Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.
Numb NHEBJE 23:30  Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
Numb SPE 23:30  And Balak did as Balaam had spoken, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb ABP 23:30  And Balak did just as [2said 3to him 1Balaam], and he bore a calf and a ram unto the shrine.
Numb NHEBME 23:30  Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
Numb Rotherha 23:30  And Balak did as Balaam said,—and caused to ascend a bullock and a ram on each altar.
Numb LEB 23:30  Balak did just as Balaam said, and he offered a bull and a ram on each altar.
Numb RNKJV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb Jubilee2 23:30  And Balak did as Balaam had said and offered a bullock and a ram on [every] altar.:
Numb Webster 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on [every] altar.
Numb Darby 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on each altar.
Numb ASV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
Numb LITV 23:30  And Balak did as Balaam said; and he offered a bullock and a ram on the altar.
Numb Geneva15 23:30  And Balak did as Balaam had sayd, and offred a bullocke and a ram on euery altar.
Numb CPDV 23:30  Balak did as Balaam had said, and he placed on each altar a calf and a ram.
Numb BBE 23:30  And Balak did as Balaam said, offering an ox and a male sheep on every altar.
Numb DRC 23:30  Balac did as Balaam had said: and he laid on every altar, a calf and a ram.
Numb GodsWord 23:30  Balak did what Balaam told him, and he offered a bull and a ram on each altar.
Numb JPS 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
Numb KJVPCE 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb NETfree 23:30  So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
Numb AB 23:30  And Balak did as Balaam told him, and offered a calf and a ram on every altar.
Numb AFV2020 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.
Numb NHEB 23:30  Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.
Numb NETtext 23:30  So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.
Numb UKJV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb KJV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb KJVA 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb AKJV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb RLT 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
Numb MKJV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on the altar.
Numb YLT 23:30  and Balak doth as Balaam said, and he offereth a bullock and a ram on an altar.
Numb ACV 23:30  And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.
Numb VulgSist 23:30  Fecit Balac ut Balaam dixerat: imposuitque vitulos et arietes per singulas aras.
Numb VulgCont 23:30  Fecit Balac ut Balaam dixerat: imposuitque vitulos et arietes per singulas aras.
Numb Vulgate 23:30  fecit Balac ut Balaam dixerat inposuitque vitulos et arietes per singulas aras
Numb VulgHetz 23:30  Fecit Balac ut Balaam dixerat: imposuitque vitulos et arietes per singulas aras.
Numb VulgClem 23:30  Fecit Balac ut Balaam dixerat : imposuitque vitulos et arietes per singulas aras.
Numb CzeBKR 23:30  I učinil Balák, jakž řekl Balám, a obětoval volka a skopce na každém oltáři.
Numb CzeB21 23:30  Balák udělal, co mu Balaám řekl, a obětoval na každém oltáři býka a berana.
Numb CzeCEP 23:30  Balák tedy učinil, co řekl Bileám, a obětoval na každém oltáři býka a berana.
Numb CzeCSP 23:30  Balák udělal to, co Bileám řekl, a obětoval na každém oltáři býčka a berana.
Numb PorBLivr 23:30  E Balaque fez como Balaão lhe disse; e ofereceu um bezerro e um carneiro em cada altar.
Numb Mg1865 23:30  Ary Balaka dia nanao araka izay efa nolazain’ i Balama ka nanatitra vantotr’ ombilahy, sy ondrilahy iray avy teo ambonin’ ny isan’ alitara.
Numb FinPR 23:30  Ja Baalak teki, niinkuin Bileam käski, ja uhrasi härän ja oinaan kullakin alttarilla.
Numb FinRK 23:30  Baalak teki, niin kuin Bileam käski, ja uhrasi härän ja pässin kullakin alttarilla.
Numb ChiSB 23:30  巴拉克就照巴郎說的做了,在每座祭壇上奉獻了頭公牛和一隻公綿羊。
Numb CopSahBi 23:30  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓⲗⲉ ⲉϫⲛ ⲧϣⲏⲩⲉ
Numb ChiUns 23:30  巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
Numb BulVeren 23:30  И Валак направи, както каза Валаам, и принесе по един юнец и по един овен на всеки жертвеник.
Numb AraSVD 23:30  فَفَعَلَ بَالَاقُ كَمَا قَالَ بَلْعَامُ، وَأَصْعَدَ ثَوْرًا وَكَبْشًا عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
Numb SPDSS 23:30  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 23:30  Kaj Balak faris, kiel diris Bileam, kaj oferis po unu bovido kaj po unu virŝafo sur ĉiu altaro.
Numb ThaiKJV 23:30  บาลาคจึงกระทำตามที่บาลาอัมได้บอก และถวายบูชาวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบนแท่นทุกแท่น
Numb OSHB 23:30  וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
Numb SPMT 23:30  ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל . במזבח
Numb BurJudso 23:30  ဗာလက်မင်းသည်ပြု၍၊ ယဇ်ပလ္လင် တခုတခု အပေါ်မှာ နွားတကောင်စီနှင့် သိုးတကောင်စီကို ပူဇော် လေ၏။
Numb FarTPV 23:30  بالاق مطابق دستور او عمل کرد و بر هر قربانگاه یک گاو و یک قوچ قربانی کرد.
Numb UrduGeoR 23:30  Balaq ne aisā hī kiyā. Us ne har ek qurbāngāh par ek bail aur ek menḍhā qurbān kiyā.
Numb SweFolk 23:30  Balak gjorde som Bileam sade, och han offrade en tjur och en bagge på varje altare.
Numb GerSch 23:30  Und Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte auf jedem Altar einen Farren und einen Widder.
Numb TagAngBi 23:30  At ginawa ni Balac gaya ng sinabi ni Balaam, at naghandog ng isang toro at ng isang tupang lalake sa bawa't dambana.
Numb FinSTLK2 23:30  Baalak teki, niin kuin Bileam käski, ja uhrasi härän ja pässin kullakin alttarilla.
Numb Dari 23:30  و بالاق مطابق هدایت او عمل کرد.
Numb SomKQA 23:30  Markaasaa Baalaaq sameeyey sidii Balcaam ku yidhi, oo meel kasta oo allabariba wuxuu ku dul bixiyey dibi iyo wan.
Numb NorSMB 23:30  Og Balak gjorde som Bileam sagde, og på kvart alter ein ukse og ein ver.
Numb Alb 23:30  Dhe Balaku bëri ashtu siç i kishte thënë Balaami, dhe ofroi një dem të vogël dhe një dash mbi çdo altar.
Numb KorHKJV 23:30  발락이 발람이 말한 대로 행하여 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드리니라.
Numb SrKDIjek 23:30  И учини Валак како рече Валам и принесе жртву по теле и овна на сваком олтару.
Numb Wycliffe 23:30  Balaach dide as Balaam seide, and he puttide caluys and rammes, bi alle auteris.
Numb Mal1910 23:30  ബിലെയാം പറഞ്ഞതുപോലെ ബാലാക്ക് ചെയ്തു; ഓരോ യാഗപീഠത്തിന്മേലും ഒരു കാളയെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചു.
Numb KorRV 23:30  발락이 발람의 말대로 행하여 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라
Numb Azeri 23:30  بالاق بَلعامين ددئيي کئمي اتدي. هر قوربانگاهدا بئر گاميش و بئر قوچ تقدئم اتدي.
Numb SweKarlX 23:30  Balak gjorde såsom Bileam sade, och offrade ju uppå hvart altaret en stut och en vädur.
Numb KLV 23:30  Balak ta'ta' as Balaam ghajta' ja'ta', je nobta' Dung a bull je a ram Daq Hoch lalDanta' Daq.
Numb ItaDio 23:30  E Balac fece come Balaam avea detto; e offerse un giovenco e un montone, sopra ciascuno altare.
Numb RusSynod 23:30  И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике.
Numb CSlEliza 23:30  И сотвори Валак, якоже рече ему Валаам: и вознесе телца и овна на требище.
Numb ABPGRK 23:30  και εποίησε Βαλαάκ καθάπερ είπεν αυτώ Βαλαάμ και ανήνεγκε μόσχον και κριόν επί τον βωμόν
Numb FreBBB 23:30  Et Balak fit ce qu'avait dit Balaam et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Numb LinVB 23:30  Balak asali lokola Balame alo­belaki ye, mpe abonzi ngombe yoko na mpata yoko o altare yoko yoko.
Numb HunIMIT 23:30  Bálák úgy cselekedett, amint Bileám mondta és áldozott tulkot, meg kost az oltáron.
Numb ChiUnL 23:30  巴勒從其言、壇上各獻牛一羊一、
Numb VietNVB 23:30  Ba-lác làm theo lời Ba-la-am, và dâng một con bò, một con chiên trên mỗi bàn thờ.
Numb LXX 23:30  καὶ ἐποίησεν Βαλακ καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Βαλααμ καὶ ἀνήνεγκεν μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν
Numb CebPinad 23:30  Ug si Balac naghimo sumala sa giingon ni Balaam, ug naghalad ug usa ka lakeng vaca ug usa ka lakeng carnero sa ibabaw sa tagsatagsa ka halaran.
Numb RomCor 23:30  Balac a făcut cum zisese Balaam şi a adus câte un viţel şi câte un berbec pe fiecare altar.
Numb Pohnpeia 23:30  Palak eri ketin kapwaiada me Palaam patohwanohng; ih eri meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
Numb HunUj 23:30  Bálák megtette, amit Bálám mondott, és mindegyik oltáron bikát és kost áldozott.
Numb GerZurch 23:30  Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte auf jedem Altar einen Stier und einen Widder.
Numb GerTafel 23:30  Und Balak tat, wie Bileam sagte und opferte einen Farren und einen Widder auf dem Altare auf.
Numb RusMakar 23:30  Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты јздилъ сначала до сего дня? Имјла ли я привычку такъ поступать съ тобою? Онъ сказалъ: нјтъ. [ (Numbers 23:31) И открылъ Господь глаза Валааму, и увидјлъ онъ Ангела Господня стоящаго на дорогј съ обнаженнымъ мечемъ въ рукј, и преклонился, и палъ на лице свое. ] [ (Numbers 23:32) И сказалъ ему Ангелъ Господень: за что ты билъ ослицу твою вотъ уже три раза? Я вышелъ, чтобы воспретить тебј, потому что путь твой непрямъ предо мною. ] [ (Numbers 23:33) И ослица, видјвъ меня, своротила отъ меня вотъ уже три раза. Еслибы она не своротила отъ меня, то я тебя убилъ бы, а ее оставилъ бы живою. ] [ (Numbers 23:34) И сказалъ Валаамъ Ангелу Господню: согрјшилъ я, потому что не зналъ, что ты стоишь противъ меня на дорогј; итакъ, если это непріятно въ очахъ твоихъ, то я возвращусь. ] [ (Numbers 23:35) И сказалъ Ангелъ Господень Валааму: поди съ людьми сими, толъко говори то, что я буду говорить тебј. И пошелъ Валаамъ съ князьями Валаковыми. ] [ (Numbers 23:36) Валакъ, услышавъ, что идетъ Валаамъ, вышелъ на встрјчу ему въ городъ Моавитскій, который на предјлахъ Арнона, который на самыхъ предјлахъ. ] [ (Numbers 23:37) И сказалъ Валакъ Валааму: не посылалъ ли я къ тебј звать тебя? Почему ты не шелъ ко мнј? Неужели я въ самомъ дјлј не могу почтить тебя? ] [ (Numbers 23:38) И сказалъ Валаамъ Валаку: вотъ, я и пришелъ къ тебј, но могу ли я что сказать? Что вложитъ Богъ во уста мои, то и буду говорить. ] [ (Numbers 23:39) И пошелъ Валаамъ съ Валакомъ и пришли въ Киріаѕ-Хуцоѕъ. ] [ (Numbers 23:40) И закололъ Валакъ воловъ и овецъ и послалъ Валааму и князьямъ, которые съ нимъ. ] [ (Numbers 23:41) На другой день Валакъ взялъ Валаама и возвелъ его на высоты Вааловы, чтобъ онъ увидјлъ оттуда часть парода. ]
Numb PorAR 23:30  Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Numb DutSVVA 23:30  Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar.
Numb FarOPV 23:30  و بالاق به طوری که بلعام گفته بود، عمل نموده، گاوی و قوچی بر هر مذبح قربانی کرد.
Numb Ndebele 23:30  UBalaki wasesenza njengokutsho kukaBalami, wanikela ijongosi lenqama kulelo lalelo ilathi.
Numb PorBLivr 23:30  E Balaque fez como Balaão lhe disse; e ofereceu um bezerro e um carneiro em cada altar.
Numb Norsk 23:30  Og Balak gjorde som Bileam sa, og ofret en okse og en vær på hvert alter.
Numb SloChras 23:30  In Balak stori, kakor je rekel Balaam, in daruje junca in ovna na vsakem oltarju.
Numb Northern 23:30  Balaq Bilamın dediyi kimi etdi. Hər qurbangahda bir buğa və bir qoç təqdim etdi.
Numb GerElb19 23:30  Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
Numb LvGluck8 23:30  Tad Balaks darīja, kā Bileāms bija sacījis, un upurēja vērsi un aunu uz ikviena altāra.
Numb PorAlmei 23:30  Balac pois fez como dissera Balaão; e offereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Numb ChiUn 23:30  巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
Numb SweKarlX 23:30  Balak gjorde såsom Bileam sade, och offrade ju uppå hvart altaret en stut och en vädur.
Numb SPVar 23:30  ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל פר ואיל אל המזבח
Numb FreKhan 23:30  Balak fit ce qu’avait dit Balaam, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Numb FrePGR 23:30  Et Balak fit ce que demandait Balaam et sacrifia un taureau et un bélier sur chaque autel.
Numb PorCap 23:30  Balac fez como Balaão mandara e ofereceu um touro e um carneiro em cada altar.
Numb JapKougo 23:30  バラクはバラムの言ったとおりにし、その祭壇ごとに雄牛一頭と雄羊一頭とをささげた。
Numb GerTextb 23:30  Balak that, wie Bileam gewünscht hatte, und er brachte auf jedem Altar einen Farren und einen Widder dar.
Numb Kapingam 23:30  Balak gu-haga-gila-aga nia mee a Balaam ne-helekai ang-gi deia, gaa-hai dana tigidaumaha gi-nia kau-daane mono siibi-daane i-hongo nia gowaa dudu tigidaumaha dagidahi.
Numb SpaPlate 23:30  Hizo Balac como le ordenara Balaam y ofreció un becerro y un carnero sobre cada altar.
Numb WLC 23:30  וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
Numb LtKBB 23:30  Balakas padarė, kaip Balaamas įsakė. Jie aukojo po veršį ir po aviną ant kiekvieno aukuro.
Numb Bela 23:30  І зрабіў Валак, як сказаў Валаам, і ўзьнёс па цяляці і барану на кожным ахвярніку.
Numb GerBoLut 23:30  Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
Numb FinPR92 23:30  Balak teki, niin kuin Bileam oli käskenyt, ja uhrasi sonnin ja pässin kullakin alttarilla.
Numb SpaRV186 23:30  Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
Numb NlCanisi 23:30  Balak deed, wat Balaäm gezegd had, en offerde een stier en een ram op ieder altaar.
Numb GerNeUe 23:30  Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und opferte einen Stier und einen Schafbock auf jedem Altar.
Numb UrduGeo 23:30  بلق نے ایسا ہی کیا۔ اُس نے ہر ایک قربان گاہ پر ایک بَیل اور ایک مینڈھا قربان کیا۔
Numb AraNAV 23:30  فَلَبَّى بَالاَقُ طَلَبَ بَلْعَامَ، وَقَرَّبَ ثَوْراً وَكَبْشاً عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
Numb ChiNCVs 23:30  巴勒就照着巴兰所说的行了,在每座祭坛上,献上一头公牛和一只公绵羊。
Numb ItaRive 23:30  Balak fece come Balaam avea detto, e offrì un giovenco e un montone su ciascun altare.
Numb Afr1953 23:30  En Balak het gedoen soos Bíleam verlang het en 'n bul en 'n ram op elke altaar geoffer.
Numb RusSynod 23:30  И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике.
Numb UrduGeoD 23:30  बलक़ ने ऐसा ही किया। उसने हर एक क़ुरबानगाह पर एक बैल और एक मेंढा क़ुरबान किया।
Numb TurNTB 23:30  Balak onun dediğini yaptı, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundu.
Numb DutSVV 23:30  Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar.
Numb HunKNB 23:30  Úgy tett Bálák, ahogy Bálám mondta, s bemutatott mindegyik oltáron egy bikát meg egy kost.
Numb Maori 23:30  A rite tonu ta Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama, a whakaekea ana e ia he puru, he hipi, ki runga ki tenei aata, ki tenei aata.
Numb HunKar 23:30  Úgy cselekedék azért Bálák, a mint mondotta volt Bálám, és áldozék minden oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.
Numb Viet 23:30  Vậy, Ba-lác làm theo như Ba-la-am đã nói; trên mỗi bàn thờ, người dâng một con bò đực và một con chiên đực.
Numb Kekchi 23:30  Laj Balac quixba̱nu joˈ quixye laj Balaam. Ut quixmayeja jun li toro ut jun li carner saˈ xbe̱n li junju̱nk chi artal.
Numb Swe1917 23:30  Och Balak gjorde såsom Bileam sade; och han offrade en tjur och en vädur på vart altare.
Numb SP 23:30  ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל פר ואיל אל המזבח
Numb CroSaric 23:30  Balak učini kako je Bileam rekao i prinese po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku.
Numb VieLCCMN 23:30  Vua Ba-lác làm như ông Bi-lơ-am nói và ông đã dâng một con bò mộng và một con cừu đực làm lễ toàn thiêu tại mỗi bàn thờ.
Numb FreBDM17 23:30  Balac fit donc comme Balaam lui avait dit ; puis il offrit un veau et un bélier sur chaque autel.
Numb FreLXX 23:30  Balac fit comme avait dit Balaam, et il sacrifia un bœuf et un bélier par autel.
Numb Aleppo 23:30  ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל במזבח
Numb MapM 23:30  וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
Numb HebModer 23:30  ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל במזבח׃
Numb Kaz 23:30  Балақ оның айтқанын орындап, әрбір құрбандық орнына бір-бірден бұқа мен қошқар шалып, өртеп ұсынды.
Numb FreJND 23:30  Et Balak fit comme Balaam avait dit ; et il offrit un taureau et un bélier sur [chaque] autel.
Numb GerGruen 23:30  Da tat Balak, wie Bileam gesagt, und opferte auf den Altären Stiere und Widder.
Numb SloKJV 23:30  Balák je storil kakor je Bileám rekel in na vsakem oltarju daroval bikca in ovna.
Numb Haitian 23:30  Balak fè tou sa Balaram te di l' fè a, epi li touye yon ti towo bèf ak yon belye mouton sou chak lotèl pou Bondye.
Numb FinBibli 23:30  Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja uhrasi (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan.
Numb Geez 23:30  ወገብረ ፡ በላቅ ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ፡ በለዓም ፡ ወአዕረገ ፡ ላህመ ፡ ወበግዐ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ።
Numb SpaRV 23:30  Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
Numb WelBeibl 23:30  Dyma'r brenin Balac yn gwneud hynny, ac yn aberthu tarw a hwrdd ar bob un o'r allorau.
Numb GerMenge 23:30  Balak kam der Aufforderung Bileams nach und opferte einen Stier und einen Widder auf jedem Altar.
Numb GreVamva 23:30  και έκαμεν ο Βαλάκ ως είπεν ο Βαλαάμ και προσέφερε μόσχον και κριόν εφ' έκαστον βωμόν.
Numb UkrOgien 23:30  І зробив Балак, як сказав був Валаам, і приніс бичка та барана на кожному жертівнику.
Numb FreCramp 23:30  Balac fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Numb SrKDEkav 23:30  И учини Валак како рече Валам и принесе жртву по теле и овна на сваком олтару.
Numb PolUGdan 23:30  Balak uczynił więc tak, jak mu rozkazał Balaam, i ofiarował po jednym cielcu i jednym baranie na każdym ołtarzu.
Numb FreSegon 23:30  Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
Numb SpaRV190 23:30  Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
Numb HunRUF 23:30  Bálák megtette, amit Bálám mondott, azután mindegyik oltáron bikát meg kost áldozott.
Numb DaOT1931 23:30  Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Tyr og en Væder paa hvert Alter.
Numb TpiKJPB 23:30  Na Belak i mekim olsem Belam i bin tok, na ofaim wanpela bulmakau man na wanpela sipsip man long olgeta wan wan alta.
Numb DaOT1871 23:30  Og Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Okse og en Væder paa hvert Alter.
Numb FreVulgG 23:30  Balac fit ce que Balaam lui avait dit, et il mit un veau et un bélier sur chaque autel.
Numb PolGdans 23:30  I uczynił Balak, jako mu rozkazał Balaam, i ofiarował cielca i barana na każdym ołtarzu.
Numb JapBungo 23:30  バラクすなはちバラムの言るごとく爲しその壇ごとに牡牛一匹と牡羊一匹を献たり
Numb GerElb18 23:30  Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.