Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb NHEBJE 24:22  Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive."
Numb SPE 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb ABP 24:22  and if it be to Beor a nest of astuteness, the Assyrians shall capture you.
Numb NHEBME 24:22  Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive."
Numb Rotherha 24:22  Yet shall it be for destruction, O Kain,—How long shall Assyria hold thee captive?
Numb LEB 24:22  Nevertheless, the Kenite will be burned; how long will Asshur keep you captive?”
Numb RNKJV 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb Jubilee2 24:22  because the Kenite shall be thrown out, when Asshur shall carry thee away captive.
Numb Webster 24:22  Nevertheless, the Kenite shall be wasted, until Asher shall carry thee away captive.
Numb Darby 24:22  But the Kenite shall be consumed, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb ASV 24:22  Nevertheless Kain shall be wasted, Until Asshur shall carry thee away captive.
Numb LITV 24:22  But the Kenites shall be consumed, until Assyria shall carry you away.
Numb Geneva15 24:22  Neuerthelesse, the Kenite shalbe spoyled vntill Asshur cary thee away captiue.
Numb CPDV 24:22  and you will be elect among the stock of Kain, how long will you be able to remain? For Assur shall take you captive.”
Numb BBE 24:22  But still the Kenites will be wasted, till Asshur takes you away prisoner.
Numb DRC 24:22  And thou be chosen of the stock of Cin, how long shalt thou be able to continue? For Assur shall take thee captive.
Numb GodsWord 24:22  But it is destined to be burned, you descendants of Cain, when Assyria takes you as prisoners of war."
Numb JPS 24:22  Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry thee away captive.
Numb KJVPCE 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb NETfree 24:22  Nevertheless the Kenite will be consumed. How long will Asshur take you away captive?"
Numb AB 24:22  and though Beor should have a skillfully contrived hiding place, the Assyrians shall carry you away captive.
Numb AFV2020 24:22  But the Kenites shall be wasted when Assyria shall carry you away captive."
Numb NHEB 24:22  Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive."
Numb NETtext 24:22  Nevertheless the Kenite will be consumed. How long will Asshur take you away captive?"
Numb UKJV 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry you away captive.
Numb KJV 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb KJVA 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb AKJV 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry you away captive.
Numb RLT 24:22  Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb MKJV 24:22  But the Kenites shall be wasted until Assyria shall carry you away captive.
Numb YLT 24:22  But the Kenite is for a burning; Till when doth Asshur keep thee captive?'
Numb ACV 24:22  Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
Numb VulgSist 24:22  et fueris electus de stirpe Cin, quamdiu poteris permanere? Assur enim capiet te.
Numb VulgCont 24:22  et fueris electus de stirpe Cin, quamdiu poteris permanere? Assur enim capiet te.
Numb Vulgate 24:22  et fueris electus de stirpe Cain quamdiu poteris permanere Assur enim capiet te
Numb VulgHetz 24:22  et fueris electus de stirpe Cin, quamdiu poteris permanere? Assur enim capiet te.
Numb VulgClem 24:22  et fueris electus de stirpe Cin, quamdiu poteris permanere ? Assur enim capiet te.
Numb CzeBKR 24:22  Ale však vyhnán bude Cineus, Assur zajatého jej povede.
Numb CzeB21 24:22  Přesto však přijde vniveč, Kaine, jen co tě Ašur vezme do zajetí.“
Numb CzeCEP 24:22  stejně však přijde vniveč, Kajine, jen co tě Ašúr odvede do zajetí!“
Numb CzeCSP 24:22  a přece přijde Kain vniveč; za jak dlouho tě Ašúr odvede?
Numb PorBLivr 24:22  Que os queneus serão expulsos, Quando Assur te levará cativo.
Numb Mg1865 24:22  Kanefa ho ringana Kaina, alohan’ ny hamaboan’ i Asyra anao.
Numb FinPR 24:22  Mutta sittenkin Kain hävitetään: ei aikaakaan, niin Assur vie sinut vangiksi."
Numb FinRK 24:22  Kuitenkin Kain hävitetään. Ei aikaakaan, niin Assur vie sinut vangiksi.”
Numb ChiSB 24:22  但刻尼人仍要被毀滅,到何時亞述才將你擄去﹖」
Numb CopSahBi 24:22  ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲃⲉⲱⲣ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲁⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ
Numb ChiUns 24:22  然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。
Numb BulVeren 24:22  Но кенейците ще бъдат изтребени, докато Асур те отведе в плен.
Numb AraSVD 24:22  لَكِنْ يَكُونُ قَايِنُ لِلدَّمَارِ. حَتَّى مَتَى يَسْتَأْسِرُكَ أَشُّورُ؟».
Numb SPDSS 24:22  . . . . . . . . .
Numb Esperant 24:22  Sed ruinigita estos Kain, Baldaŭ Aŝur vin kaptos.
Numb ThaiKJV 24:22  แต่อย่างไรก็ตามคนเคไนต์ก็ต้องถูกกวาดล้าง อีกนานเท่าใดเล่า พวกอัสชูรจะมากวาดเจ้าไปเป็นเชลย”
Numb OSHB 24:22  כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
Numb SPMT 24:22  כי אם יהיה לבער קין עד מה אשור תשבך
Numb BurJudso 24:22  သို့သော်လည်း အာရှုရိမင်းသည် သိမ်းယူ၍ မသွားမှီတိုင်အောင်၊ ကေနိအမျိုးသည် အမျက်ကို ခံရလိမ့် မည်ဟု မြွက်ဆို၏။
Numb FarTPV 24:22  امّا قینیان از بین می‌روند و لشکر نیرومند آشوریان، شما را به اسارت می‌برد.»
Numb UrduGeoR 24:22  Lekin tū tabāh ho jāegā jab Asūr tujhe giriftār karegā.”
Numb SweFolk 24:22  Likväl ska Kain skövlas när Assur för dig bort i fångenskap.”
Numb GerSch 24:22  aber du wirst, o Kain, verwüstet werden! Wie lange geht es noch, bis dich Assur gefangen nimmt?
Numb TagAngBi 24:22  Gayon ma'y mawawasak ang Cain, Hanggang sa ikaw ay madalang bihag ng Assur.
Numb FinSTLK2 24:22  Mutta sittenkin Kain hävitetään: ei aikaakaan, niin Assur vie sinut vangiksi."
Numb Dari 24:22  اما ای قَینی ها از بین می روید و لشکر نیرومند آشوریان شما را به اسارت می برد.»
Numb SomKQA 24:22  Habase yeeshee waa laydin baabbi'in doonaa, reer Qeynow, Jeer ay reer Ashuur maxaabiis ahaan idiin kaxaystaan.
Numb NorSMB 24:22  Men endå vert det øydelagt snart fører Assur deg av stad.»
Numb Alb 24:22  megjithatë Keneu do të shkretohet, për deri sa Asiri do të të çojë në robëri".
Numb KorHKJV 24:22  그럼에도 불구하고 겐 족속이 소멸되리니 마침내 앗수르가 너를 포로로 잡아가리로다, 하고
Numb SrKDIjek 24:22  Али ће бити изагнан Кенеј; Асур ће га заробити.
Numb Wycliffe 24:22  and schalt be chosun of the generacioun of Cyn, hou longe schalt thou mow dwelle? forsothe Assur schal take thee.
Numb Mal1910 24:22  എങ്കിലും കേന്യന്നു നിൎമ്മൂലനാശം ഭവിക്കും; അശ്ശൂർ നിന്നെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോവാൻ ഇനിയെത്ര?
Numb KorRV 24:22  그러나 가인이 쇠미하리니 나중에는 앗수르의 포로가 되리로다 하고
Numb Azeri 24:22  لاکئن آشورلولار سئزي اسئر آلاندا، قِنلئلر يانيب يوخ اولاجاق؟"
Numb SweKarlX 24:22  Men du, Kain, skall varda förbränd, när Assur dig fångnan bortförer.
Numb KLV 24:22  Nevertheless Kain DIchDaq taH wasted, until Asshur carries SoH DoH captive.”
Numb ItaDio 24:22  Ma pur Cain sarà disertato, Infino a tanto che Assur ti meni in cattività.
Numb RusSynod 24:22  но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен.
Numb CSlEliza 24:22  и аще будет Веору гнездо коварства, Ассириане пленят тя.
Numb ABPGRK 24:22  και εάν γένηται τω Βεώρ νοσσιά πανουργίας Ασσύριοι αιχμαλωτεύσουσί σε
Numb FreBBB 24:22  Toutefois le Kénien ira se consumant ; Jusqu'à quand ? Assur t'emmènera en captivité.
Numb LinVB 24:22  Ata bongo, bato bakoya kotumba yo na móto, mpe bato ba Asur bakoya kokanga bino o boombo. »
Numb HunIMIT 24:22  de mégis kiirtandó lesz Káin; meddig tart? Ássúr fogságba visz téged.
Numb ChiUnL 24:22  雖然、基尼必將衰微、終爲亞述所虜、
Numb VietNVB 24:22  Thế nhưng Kên sẽ bị tàn pháKhi A-sua bắt ngươi lưu đầy.
Numb LXX 24:22  καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεωρ νεοσσιὰ πανουργίας Ἀσσύριοί σε αἰχμαλωτεύσουσιν
Numb CebPinad 24:22  Bisan pa niana ang Cinehanon igasalikway, Hangtud nga si Asur magadala kanimo sa pagkabinihag.
Numb RomCor 24:22  Dar Cain va fi pustiit, Până ce te va lua prins Asur.”
Numb Pohnpeia 24:22  ahpw kumwail, mehn Ken, kumwail pahn mwomwla ni ahnsou mehn Asiria kan pahn kaloweikumwaildi.”
Numb HunUj 24:22  Mégis megsemmisül Kain, amikor fogságba viszi Assúr.
Numb GerZurch 24:22  und doch ist Kain dem Verderben verfallen - / wie lange noch, so führt dich Assur in Gefangenschaft!
Numb GerTafel 24:22  Jedoch Kain wird zum Brande sein. Wie lange, so wird Assur dich gefangennehmen.
Numb RusMakar 24:22  Богъ ведетъ ихъ изъ Египта, быстрота буйвола у нихъ.
Numb PorAR 24:22  todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro.
Numb DutSVVA 24:22  Evenwel zal Kaïn verteerd worden, totdat u Assur gevankelijk wegvoeren zal!
Numb FarOPV 24:22  لیکن قاین تباه خواهد شد، تا وقتی که آشور تو را به اسیری ببرد.»
Numb Ndebele 24:22  Kanti-ke uKhayini uzachithwa, aze akuthumbe uAshuri.
Numb PorBLivr 24:22  Que os queneus serão expulsos, Quando Assur te levará cativo.
Numb Norsk 24:22  men enda skal Kain bli ødelagt når Assur fører dig bort i fangenskap.
Numb SloChras 24:22  A vendar bo Kenejec iztrebljen! Doklej še? Asur te popelje ujetega.
Numb Northern 24:22  Amma, ey Qenlilər, Aşşurlular sizi əsir alanda Yanıb yox olacaqsınız».
Numb GerElb19 24:22  doch der Keniter soll vertilgt werden, bis Assur dich gefangen wegführt. -
Numb LvGluck8 24:22  Tomēr Kains taps sadedzināts. Cik ilgi būs, tad Asurs tevi vedīs cietumā.
Numb PorAlmei 24:22  Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
Numb ChiUn 24:22  然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。
Numb SweKarlX 24:22  Men du, Kain, skall varda förbränd, när Assur dig fångnan bortförer.
Numb SPVar 24:22  כי אם יהיה לבער קין עד מאשור תשבך
Numb FreKhan 24:22  Car, s’il est consumé, ô Kénéen, en combien peu de temps Assur te fera captif!"
Numb FrePGR 24:22  Mais Kain est voué à la ruine : Quelle sera sa durée ? Assur te fera prisonnier.
Numb PorCap 24:22  Mas até esse ninho será queimado quando Assur te levar cativo.»
Numb JapKougo 24:22  しかし、カインは滅ぼされるであろう。アシュルはいつまでお前を捕虜とするであろうか」。
Numb GerTextb 24:22  Und doch ist Kain dem Untergang verfallen: Wie lange noch, so führt dich Assur in Gefangenschaft!
Numb Kapingam 24:22  Goodou digau Kenite, goodou ga-hagahuaidu i-di madagoaa digau Assyria ma-ga-haga-magedaa goodou.”
Numb SpaPlate 24:22  Tiempo vendrá, y Asur te llevará cautivo.”
Numb WLC 24:22  כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
Numb LtKBB 24:22  Bet ir jūs, kainitai, būsite išsklaidyti, jūsų palikuonis Ašūras ištrems.
Numb Bela 24:22  але спустошаны будзе Каін, і неўзабаве Асур паняволіць цябе.
Numb GerBoLut 24:22  Aber, o Kain, du wirst verbrannt werden, wenn Assur dich gefangen wegfuhren wird.
Numb FinPR92 24:22  Kuitenkin Kainin perii tuho; ei aikaakaan, niin Assur vie sinut vankeuteen.
Numb SpaRV186 24:22  Que el Cineo será echado, cuando Assur te llevará cautivo.
Numb NlCanisi 24:22  Toch zal Kaïn worden verwoest: Wanneer voert Assjoer u weg?
Numb GerNeUe 24:22  Doch es wird der Verwüstung verfallen, / wenn Assyrien dich in Gefangenschaft führt."
Numb UrduGeo 24:22  لیکن تُو تباہ ہو جائے گا جب اسور تجھے گرفتار کرے گا۔“
Numb AraNAV 24:22  وَإِنَّمَا سَتُدَمَّرُونَ عِنْدَمَا يَطْرُدُكُمُ الأَشُّورِيُّونَ».
Numb ChiNCVs 24:22  但基尼必被毁灭;亚述要到几时才把你掳去呢?”
Numb ItaRive 24:22  nondimeno, il Keneo dovrà essere devastato, finché l’Assiro ti meni in cattività".
Numb Afr1953 24:22  Ewenwel sal Kain tot verwoesting wees. Hoe lank nog? Assur sal jou as gevangene wegvoer.
Numb RusSynod 24:22  но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен».
Numb UrduGeoD 24:22  लेकिन तू तबाह हो जाएगा जब असूर तुझे गिरिफ़्तार करेगा।”
Numb TurNTB 24:22  Ama, ey Kenliler, Asurlular sizi tutsak edince, Yanıp yok olacaksınız.”
Numb DutSVV 24:22  Evenwel zal Kain verteerd worden, totdat u Assur gevankelijk wegvoeren zal!
Numb HunKNB 24:22  s választottja leszel is Kain nemzetségének. Meddig maradhatsz meg? Asszúr ugyanis fogságba visz téged.«
Numb Maori 24:22  He ahakoa ra ka pau te Keni: a, whakaraua noatia koe e Ahiria.
Numb HunKar 24:22  Mégis el fog pusztulni Kain; a míg Assur téged fogva viszen.
Numb Viet 24:22  Nhưng Ca-in sẽ bị hư nát, Cho đến khi A-su-rơ bắt dẫn tù ngươi.
Numb Kekchi 24:22  Abanan eb laj Asiria teˈnumta̱k saˈ e̱be̱n la̱ex aj ceneo ut texcˈam chi pre̱xil, chan.
Numb Swe1917 24:22  Likväl skall Kain bliva utrotad; ja, Assur skall omsider föra dig i fångenskap.»
Numb SP 24:22  כי אם יהיה לבער קין עד . מאשור תשבך
Numb CroSaric 24:22  Al' gnijezdo pripada Beoru; dokle ćeš Ašuru robovati?"
Numb VieLCCMN 24:22  Nhưng Ca-in sẽ phải tiêu vong, ngươi sẽ bị Át-sua cầm tù, biết đến khi nao ?
Numb FreBDM17 24:22  Toutefois Kaïn sera ravagé, jusqu’à ce qu’Assur te mène en captivité.
Numb FreLXX 24:22  Quand même des enfants de fourberie naîtraient pour Béor, Assur t'emmènera captif.
Numb Aleppo 24:22  כי אם יהיה לבער קין—עד מה אשור תשבך
Numb MapM 24:22  כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
Numb HebModer 24:22  כי אם יהיה לבער קין עד מה אשור תשבך׃
Numb Kaz 24:22  Алайда, кендіктер, сендер қырыласыңдар,Ассурға көп кешікпей тұтқын боласыңдар».
Numb FreJND 24:22  Toutefois le Kénien doit être consumé, jusqu’à ce qu’Assur t’emmène captif.
Numb GerGruen 24:22  Und doch wird Kain ein Weideplatz.Wie lange noch, bis weggeführt dich Assur?"
Numb SloKJV 24:22  Vendar bo Kenéjec opustošen, dokler te Asúr ne bo odvedel ujetega.“
Numb Haitian 24:22  Men, wè pa wè, moun Kayen yo la pou yo fini mal. Peyi Lasiri va depòte yo.
Numb FinBibli 24:22  Vaan sinä Kain poltetaan, siihenasti kuin Assur vie sinun vankina pois.
Numb Geez 24:22  ወለእመሂ ፡ ኮነ ፡ ለቤዖር ፡ እጕለ ፡ ጕሕሉት ፡ አሲርየ ፡ ይጼውወከ ።
Numb SpaRV 24:22  Que el Cineo será echado, cuando Assur te llevará cautivo.
Numb WelBeibl 24:22  Ond bydd Cain yn cael ei lyncu pan fydd Asyria'n ei gymryd yn gaeth.”
Numb GerMenge 24:22  gleichwohl ist Kain dem Untergang geweiht: wie lange noch, so führt Assur dich in Gefangenschaft!«
Numb GreVamva 24:22  πλην ο Κεναίος θέλει καταπορθηθή, εωσού σε φέρη αιχμάλωτον ο Ασσούρ.
Numb UkrOgien 24:22  Але ви́гублений буде Каїн, незаба́ром Ашшу́р поневолить тебе!“
Numb FreCramp 24:22  Toutefois le Cinéen ira se consumant ; jusqu'à quand ? Assur l'emmènera en captivité.
Numb SrKDEkav 24:22  Али ће бити изагнан Кенеј; Асур ће га заробити.
Numb PolUGdan 24:22  A jednak Kenita będzie spustoszony, aż Aszszur weźmie cię w niewolę.
Numb FreSegon 24:22  Mais le Kénien sera chassé, Quand l'Assyrien t'emmènera captif.
Numb SpaRV190 24:22  Que el Cineo será echado, cuando Assur te llevará cautivo.
Numb HunRUF 24:22  Mégis megsemmisül Kain, amikor fogságba viszi Assúr.
Numb DaOT1931 24:22  Kain er dog hjemfalden til Undergang! Hvor længe? Assur skal føre dig bort!
Numb TpiKJPB 24:22  Tasol man Ken bai pinis nating, inap long Asur bai karim yu i go kalabus.
Numb DaOT1871 24:22  Thi mon Kain skal hjemfalde til, Undergang, indtil Assur fører dig i Fangenskab?
Numb FreVulgG 24:22  et que vous ayez été choisis de la race de Cin, combien de temps pourrez-vous subsister ? Car l’Assyrien s’emparera de toi.
Numb PolGdans 24:22  Wszakże spustoszony będzie Kenejczyk, aż cię Assur zaprowadzi do więzienia.
Numb JapBungo 24:22  然どカインは亡て終にアッスリアの爲に擄へ移されん
Numb GerElb18 24:22  doch der Keniter soll vertilgt werden, bis Assur dich gefangen wegführt. -