Numb
|
RWebster
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.
|
Numb
|
NHEBJE
|
23:30 |
Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
|
Numb
|
SPE
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had spoken, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
ABP
|
23:30 |
And Balak did just as [2said 3to him 1Balaam], and he bore a calf and a ram unto the shrine.
|
Numb
|
NHEBME
|
23:30 |
Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
|
Numb
|
Rotherha
|
23:30 |
And Balak did as Balaam said,—and caused to ascend a bullock and a ram on each altar.
|
Numb
|
LEB
|
23:30 |
Balak did just as Balaam said, and he offered a bull and a ram on each altar.
|
Numb
|
RNKJV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
Jubilee2
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said and offered a bullock and a ram on [every] altar.:
|
Numb
|
Webster
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on [every] altar.
|
Numb
|
Darby
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on each altar.
|
Numb
|
ASV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
LITV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam said; and he offered a bullock and a ram on the altar.
|
Numb
|
Geneva15
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had sayd, and offred a bullocke and a ram on euery altar.
|
Numb
|
CPDV
|
23:30 |
Balak did as Balaam had said, and he placed on each altar a calf and a ram.
|
Numb
|
BBE
|
23:30 |
And Balak did as Balaam said, offering an ox and a male sheep on every altar.
|
Numb
|
DRC
|
23:30 |
Balac did as Balaam had said: and he laid on every altar, a calf and a ram.
|
Numb
|
GodsWord
|
23:30 |
Balak did what Balaam told him, and he offered a bull and a ram on each altar.
|
Numb
|
JPS
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
KJVPCE
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
NETfree
|
23:30 |
So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
|
Numb
|
AB
|
23:30 |
And Balak did as Balaam told him, and offered a calf and a ram on every altar.
|
Numb
|
AFV2020
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.
|
Numb
|
NHEB
|
23:30 |
Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
|
Numb
|
NETtext
|
23:30 |
So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
|
Numb
|
UKJV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
KJV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
KJVA
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
AKJV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
RLT
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
MKJV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on the altar.
|
Numb
|
YLT
|
23:30 |
and Balak doth as Balaam said, and he offereth a bullock and a ram on an altar.
|
Numb
|
ACV
|
23:30 |
And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
|
Numb
|
PorBLivr
|
23:30 |
E Balaque fez como Balaão lhe disse; e ofereceu um bezerro e um carneiro em cada altar.
|
Numb
|
Mg1865
|
23:30 |
Ary Balaka dia nanao araka izay efa nolazain’ i Balama ka nanatitra vantotr’ ombilahy, sy ondrilahy iray avy teo ambonin’ ny isan’ alitara.
|
Numb
|
FinPR
|
23:30 |
Ja Baalak teki, niinkuin Bileam käski, ja uhrasi härän ja oinaan kullakin alttarilla.
|
Numb
|
FinRK
|
23:30 |
Baalak teki, niin kuin Bileam käski, ja uhrasi härän ja pässin kullakin alttarilla.
|
Numb
|
ChiSB
|
23:30 |
巴拉克就照巴郎說的做了,在每座祭壇上奉獻了頭公牛和一隻公綿羊。
|
Numb
|
CopSahBi
|
23:30 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓⲗⲉ ⲉϫⲛ ⲧϣⲏⲩⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
23:30 |
巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
|
Numb
|
BulVeren
|
23:30 |
И Валак направи, както каза Валаам, и принесе по един юнец и по един овен на всеки жертвеник.
|
Numb
|
AraSVD
|
23:30 |
فَفَعَلَ بَالَاقُ كَمَا قَالَ بَلْعَامُ، وَأَصْعَدَ ثَوْرًا وَكَبْشًا عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
23:30 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
23:30 |
Kaj Balak faris, kiel diris Bileam, kaj oferis po unu bovido kaj po unu virŝafo sur ĉiu altaro.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
23:30 |
บาลาคจึงกระทำตามที่บาลาอัมได้บอก และถวายบูชาวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบนแท่นทุกแท่น
|
Numb
|
OSHB
|
23:30 |
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
SPMT
|
23:30 |
ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל . במזבח
|
Numb
|
BurJudso
|
23:30 |
ဗာလက်မင်းသည်ပြု၍၊ ယဇ်ပလ္လင် တခုတခု အပေါ်မှာ နွားတကောင်စီနှင့် သိုးတကောင်စီကို ပူဇော် လေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
23:30 |
بالاق مطابق دستور او عمل کرد و بر هر قربانگاه یک گاو و یک قوچ قربانی کرد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
23:30 |
Balaq ne aisā hī kiyā. Us ne har ek qurbāngāh par ek bail aur ek menḍhā qurbān kiyā.
|
Numb
|
SweFolk
|
23:30 |
Balak gjorde som Bileam sade, och han offrade en tjur och en bagge på varje altare.
|
Numb
|
GerSch
|
23:30 |
Und Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte auf jedem Altar einen Farren und einen Widder.
|
Numb
|
TagAngBi
|
23:30 |
At ginawa ni Balac gaya ng sinabi ni Balaam, at naghandog ng isang toro at ng isang tupang lalake sa bawa't dambana.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
23:30 |
Baalak teki, niin kuin Bileam käski, ja uhrasi härän ja pässin kullakin alttarilla.
|
Numb
|
Dari
|
23:30 |
و بالاق مطابق هدایت او عمل کرد.
|
Numb
|
SomKQA
|
23:30 |
Markaasaa Baalaaq sameeyey sidii Balcaam ku yidhi, oo meel kasta oo allabariba wuxuu ku dul bixiyey dibi iyo wan.
|
Numb
|
NorSMB
|
23:30 |
Og Balak gjorde som Bileam sagde, og på kvart alter ein ukse og ein ver.
|
Numb
|
Alb
|
23:30 |
Dhe Balaku bëri ashtu siç i kishte thënë Balaami, dhe ofroi një dem të vogël dhe një dash mbi çdo altar.
|
Numb
|
KorHKJV
|
23:30 |
발락이 발람이 말한 대로 행하여 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드리니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
23:30 |
И учини Валак како рече Валам и принесе жртву по теле и овна на сваком олтару.
|
Numb
|
Wycliffe
|
23:30 |
Balaach dide as Balaam seide, and he puttide caluys and rammes, bi alle auteris.
|
Numb
|
Mal1910
|
23:30 |
ബിലെയാം പറഞ്ഞതുപോലെ ബാലാക്ക് ചെയ്തു; ഓരോ യാഗപീഠത്തിന്മേലും ഒരു കാളയെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
23:30 |
발락이 발람의 말대로 행하여 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라
|
Numb
|
Azeri
|
23:30 |
بالاق بَلعامين ددئيي کئمي اتدي. هر قوربانگاهدا بئر گاميش و بئر قوچ تقدئم اتدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
23:30 |
Balak gjorde såsom Bileam sade, och offrade ju uppå hvart altaret en stut och en vädur.
|
Numb
|
KLV
|
23:30 |
Balak ta'ta' as Balaam ghajta' ja'ta', je nobta' Dung a bull je a ram Daq Hoch lalDanta' Daq.
|
Numb
|
ItaDio
|
23:30 |
E Balac fece come Balaam avea detto; e offerse un giovenco e un montone, sopra ciascuno altare.
|
Numb
|
RusSynod
|
23:30 |
И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике.
|
Numb
|
CSlEliza
|
23:30 |
И сотвори Валак, якоже рече ему Валаам: и вознесе телца и овна на требище.
|
Numb
|
ABPGRK
|
23:30 |
και εποίησε Βαλαάκ καθάπερ είπεν αυτώ Βαλαάμ και ανήνεγκε μόσχον και κριόν επί τον βωμόν
|
Numb
|
FreBBB
|
23:30 |
Et Balak fit ce qu'avait dit Balaam et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
LinVB
|
23:30 |
Balak asali lokola Balame alobelaki ye, mpe abonzi ngombe yoko na mpata yoko o altare yoko yoko.
|
Numb
|
HunIMIT
|
23:30 |
Bálák úgy cselekedett, amint Bileám mondta és áldozott tulkot, meg kost az oltáron.
|
Numb
|
ChiUnL
|
23:30 |
巴勒從其言、壇上各獻牛一羊一、
|
Numb
|
VietNVB
|
23:30 |
Ba-lác làm theo lời Ba-la-am, và dâng một con bò, một con chiên trên mỗi bàn thờ.
|
Numb
|
LXX
|
23:30 |
καὶ ἐποίησεν Βαλακ καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Βαλααμ καὶ ἀνήνεγκεν μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν
|
Numb
|
CebPinad
|
23:30 |
Ug si Balac naghimo sumala sa giingon ni Balaam, ug naghalad ug usa ka lakeng vaca ug usa ka lakeng carnero sa ibabaw sa tagsatagsa ka halaran.
|
Numb
|
RomCor
|
23:30 |
Balac a făcut cum zisese Balaam şi a adus câte un viţel şi câte un berbec pe fiecare altar.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
23:30 |
Palak eri ketin kapwaiada me Palaam patohwanohng; ih eri meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
|
Numb
|
HunUj
|
23:30 |
Bálák megtette, amit Bálám mondott, és mindegyik oltáron bikát és kost áldozott.
|
Numb
|
GerZurch
|
23:30 |
Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte auf jedem Altar einen Stier und einen Widder.
|
Numb
|
GerTafel
|
23:30 |
Und Balak tat, wie Bileam sagte und opferte einen Farren und einen Widder auf dem Altare auf.
|
Numb
|
RusMakar
|
23:30 |
Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты јздилъ сначала до сего дня? Имјла ли я привычку такъ поступать съ тобою? Онъ сказалъ: нјтъ. [ (Numbers 23:31) И открылъ Господь глаза Валааму, и увидјлъ онъ Ангела Господня стоящаго на дорогј съ обнаженнымъ мечемъ въ рукј, и преклонился, и палъ на лице свое. ] [ (Numbers 23:32) И сказалъ ему Ангелъ Господень: за что ты билъ ослицу твою вотъ уже три раза? Я вышелъ, чтобы воспретить тебј, потому что путь твой непрямъ предо мною. ] [ (Numbers 23:33) И ослица, видјвъ меня, своротила отъ меня вотъ уже три раза. Еслибы она не своротила отъ меня, то я тебя убилъ бы, а ее оставилъ бы живою. ] [ (Numbers 23:34) И сказалъ Валаамъ Ангелу Господню: согрјшилъ я, потому что не зналъ, что ты стоишь противъ меня на дорогј; итакъ, если это непріятно въ очахъ твоихъ, то я возвращусь. ] [ (Numbers 23:35) И сказалъ Ангелъ Господень Валааму: поди съ людьми сими, толъко говори то, что я буду говорить тебј. И пошелъ Валаамъ съ князьями Валаковыми. ] [ (Numbers 23:36) Валакъ, услышавъ, что идетъ Валаамъ, вышелъ на встрјчу ему въ городъ Моавитскій, который на предјлахъ Арнона, который на самыхъ предјлахъ. ] [ (Numbers 23:37) И сказалъ Валакъ Валааму: не посылалъ ли я къ тебј звать тебя? Почему ты не шелъ ко мнј? Неужели я въ самомъ дјлј не могу почтить тебя? ] [ (Numbers 23:38) И сказалъ Валаамъ Валаку: вотъ, я и пришелъ къ тебј, но могу ли я что сказать? Что вложитъ Богъ во уста мои, то и буду говорить. ] [ (Numbers 23:39) И пошелъ Валаамъ съ Валакомъ и пришли въ Киріаѕ-Хуцоѕъ. ] [ (Numbers 23:40) И закололъ Валакъ воловъ и овецъ и послалъ Валааму и князьямъ, которые съ нимъ. ] [ (Numbers 23:41) На другой день Валакъ взялъ Валаама и возвелъ его на высоты Вааловы, чтобъ онъ увидјлъ оттуда часть парода. ]
|
Numb
|
PorAR
|
23:30 |
Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
|
Numb
|
DutSVVA
|
23:30 |
Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar.
|
Numb
|
FarOPV
|
23:30 |
و بالاق به طوری که بلعام گفته بود، عمل نموده، گاوی و قوچی بر هر مذبح قربانی کرد.
|
Numb
|
Ndebele
|
23:30 |
UBalaki wasesenza njengokutsho kukaBalami, wanikela ijongosi lenqama kulelo lalelo ilathi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
23:30 |
E Balaque fez como Balaão lhe disse; e ofereceu um bezerro e um carneiro em cada altar.
|
Numb
|
Norsk
|
23:30 |
Og Balak gjorde som Bileam sa, og ofret en okse og en vær på hvert alter.
|
Numb
|
SloChras
|
23:30 |
In Balak stori, kakor je rekel Balaam, in daruje junca in ovna na vsakem oltarju.
|
Numb
|
Northern
|
23:30 |
Balaq Bilamın dediyi kimi etdi. Hər qurbangahda bir buğa və bir qoç təqdim etdi.
|
Numb
|
GerElb19
|
23:30 |
Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
|
Numb
|
LvGluck8
|
23:30 |
Tad Balaks darīja, kā Bileāms bija sacījis, un upurēja vērsi un aunu uz ikviena altāra.
|
Numb
|
PorAlmei
|
23:30 |
Balac pois fez como dissera Balaão; e offereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
|
Numb
|
ChiUn
|
23:30 |
巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
|
Numb
|
SweKarlX
|
23:30 |
Balak gjorde såsom Bileam sade, och offrade ju uppå hvart altaret en stut och en vädur.
|
Numb
|
SPVar
|
23:30 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל פר ואיל אל המזבח
|
Numb
|
FreKhan
|
23:30 |
Balak fit ce qu’avait dit Balaam, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
FrePGR
|
23:30 |
Et Balak fit ce que demandait Balaam et sacrifia un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
PorCap
|
23:30 |
Balac fez como Balaão mandara e ofereceu um touro e um carneiro em cada altar.
|
Numb
|
JapKougo
|
23:30 |
バラクはバラムの言ったとおりにし、その祭壇ごとに雄牛一頭と雄羊一頭とをささげた。
|
Numb
|
GerTextb
|
23:30 |
Balak that, wie Bileam gewünscht hatte, und er brachte auf jedem Altar einen Farren und einen Widder dar.
|
Numb
|
Kapingam
|
23:30 |
Balak gu-haga-gila-aga nia mee a Balaam ne-helekai ang-gi deia, gaa-hai dana tigidaumaha gi-nia kau-daane mono siibi-daane i-hongo nia gowaa dudu tigidaumaha dagidahi.
|
Numb
|
SpaPlate
|
23:30 |
Hizo Balac como le ordenara Balaam y ofreció un becerro y un carnero sobre cada altar.
|
Numb
|
WLC
|
23:30 |
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
23:30 |
Balakas padarė, kaip Balaamas įsakė. Jie aukojo po veršį ir po aviną ant kiekvieno aukuro.
|
Numb
|
Bela
|
23:30 |
І зрабіў Валак, як сказаў Валаам, і ўзьнёс па цяляці і барану на кожным ахвярніку.
|
Numb
|
GerBoLut
|
23:30 |
Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
|
Numb
|
FinPR92
|
23:30 |
Balak teki, niin kuin Bileam oli käskenyt, ja uhrasi sonnin ja pässin kullakin alttarilla.
|
Numb
|
SpaRV186
|
23:30 |
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
|
Numb
|
NlCanisi
|
23:30 |
Balak deed, wat Balaäm gezegd had, en offerde een stier en een ram op ieder altaar.
|
Numb
|
GerNeUe
|
23:30 |
Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und opferte einen Stier und einen Schafbock auf jedem Altar.
|
Numb
|
UrduGeo
|
23:30 |
بلق نے ایسا ہی کیا۔ اُس نے ہر ایک قربان گاہ پر ایک بَیل اور ایک مینڈھا قربان کیا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
23:30 |
فَلَبَّى بَالاَقُ طَلَبَ بَلْعَامَ، وَقَرَّبَ ثَوْراً وَكَبْشاً عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
23:30 |
巴勒就照着巴兰所说的行了,在每座祭坛上,献上一头公牛和一只公绵羊。
|
Numb
|
ItaRive
|
23:30 |
Balak fece come Balaam avea detto, e offrì un giovenco e un montone su ciascun altare.
|
Numb
|
Afr1953
|
23:30 |
En Balak het gedoen soos Bíleam verlang het en 'n bul en 'n ram op elke altaar geoffer.
|
Numb
|
RusSynod
|
23:30 |
И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
23:30 |
बलक़ ने ऐसा ही किया। उसने हर एक क़ुरबानगाह पर एक बैल और एक मेंढा क़ुरबान किया।
|
Numb
|
TurNTB
|
23:30 |
Balak onun dediğini yaptı, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundu.
|
Numb
|
DutSVV
|
23:30 |
Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar.
|
Numb
|
HunKNB
|
23:30 |
Úgy tett Bálák, ahogy Bálám mondta, s bemutatott mindegyik oltáron egy bikát meg egy kost.
|
Numb
|
Maori
|
23:30 |
A rite tonu ta Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama, a whakaekea ana e ia he puru, he hipi, ki runga ki tenei aata, ki tenei aata.
|
Numb
|
HunKar
|
23:30 |
Úgy cselekedék azért Bálák, a mint mondotta volt Bálám, és áldozék minden oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.
|
Numb
|
Viet
|
23:30 |
Vậy, Ba-lác làm theo như Ba-la-am đã nói; trên mỗi bàn thờ, người dâng một con bò đực và một con chiên đực.
|
Numb
|
Kekchi
|
23:30 |
Laj Balac quixba̱nu joˈ quixye laj Balaam. Ut quixmayeja jun li toro ut jun li carner saˈ xbe̱n li junju̱nk chi artal.
|
Numb
|
Swe1917
|
23:30 |
Och Balak gjorde såsom Bileam sade; och han offrade en tjur och en vädur på vart altare.
|
Numb
|
SP
|
23:30 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל פר ואיל אל המזבח
|
Numb
|
CroSaric
|
23:30 |
Balak učini kako je Bileam rekao i prinese po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
23:30 |
Vua Ba-lác làm như ông Bi-lơ-am nói và ông đã dâng một con bò mộng và một con cừu đực làm lễ toàn thiêu tại mỗi bàn thờ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
23:30 |
Balac fit donc comme Balaam lui avait dit ; puis il offrit un veau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
FreLXX
|
23:30 |
Balac fit comme avait dit Balaam, et il sacrifia un bœuf et un bélier par autel.
|
Numb
|
Aleppo
|
23:30 |
ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל במזבח
|
Numb
|
MapM
|
23:30 |
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
HebModer
|
23:30 |
ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל במזבח׃
|
Numb
|
Kaz
|
23:30 |
Балақ оның айтқанын орындап, әрбір құрбандық орнына бір-бірден бұқа мен қошқар шалып, өртеп ұсынды.
|
Numb
|
FreJND
|
23:30 |
Et Balak fit comme Balaam avait dit ; et il offrit un taureau et un bélier sur [chaque] autel.
|
Numb
|
GerGruen
|
23:30 |
Da tat Balak, wie Bileam gesagt, und opferte auf den Altären Stiere und Widder.
|
Numb
|
SloKJV
|
23:30 |
Balák je storil kakor je Bileám rekel in na vsakem oltarju daroval bikca in ovna.
|
Numb
|
Haitian
|
23:30 |
Balak fè tou sa Balaram te di l' fè a, epi li touye yon ti towo bèf ak yon belye mouton sou chak lotèl pou Bondye.
|
Numb
|
FinBibli
|
23:30 |
Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja uhrasi (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan.
|
Numb
|
Geez
|
23:30 |
ወገብረ ፡ በላቅ ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ፡ በለዓም ፡ ወአዕረገ ፡ ላህመ ፡ ወበግዐ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
23:30 |
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
|
Numb
|
WelBeibl
|
23:30 |
Dyma'r brenin Balac yn gwneud hynny, ac yn aberthu tarw a hwrdd ar bob un o'r allorau.
|
Numb
|
GerMenge
|
23:30 |
Balak kam der Aufforderung Bileams nach und opferte einen Stier und einen Widder auf jedem Altar.
|
Numb
|
GreVamva
|
23:30 |
και έκαμεν ο Βαλάκ ως είπεν ο Βαλαάμ και προσέφερε μόσχον και κριόν εφ' έκαστον βωμόν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
23:30 |
І зробив Балак, як сказав був Валаам, і приніс бичка та барана на кожному жертівнику.
|
Numb
|
FreCramp
|
23:30 |
Balac fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
23:30 |
И учини Валак како рече Валам и принесе жртву по теле и овна на сваком олтару.
|
Numb
|
PolUGdan
|
23:30 |
Balak uczynił więc tak, jak mu rozkazał Balaam, i ofiarował po jednym cielcu i jednym baranie na każdym ołtarzu.
|
Numb
|
FreSegon
|
23:30 |
Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
23:30 |
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
|
Numb
|
HunRUF
|
23:30 |
Bálák megtette, amit Bálám mondott, azután mindegyik oltáron bikát meg kost áldozott.
|
Numb
|
DaOT1931
|
23:30 |
Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Tyr og en Væder paa hvert Alter.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
23:30 |
Na Belak i mekim olsem Belam i bin tok, na ofaim wanpela bulmakau man na wanpela sipsip man long olgeta wan wan alta.
|
Numb
|
DaOT1871
|
23:30 |
Og Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Okse og en Væder paa hvert Alter.
|
Numb
|
FreVulgG
|
23:30 |
Balac fit ce que Balaam lui avait dit, et il mit un veau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
PolGdans
|
23:30 |
I uczynił Balak, jako mu rozkazał Balaam, i ofiarował cielca i barana na każdym ołtarzu.
|
Numb
|
JapBungo
|
23:30 |
バラクすなはちバラムの言るごとく爲しその壇ごとに牡牛一匹と牡羊一匹を献たり
|
Numb
|
GerElb18
|
23:30 |
Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
|