all your tithes which ye receive from the sons of Israel; and ye have given from it the heave-offering of Jehovah to Aaron the priest;
|
Numb
|
ACV
|
18:28 |
Thus ye also shall offer a heave offering to Jehovah of all your tithes, which ye receive of the sons of Israel. And from it ye shall give Jehovah's heave offering to Aaron the priest.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:28 |
Assim oferecereis também vós oferta ao SENHOR de todos vossos dízimos que houverdes recebido dos filhos de Israel; e dareis deles a oferta do SENHOR a Arão o sacerdote.
|
Numb
|
Mg1865
|
18:28 |
Toy izany koa no hanateranareo fanatitra ho an’ i Jehovah avy amin’ ny fahafolon-karenareo rehetra, izay horaisinareo amin’ ny Zanak’ Isiraely; ary avy amin’ izany no hanateranareo ho an’ i Jehovah, dia ho an’ i Arona mpisorona.
|
Numb
|
FinPR
|
18:28 |
Niin antakaa tekin Herralle anti kaikista kymmenyksistä, jotka te saatte israelilaisilta, ja tämä Herralle niistä tuleva anti antakaa pappi Aaronille.
|
Numb
|
FinRK
|
18:28 |
Erottakaa siis tekin Herran osuus kaikista kymmenyksistänne, jotka otatte israelilaisilta, ja antakaa pappi Aaronille Herralle erotettu osuus.
|
Numb
|
ChiSB
|
18:28 |
你們也由以色列子民所收的一切什一之物中,取一份獻給上主作獻儀,應將這獻儀與上主的獻儀,交給亞郎大司祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
18:28 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲙⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲣⲉⲙⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲧⲉⲧⲛϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ
|
Numb
|
ChiUns
|
18:28 |
这样,你们从以色列人中所得的十分之一也要作举祭献给耶和华,从这十分之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。
|
Numb
|
BulVeren
|
18:28 |
Така и вие да принасяте възвишаем принос на ГОСПОДА от всичките десятъци, които вземате от израилевите синове, и от тях да давате на свещеника Аарон възвишаем принос на ГОСПОДА.
|
Numb
|
AraSVD
|
18:28 |
فَهَكَذَا تَرْفَعُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا رَفِيعَةَ ٱلرَّبِّ مِنْ جَمِيعِ عُشُورِكُمُ ٱلَّتِي تَأْخُذُونَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ. تُعْطُونَ مِنْهَا رَفِيعَةَ ٱلرَّبِّ لِهَارُونَ ٱلْكَاهِنِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
18:28 |
. . . אתמה . . . . ממעשרותיכמה . . . . . . . . . . לאהרון הכוהן
|
Numb
|
Esperant
|
18:28 |
Tiamaniere vi ankaŭ alportos oferdonon al la Eternulo el ĉiuj viaj dekonaĵoj, kiujn vi prenos de la Izraelidoj; kaj vi donos el ili la oferdonon, destinitan por la Eternulo, al la pastro Aaron.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
18:28 |
เพราะฉะนั้นเจ้าต้องนำของบูชาจากสิบชักหนึ่งทั้งสิ้นของเจ้าถวายแด่พระเยโฮวาห์ คือสิบชักหนึ่งที่เจ้ารับจากคนอิสราเอลนั้น จากส่วนได้นี้พวกเจ้าจงมอบของถวายแด่พระเยโฮวาห์แก่อาโรนปุโรหิต
|
Numb
|
OSHB
|
18:28 |
כֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מִכֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֨נּוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
|
Numb
|
SPMT
|
18:28 |
כן תרימו גם אתם . תרומת יהוה מכל מעשרתיכם אשר תקחו מאת בני ישראל ונתתם ממנו את תרומת יהוה לאהרן הכהן
|
Numb
|
BurJudso
|
18:28 |
ထိုသို့ သင်တို့သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့မှ ခံယူသော ဆယ်ဘို့တဘို့ထဲက၊ ထာဝရဘုရားအား ပူဇော် သက္ကာပြုရကြမည်။ ထိုပူဇော်သက္ကာကိုလည်း၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ်အာရုန်အား လှူရကြမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
18:28 |
پس این ده درصدهایی را، که به من تقدیم میکنید، باید از بهترین قسمت آنها باشند و باید آنها را به هارون کاهن بدهید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
18:28 |
Is tarah tum bhī Rab ko Isrāīliyoṅ kī paidāwār ke dasweṅ hisse meṅ se uṭhāne wālī qurbānī pesh karoge. Rab ke lie yih qurbānī Hārūn Imām ko denā.
|
Numb
|
SweFolk
|
18:28 |
Så ska också ni ge en gåva åt Herren av allt tionde som ni tar emot av Israels barn. Denna Herrens gåva av tionden ska ni ge åt prästen Aron.
|
Numb
|
GerSch
|
18:28 |
Also sollt auch ihr dem HERRN das Hebopfer geben von allen euren Zehnten, die ihr von den Kindern Israel nehmet, und sollt dieses Hebopfer des HERRN dem Priester Aaron geben.
|
Numb
|
TagAngBi
|
18:28 |
Ganito rin kayo maghahandog ng handog na itinaas sa Panginoon sa inyong buong ikasangpung bahagi, na inyong tinatanggap sa mga anak ni Israel; at ganito ibibigay ninyo ang handog na itinaas sa Panginoon kay Aaron na saserdote.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
18:28 |
Niin antakaa tekin Herralle anti kaikista kymmenyksistä, jotka te saatte israelilaisilta. Tämä Herralle niistä tuleva anti antakaa pappi Aaronille.
|
Numb
|
Dari
|
18:28 |
لهذا این ده فیصدی ها که به من تقدیم می شوند باید از بهترین حصۀ فیصدی ها باشند و باید آن ها را به هارون کاهن بدهید.
|
Numb
|
SomKQA
|
18:28 |
Oo sidaas waa inaad idinku qurbaan sare loo qaado Rabbiga uga bixisaan meeltobnaadyadiinna oo dhan oo aad ka qaadataan reer binu Israa'iil, oo waa inaad Rabbiga qurbaankiisii sare loo qaado ka siisaan wadaadka Haaruun ah.
|
Numb
|
NorSMB
|
18:28 |
På den måten gjev de og Herren reida av all tiendi de fær hjå Israels-borni, og den reida de hev etla åt Herren, skal de gjeva Aron, øvstepresten.
|
Numb
|
Alb
|
18:28 |
Kështu edhe ju do t'i bëni një ofertë të lartë Zotit nga të gjitha të dhjetat që do të merrni nga bijtë e Izraelit, dhe nga ato do të jepni ofertën e lartë të Zotit priftit Aaron.
|
Numb
|
KorHKJV
|
18:28 |
이와 같이 너희는 또한 이스라엘 자손에게서 너희가 받는 너희의 모든 십일조에서 주께 거제 헌물을 드리고 그중에서 주의 거제 헌물을 제사장 아론에게 주되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
18:28 |
Тако и ви приносите принос што се подиже Господу од свијех десетака својих, које ћете узимати од синова Израиљевијех, и дајите од њих принос Господњи Арону свештенику.
|
Numb
|
Wycliffe
|
18:28 |
and of alle thingis of whiche ye taken tithis, offre ye the firste fruytis to the Lord, and yyue ye to Aaron, preest.
|
Numb
|
Mal1910
|
18:28 |
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ മക്കളോടു നിങ്ങൾ വാങ്ങുന്ന സകലദശാംശത്തില്നിന്നും യഹോവെക്കു ഒരു ഉദൎച്ചാൎപ്പണം അൎപ്പിക്കേണം; യഹോവെക്കുള്ള ആ ഉദൎച്ചാൎപ്പണം നിങ്ങൾ പുരോഹിതനായ അഹരോന്നു കൊടുക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
18:28 |
너희는 이스라엘 자손에게서 받는 모든 것의 십일조 중에서 여호와께 거제로 드리고 여호와께 드린 그 거제물은 제사장 아론에게 돌리되
|
Numb
|
Azeri
|
18:28 |
ائسرايئل اؤولادلاريندان آلاجاغينيز اوندا-بئرلرئنئزئن هاميسيندان دا ربّه تقدئم گتئرمَلئسئنئز؛ اوندان ربّه گتئرئلَن تقدئمي هارونا ورئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:28 |
Alltså skolen I ock gifva Herranom häfoffer af allo edro tiond, som I tagen af Israels barnom; så att I sådant Herrans häfoffer gifven Prestenom Aaron.
|
Numb
|
KLV
|
18:28 |
Thus SoH je DIchDaq nob a wave cha'nob Daq joH'a' vo' Hoch lIj tithes, nuq SoH Hev vo' the puqpu' vo' Israel; je vo' 'oH SoH DIchDaq nob joH'a' wave cha'nob Daq Aaron the lalDan vumwI'.
|
Numb
|
ItaDio
|
18:28 |
Così ancora voi offerirete offerta al Signore di tutte le vostre decime che riceverete da’ figliuoli d’Israele; e ne darete l’offerta del Signore al Sacerdote Aaronne.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:28 |
так и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господне Аарону священнику;
|
Numb
|
CSlEliza
|
18:28 |
тако отделите их и вы от всех участий Господних, от всех десятин ваших, елики аще возмете от сынов Израилевых, и дадите от них участие Господу, Аарону жерцу:
|
Numb
|
ABPGRK
|
18:28 |
ούτως αφελείτε και υμείς από πάντων των αφαιρεμάτων κυρίου από πάντων των επιδεκάτων υμών όσα αν λάβητε παρά των υιών Ισραήλ και δώσετε απ΄ αυτών αφαίρεμα κυρίω Ααρών τω ιερεί
|
Numb
|
FreBBB
|
18:28 |
C'est ainsi que vous prélèverez, vous aussi, le prélèvement de l'Eternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des fils d'Israël, et vous donnerez ce prélèvement de l'Eternel au sacrificateur Aaron.
|
Numb
|
LinVB
|
18:28 |
Se bongo, bino mpe bolongola o kati ya biteni bya zomi binso bya bana ba Israel eteni ya zomi ya Yawe. Bopesa eteni yango ya Yawe na nganga Nzambe Aron.
|
Numb
|
HunIMIT
|
18:28 |
Így vegyétek le ti is az Örökkévaló ajándékát minden tizedeitekből, amelyeket elvesztek Izrael fiaitól, hogy adjátok abból az Örökkévaló ajándékát Áronnak, a papnak.
|
Numb
|
ChiUnL
|
18:28 |
爾自以色列族所得之什一、當復取其什一、獻於耶和華、使獻耶和華之舉祭、歸祭司亞倫、
|
Numb
|
VietNVB
|
18:28 |
Vậy trong tất cả những phần mười anh em nhận được từ dân Y-sơ-ra-ên, anh em phải dành riêng một lễ vật dâng lên Chúa, và anh em hãy giao lễ vật ấy cho thầy tế lễ A-rôn.
|
Numb
|
LXX
|
18:28 |
οὕτως ἀφελεῖτε καὶ ὑμεῖς ἀπὸ τῶν ἀφαιρεμάτων κυρίου ἀπὸ πάντων ἐπιδεκάτων ὑμῶν ὅσα ἐὰν λάβητε παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ δώσετε ἀπ’ αὐτῶν ἀφαίρεμα κυρίῳ Ααρων τῷ ἱερεῖ
|
Numb
|
CebPinad
|
18:28 |
Mao kini usab managhalad kamo ug halad-nga-binayaw ngadto kang Jehova sa tanan ninyo nga mga ikapulo, nga madawat sa mga anak sa Israel; ug igahatag ninyo ang halad-nga-binayaw ni Jehova kang Aaron, ang sacerdote.
|
Numb
|
RomCor
|
18:28 |
Astfel să luaţi şi voi întâi un dar pentru Domnul din toate zeciuielile pe care le veţi primi de la copiii lui Israel şi să daţi preotului Aaron darul pe care-l veţi lua întâi din ele pentru Domnul.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
18:28 |
Ih duwen met amwail pahn pil wia amwail meirong kesempwal ong KAUN-O sang ni meirong koaros me kumwail kin ale sang rehn mehn Israel kan. Kumwail ahpw pahn patohwanohng Aaron meirong kesempwal pwukat me ong KAUN-O.
|
Numb
|
HunUj
|
18:28 |
Így ajánljatok föl ti is ajándékot az Úrnak minden tizedből, amelyet Izráel fiaitól kaptok. Az Úrnak szóló ajándékot adjátok oda Áron főpapnak!
|
Numb
|
GerZurch
|
18:28 |
so sollt auch ihr das Hebeopfer für den Herrn abheben von allen Zehnten, die ihr von den Israeliten empfangt, und dieses Hebeopfer für den Herrn sollt ihr Aaron, dem Priester, übergeben.
|
Numb
|
GerTafel
|
18:28 |
So sollt auch ihr von allen euren Zehnten, die ihr von den Söhnen Israels nehmet, Jehovah ein Hebeopfer heben, und davon die Hebe Jehovahs Aharon dem Priester geben.
|
Numb
|
PorAR
|
18:28 |
Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
|
Numb
|
DutSVVA
|
18:28 |
Alzo zult gij ook een hefoffer des Heeren offeren van al uw tienden, die gij van de kinderen Israëls zult hebben ontvangen; en gij zult daarvan des Heeren hefoffer geven aan den priester Aäron.
|
Numb
|
FarOPV
|
18:28 |
بدینطور شما نیز از همه عشرهایی که ازبنیاسرائیل میگیرید، هدیه افراشتنی برای خداوند بگذرانید، و از آنها هدیه افراشتنی خداوند را به هارون کاهن بدهید.
|
Numb
|
Ndebele
|
18:28 |
Ngalokhu lani lizanikela umnikelo wokuphakanyiswa weNkosi kukho konke okwetshumi kwenu elikwemukelayo ebantwaneni bakoIsrayeli; lizanika kokwayo umnikelo wokuphakanyiswa weNkosi, kuAroni umpristi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:28 |
Assim oferecereis também vós oferta ao SENHOR de todos vossos dízimos que houverdes recebido dos filhos de Israel; e dareis deles a oferta do SENHOR a Arão o sacerdote.
|
Numb
|
Norsk
|
18:28 |
Således skal også I avgi en gave til Herren av all den tiende som I får av Israels barn, og denne gave til Herren av eders tiende skal I gi til Aron, presten.
|
Numb
|
SloChras
|
18:28 |
Tako prinašajte tudi vi Gospodu dar povzdignjenja od vseh desetin svojih, ki jih prejemate od sinov Izraelovih; od njih torej dajajte Gospodov dar povzdignjenja Aronu duhovniku.
|
Numb
|
Northern
|
18:28 |
Beləliklə, İsrail övladlarından alacağınız onda birlərinizin hamısından Rəbbə qaldırma təqdimini gətirib kahin Haruna verin.
|
Numb
|
GerElb19
|
18:28 |
Also sollt auch ihr ein Hebopfer für Jehova heben von allen euren Zehnten, die ihr von den Kindern Israel nehmet, und davon das Hebopfer für Jehova Aaron, dem Priester, geben.
|
Numb
|
LvGluck8
|
18:28 |
Tā jums arī cilājamu upuri būs upurēt Tam Kungam no visiem saviem desmitiem, ko jūs dabūsiet no Israēla bērniem, un no tiem dot Tā Kunga cilājamo upuri Āronam, tam priesterim.
|
Numb
|
PorAlmei
|
18:28 |
Assim tambem offerecereis ao Senhor uma offerta alçada de todos os vossos dizimos, que receberdes dos filhos d'Israel, e d'elles dareis a offerta alçada do Senhor a Aarão, o sacerdote.
|
Numb
|
ChiUn
|
18:28 |
這樣,你們從以色列人中所得的十分之一也要作舉祭獻給耶和華,從這十分之一中,將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫。
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:28 |
Alltså skolen I ock gifva Herranom häfoffer af allo edro tiond, som I tagen af Israels barnom; så att I sådant Herrans häfoffer gifven Prestenom Aaron.
|
Numb
|
SPVar
|
18:28 |
כן תרימו גם אתם את תרומת יהוה מכל מעשרתיכם אשר תקחו מאת בני ישראל ונתתם ממנו את תרומת יהוה לאהרן הכהן
|
Numb
|
FreKhan
|
18:28 |
C’Est ainsi que vous prélèverez, vous aussi, le tribut de l’Éternel, sur toutes les dîmes que vous percevrez des enfants d’Israël; et vous remettrez ce tribut de l’Éternel au pontife Aaron.
|
Numb
|
FrePGR
|
18:28 |
Ainsi, vous prélèverez aussi une élévation pour l'Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d'Israël, et vous donnerez au Prêtre Aaron ce que vous en aurez élevé vers l'Éternel.
|
Numb
|
PorCap
|
18:28 |
Assim, também vós oferecereis tributo ao Senhor de todos os vossos dízimos que recebeis dos filhos de Israel e entregareis o tributo do Senhor ao sacerdote Aarão.
|
Numb
|
JapKougo
|
18:28 |
そのようにあなたがたもまた、イスラエルの人々から受けるすべての十分の一の物のうちから、主に供え物をささげ、主にささげたその供え物を、祭司アロンに与えなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
18:28 |
Ebenso sollt auch ihr von allen euch zufallenden Zehnten, die ihr von den Israeliten in Empfang nehmt, ein Hebeopfer für Jahwe abgeben; und zwar sollt ihr davon das für Jahwe bestimmte Hebeopfer Aaron, dem Priester, übergeben.
|
Numb
|
Kapingam
|
18:28 |
Deenei di hai e-hai godou tigidaumaha hagalabagau ang-gi Dimaadua mai nia tigidaumaha huogodoo ala e-gaamai go goodou i digau Israel. Gei goodou gaa-wanga gi Aaron nia tigidaumaha hagalabagau aanei ala ne-wanga gi Dimaadua.
|
Numb
|
SpaPlate
|
18:28 |
Así ofreceréis también vosotros a Yahvé una ofrenda alzada de todos vuestros diezmos que recibiereis de los hijos de Israel; y daréis de ellos al sacerdote Aarón la ofrenda alzada que corresponde a Yahvé.
|
Numb
|
WLC
|
18:28 |
כֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מִכֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֙נּוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
|
Numb
|
LtKBB
|
18:28 |
Taip ir jūs aukosite auką Viešpačiui iš surinktų dešimtinių, atiduodami ją kunigui Aaronui.
|
Numb
|
Bela
|
18:28 |
так і вы будзеце падносіць паднашэньне Госпаду з усіх дзесяцін вашых, якія брацьмеце ў сыноў Ізраілевых, і будзеце даваць зь іх паднашэньне Гасподняе Аарону сьвятару;
|
Numb
|
GerBoLut
|
18:28 |
Also sollt auch ihr das Hebopfer dem HERRN geben von alien euren Zehnten, die ihr nehmet von den Kindern Israel, daß ihr solches Hebopfer des HERRN dem Priester Aaron gebet.
|
Numb
|
FinPR92
|
18:28 |
Näin te annatte Herralle uhrilahjan niistä kymmenyksistä, joita otatte vastaan israelilaisilta. Tuokaa tämä Herralle kuuluva uhrilahja pappi Aaronille.
|
Numb
|
SpaRV186
|
18:28 |
Así ofreceréis también vosotros ofrenda a Jehová de todos vuestros diezmos, que hubiereis recibido de los hijos de Israel; y daréis de ellos ofrenda a Jehová a Aarón el sacerdote.
|
Numb
|
NlCanisi
|
18:28 |
Dus ook gij moet uw cijns aan Jahweh afdragen, en wel van al uw tienden, die gij van de Israëlieten ontvangt; deze cijns aan Jahweh moet gij aan den priester Aäron afstaan.
|
Numb
|
GerNeUe
|
18:28 |
Auf diese Weise sollt auch ihr eine Abgabe für Jahwe von dem Zehnten entrichten, den ihr von den Israeliten nehmt, und sie als Abgabe für Jahwe dem Priester Aaron geben.
|
Numb
|
UrduGeo
|
18:28 |
اِس طرح تم بھی رب کو اسرائیلیوں کی پیداوار کے دسویں حصے میں سے اُٹھانے والی قربانی پیش کرو گے۔ رب کے لئے یہ قربانی ہارون امام کو دینا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
18:28 |
وَهَكَذَا تُقَدِّمُونَ أَنْتُمْ أَيْضاً تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ مِنْ جَمِيعِ عُشُورِكُمُ الَّتِي تَأْخُذُونَهَا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَمَا تُقَرِّبُونَهُ لِلرَّبِّ، تُعْطُونَهُ لِهَرُونَ الْكَاهِنِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
18:28 |
这样,你们也要把从以色列人取得的十分之一,作举祭献给耶和华;你们要把献给耶和华的举祭,归给亚伦祭司。
|
Numb
|
ItaRive
|
18:28 |
Così anche voi metterete da parte un’offerta per l’Eterno da tutte le decime che riceverete dai figliuoli d’Israele, e darete al sacerdote Aaronne l’offerta che avrete messa da parte per l’Eterno.
|
Numb
|
Afr1953
|
18:28 |
Só moet julle ook 'n offergawe aan die HERE afgee van al julle tiendes wat julle van die kinders van Israel neem, en julle moet daarvan die offergawe aan die HERE aan die priester Aäron gee.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:28 |
так и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господне Аарону, священнику;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
18:28 |
इस तरह तुम भी रब को इसराईलियों की पैदावार के दसवें हिस्से में से उठानेवाली क़ुरबानी पेश करोगे। रब के लिए यह क़ुरबानी हारून इमाम को देना।
|
Numb
|
TurNTB
|
18:28 |
Böylelikle siz de İsrailliler'den aldığınız bütün ondalıklardan RAB'be armağan sunacaksınız. Bu ondalıklardan RAB'bin armağanını Kâhin Harun'a vereceksiniz.
|
Numb
|
DutSVV
|
18:28 |
Alzo zult gij ook een hefoffer des HEEREN offeren van al uw tienden, die gij van de kinderen Israels zult hebben ontvangen; en gij zult daarvan des HEEREN hefoffer geven aan den priester Aaron.
|
Numb
|
HunKNB
|
18:28 |
Mindabból, amiből tizedajándékot kaptok, hozzatok az Úrnak, s adjatok Áron papnak.
|
Numb
|
Maori
|
18:28 |
Na me tapae ano hoki e koutou he whakahere hapahapai ki a Ihowa i roto i a koutou whakatekau katoa e tangohia ana e koutou i nga tama a Iharaira; me homai te whakahere hapahapai a Ihowa i roto i taua mea ki te tohunga, ki a Arona.
|
Numb
|
HunKar
|
18:28 |
Így vigyetek ti is felemelt áldozatot az Úrnak minden ti tizedetekből, a melyet beszedtek Izráel fiaitól, és adjátok abból az Úrnak felemelt áldozatot Áronnak, a papnak.
|
Numb
|
Viet
|
18:28 |
Thế thì, trong những thuế một phần mười mà các ngươi lãnh nơi dân Y-sơ-ra-ên, thì cũng phải lấy ra một phần mười làm lễ vật dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va, và giao lễ vật của Ðức Giê-hô-va đó cho A-rôn, thầy tế lễ.
|
Numb
|
Kekchi
|
18:28 |
Joˈcaˈin nak te̱qˈue le̱ mayej re li Ka̱cuaˈ nak te̱cˈul li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li teˈxqˈue re li Ka̱cuaˈ eb laj Israel. La̱ex laj levita te̱qˈue re laj Aarón laj tij li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li nequecˈul.
|
Numb
|
Swe1917
|
18:28 |
På detta sätt skolen ock I av all tionde som I mottagen av Israels barn giva en gärd åt HERREN; och denna HERRENS gärd av tionden skolen I giva åt prästen Aron.
|
Numb
|
SP
|
18:28 |
כן תרימו גם אתם את תרומת יהוה מכל מעשרתיכם אשר תקחו מאת בני ישראל ונתתם ממנו את תרומת יהוה לאהרן הכהן
|
Numb
|
CroSaric
|
18:28 |
Tako isto prinosite podizanicu Jahvi i od svih svojih desetina što ih primate od Izraelaca. Od toga davajte podizanicu Jahvinu svećeniku Aronu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
18:28 |
Như vậy là cả các ngươi nữa, các ngươi cũng dành phần trích dâng ĐỨC CHÚA, từ thuế thập phân mà các ngươi thu của con cái Ít-ra-en. Phần trích dâng cho ĐỨC CHÚA, các ngươi sẽ trao cho tư tế A-ha-ron.
|
Numb
|
FreBDM17
|
18:28 |
Vous donc aussi vous offrirez l’offrande élevée de l’Eternel de toutes vos dîmes que vous aurez reçues des enfants d’Israël, et vous en donnerez de chacune l’offrande élevée de l’Eternel à Aaron Sacrificateur.
|
Numb
|
FreLXX
|
18:28 |
Alors, de toutes les dîmes que vous aurez reçues des fils d'Israël, vous réserverez les parts du Seigneur, et, de chaque dîme, vous donnerez la part du Seigneur à Aaron le prêtre.
|
Numb
|
Aleppo
|
18:28 |
כן תרימו גם אתם תרומת יהוה מכל מעשרתיכם אשר תקחו מאת בני ישראל ונתתם ממנו את תרומת יהוה לאהרן הכהן
|
Numb
|
MapM
|
18:28 |
כֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהֹוָ֔ה מִכֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֙נּוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהֹוָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
|
Numb
|
HebModer
|
18:28 |
כן תרימו גם אתם תרומת יהוה מכל מעשרתיכם אשר תקחו מאת בני ישראל ונתתם ממנו את תרומת יהוה לאהרן הכהן׃
|
Numb
|
Kaz
|
18:28 |
Осылайша исраилдіктерден өнімдерінің он бөлігінің бірін қабылдайсыңдар, ал соның он бөлігінің бірін Маған көтеріп ұсынатын тарту ретінде бағыштайсыңдар. Маған тиісті осы бөлікті сендер діни қызметкер Һаронға табыстауларың қажет.
|
Numb
|
FreJND
|
18:28 |
Ainsi, vous aussi, vous offrirez une offrande élevée à l’Éternel, de toutes vos dîmes que vous prendrez de la part des fils d’Israël ; et vous en donnerez l’offrande élevée de l’Éternel à Aaron, le sacrificateur.
|
Numb
|
GerGruen
|
18:28 |
So sollt auch ihr die Weihegabe für den Herrn von all euren Zehnten weihen, die ihr von den Söhnen Israels einnehmt! Ihr sollt davon die Gabe für den Herrn dem Priester Aaron übergeben!
|
Numb
|
SloKJV
|
18:28 |
Tako boste tudi vi darovali vzdigovalno daritev Gospodu od vseh vaših desetin, katere prejmete od Izraelovih otrok in od tega boste dali Gospodovo vzdigovalno daritev duhovniku Aronu.
|
Numb
|
Haitian
|
18:28 |
Konsa, nou menm tou, n'a pran yon pòsyon nan tout ofrann ladim moun pèp Izrayèl yo va fè, n'a mete l' apa pou mwen. Epi n'a pran pòsyon nou wete pou Seyè a nan sa ki pou nou an, n'a bay Arawon, prèt la, li pou tèt pa li.
|
Numb
|
FinBibli
|
18:28 |
Niin antakaat myös Herralle ylennysuhriksi kaikista teidän kymmenyksistänne, joita te Israelin lapsilta otatte, niin että te Herran ylennysuhrin niistä annatte papille Aaronille.
|
Numb
|
Geez
|
18:28 |
ከማሁ ፡ ፍልጡ ፡ አንትሙሂ ፡ እምውስተ ፡ ኵሉ ፡ መባእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ ዓሥራቲክሙ ፡ እምኵሉ ፡ ዘትነሥኡ ፡ እምነ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወትሁብዎ ፡ እምኔሁ ፡ ለአሮን ፡ ካህን ፡ መባአ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
18:28 |
Así ofreceréis también vosotros ofrenda á Jehová de todos vuestros diezmos que hubiereis recibido de los hijos de Israel; y daréis de ellos la ofrenda de Jehová á Aarón el sacerdote.
|
Numb
|
WelBeibl
|
18:28 |
Rhaid i chi gyflwyno i'r ARGLWYDD un rhan o ddeg o'r degwm dych chi'n ei dderbyn gan bobl Israel. Mae'r siâr yma i gael ei roi i Aaron yr offeiriad.
|
Numb
|
GerMenge
|
18:28 |
Ebenso sollt auch ihr ein Hebeopfer für den HERRN von allen euren Zehnten abgeben, die ihr von den Israeliten in Empfang nehmt, und sollt davon das Hebeopfer, das dem HERRN gebührt, an den Priester Aaron abführen.
|
Numb
|
GreVamva
|
18:28 |
Ούτω και σεις θέλετε προσφέρει προσφοράν υψουμένην εις τον Κύριον από πάντων των δεκάτων σας, τα οποία λαμβάνετε παρά των υιών Ισραήλ· και από τούτων θέλετε δίδει την υψουμένην προσφοράν του Κυρίου εις τον Ααρών τον ιερέα.
|
Numb
|
UkrOgien
|
18:28 |
Так принесете й ви Господнє прино́шення зо всіх ваших десятин, що ві́зьмете від Ізраїлевих синів, і дасте з того Господнє прино́шення священикові Ааронові.
|
Numb
|
FreCramp
|
18:28 |
C'est ainsi que vous prélèverez, vous aussi, une offrande pour Yahweh, sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d'Israël, et cette offrande que vous en aurez prélevée pour Yahweh, vous la donnerez au prêtre Aaron.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
18:28 |
Тако и ви приносите принос што се подиже Господу од свих десетака својих, које ћете узимати од синова Израиљевих, и дајите од њих принос Господњи Арону свештенику.
|
Numb
|
PolUGdan
|
18:28 |
W ten sposób też i wy macie składać Panu ofiarę wzniesienia ze wszystkich waszych dziesięcin, które przyjmujecie od synów Izraela; kapłanowi Aaronowi oddacie z nich ofiarę wzniesienia należną Panu.
|
Numb
|
FreSegon
|
18:28 |
C'est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l'Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d'Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l'offrande que vous en aurez prélevée pour l'Éternel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
18:28 |
Así ofreceréis también vosotros ofrenda á Jehová de todos vuestros diezmos que hubiereis recibido de los hijos de Israel; y daréis de ellos la ofrenda de Jehová á Aarón el sacerdote.
|
Numb
|
HunRUF
|
18:28 |
Így tegyetek ti is felajánlást az Úrnak minden tizedből, amelyet Izráel fiaitól kaptok. Adjátok oda belőle az Úrnak szóló felajánlást Áron főpapnak!
|
Numb
|
DaOT1931
|
18:28 |
Saaledes skal ogsaa I yde HERREN en Offerydelse af al den Tiende, I modtager af Israeliterne, og denne HERRENS Offerydelse skal I give Præsten Aron.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
18:28 |
Yupela tu bai ofaim olsem wanpela ofa bilong litimapim i go long BIKPELA bilong olgeta namba ten hap bilong yupela, dispela yupela kisim bilong ol pikinini bilong Isrel. Na yupela bai givim bilong en ofa bilong litimapim bilong BIKPELA i go long pris Eron.
|
Numb
|
DaOT1871
|
18:28 |
Saaledes skulle ogsaa I yde en Gave til Herren af alle eders Tiender, som I skulle tage af Israels Børn, og I skulle give Aron, Præsten, Gaven til Herren deraf.
|
Numb
|
FreVulgG
|
18:28 |
et offrez au Seigneur les prémices de toutes les choses que vous aurez reçues, et donnez-les au prêtre Aaron.
|
Numb
|
PolGdans
|
18:28 |
Tak wy też ofiarować będziecie ofiarę podnoszenia Panu ze wszystkich dziesięcin waszych, które weźmiecie od synów Izraelskich, a oddacie z nich ofiarę podnoszenia Panu, Aaronowi kapłanowi:
|
Numb
|
JapBungo
|
18:28 |
此のごとく汝等もまたイスラエルの子孫より受る一切の什一の物の中よりヱホバに擧祭を献げそのヱホバの擧祭を祭司アロンに與ふべし
|
Numb
|
GerElb18
|
18:28 |
Also sollt auch ihr ein Hebopfer für Jehova heben von allen euren Zehnten, die ihr von den Kindern Israel nehmet, und davon das Hebopfer für Jehova Aaron, dem Priester, geben.
|