Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 27:10  And if he shall have no brethren, then ye shall give his inheritance to his father’s brethren.
Numb NHEBJE 27:10  If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb SPE 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb ABP 27:10  And if there should not be brothers to him, you shall give his inheritance to the brother of his father.
Numb NHEBME 27:10  If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb Rotherha 27:10  And if he hath no brethren, then shall ye give his inheritance unto the brethren of his father.
Numb LEB 27:10  If he has no brothers, then you must give his inheritance to his father’s brothers.
Numb RNKJV 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb Jubilee2 27:10  And if he has no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb Webster 27:10  And if he shall have no brethren, then ye shall give his inheritance to his father's brethren.
Numb Darby 27:10  And if he have no brethren, ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb ASV 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
Numb LITV 27:10  And if he has no brothers, then you shall give his possession to his father's brothers.
Numb Geneva15 27:10  And if he haue no brethren, ye shall giue his inheritance vnto his fathers brethren.
Numb CPDV 27:10  But if there were also no brothers, you shall give the inheritance to the brothers of his father.
Numb BBE 27:10  And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.
Numb DRC 27:10  And if he have no brethren, you shall give the inheritance to his father's brethren.
Numb GodsWord 27:10  If he has no brothers, give his property to his uncles on his father's side of the family.
Numb JPS 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb KJVPCE 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
Numb NETfree 27:10  and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father's brothers;
Numb AB 27:10  And if he has no brother, you shall give his inheritance to his father's brother.
Numb AFV2020 27:10  And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb NHEB 27:10  If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb NETtext 27:10  and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father's brothers;
Numb UKJV 27:10  And if he have no brethren, then all of you shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb KJV 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
Numb KJVA 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
Numb AKJV 27:10  And if he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb RLT 27:10  And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
Numb MKJV 27:10  And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb YLT 27:10  and if he have no brethren, then ye have given his inheritance to his father's brethren;
Numb ACV 27:10  And if he has no brothers, then ye shall give his inheritance to his father's brothers.
Numb VulgSist 27:10  quod si et fratres non fuerint, dabitis hereditatem fratribus patris eius.
Numb VulgCont 27:10  Quod si et fratres non fuerint, dabitis hereditatem fratribus patris eius.
Numb Vulgate 27:10  quod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius
Numb VulgHetz 27:10  quod si et fratres non fuerint, dabitis hereditatem fratribus patris eius.
Numb VulgClem 27:10  Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus.
Numb CzeBKR 27:10  Pakli by ani bratří neměl, tedy dáte dědictví jeho bratřím otce jeho.
Numb CzeB21 27:10  Kdyby neměl ani bratry, přidělíte jeho dědictví bratrům jeho otce.
Numb CzeCEP 27:10  Jestliže nemá ani bratry, dáte dědictví po něm bratrům jeho otce.
Numb CzeCSP 27:10  Pokud neměl bratry, dáte jeho dědictví bratrům jeho otce.
Numb PorBLivr 27:10  E se não tiver irmãos, dareis sua herança aos irmãos de seu pai.
Numb Mg1865 27:10  Ary raha tsy manan-drahalahy izy, dia ny rahalahin-drainy no homenareo ny zara-taniny.
Numb FinPR 27:10  Mutta jos hänellä ei ole veljiä, niin antakaa hänen perintöosansa hänen isänsä veljille.
Numb FinRK 27:10  Ellei hänellä ole veljiä, antakaa hänen perintöosansa hänen isänsä veljille.
Numb ChiSB 27:10  如果連一個兄弟也沒有,應將他的產業分給他父親的兄弟們。
Numb CopSahBi 27:10  [ ] ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ
Numb ChiUns 27:10  他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。
Numb BulVeren 27:10  А ако няма братя, тогава да дадете наследството му на братята на баща му.
Numb AraSVD 27:10  وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِخْوَةٌ، تُعْطُوا مُلْكَهُ لِإِخوَةِ أَبِيهِ.
Numb SPDSS 27:10  . . . . . . . . .
Numb Esperant 27:10  kaj se li ne havas fratojn, donu lian posedaĵon al la fratoj de lia patro;
Numb ThaiKJV 27:10  และถ้าเขาไม่มีพี่น้อง เจ้าจงให้มรดกของเขาแก่พี่น้องบิดาของเขา
Numb OSHB 27:10  וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃
Numb SPMT 27:10  ואם אין לו אחים ונתתם את נחלתו לאחי אביו
Numb BurJudso 27:10  ညီအစ်ကိုမရှိလျှင်၊ အမွေဥစ္စာကို ဘကြီး ဘထွေး တို့အား ပေးရမည်။
Numb FarTPV 27:10  اگر برادر نداشته باشد، به عموهایش داده شود
Numb UrduGeoR 27:10  Agar us ke bhāī bhī na hoṅ to us ke bāp ke bhāiyoṅ ko us kī mīrās mil jāe.
Numb SweFolk 27:10  Har han inte några bröder, ska ni ge hans arvedel åt hans fars bröder.
Numb GerSch 27:10  Hat er keine Brüder, so sollt ihr es den Brüdern seines Vaters geben.
Numb TagAngBi 27:10  At kung siya'y walang kapatid, ay inyo ngang ibibigay ang kaniyang mana sa mga kapatid ng kaniyang ama.
Numb FinSTLK2 27:10  Mutta jos hänellä ei ole veljiä, antakaa hänen perintöosansa hänen isänsä veljille.
Numb Dari 27:10  اگر برادر نداشته باشد به کاکاهایش داده شود
Numb SomKQA 27:10  Oo hadduusan walaalo lahaynna markaas waa inaad adeerradiis dhaxalsiisaan.
Numb NorSMB 27:10  og hev han ikkje brør, so skal de lata farbrørne hans få garden;
Numb Alb 27:10  Në rast se nuk ka vëllezër, trashëgiminë e tij do t'ua jepni vëllezërve të atit të tij.
Numb KorHKJV 27:10  그에게 형제도 없거든 너희는 그의 상속 재산을 그의 아버지의 형제에게 줄 것이요,
Numb SrKDIjek 27:10  Ако ли ни браће нема, онда подајте нашљедство његово браћи оца његова;
Numb Wycliffe 27:10  that and if britheren ben not, ye schulen yyue the eritage to `the britheren of his fadir;
Numb Mal1910 27:10  അവന്നു സഹോദരന്മാർ ഇല്ലാതിരുന്നാൽ അവന്റെ അവകാശം അവന്റെ അപ്പന്റെ സഹോദരന്മാൎക്കു കൊടുക്കേണം.
Numb KorRV 27:10  형제도 없거든 그 기업을 그 아비의 형제에게 줄 것이요
Numb Azeri 27:10  اگر قارداشلاري يوخدور، اوندا مئراثيني عَمی‌لرئنه ورئن.
Numb SweKarlX 27:10  Hafver han inga bröder, så skolen I gifva det hans faderbroder.
Numb KLV 27:10  chugh ghaH ghajtaH ghobe' loDnI'pu', vaj SoH DIchDaq nob Daj inheritance Daq Daj vav loDnI'pu'.
Numb ItaDio 27:10  E se non ha fratelli, date la sua eredità a’ fratelli di suo padre.
Numb RusSynod 27:10  если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
Numb CSlEliza 27:10  аще же не будут ему братия, дадите наследие брату отца его:
Numb ABPGRK 27:10  εάν δε μη ώσιν αυτώ αδελφοί δώσετε την κληρονομίαν αυτού τω αδελφώ του πατρός αυτού
Numb FreBBB 27:10  Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Numb LinVB 27:10  Soko azali na bandeko babali te, bopesa ma­ngo na bandeko babali ba tata wa ye.
Numb HunIMIT 27:10  Ha pedig nincsenek fivérei, akkor adjátok birtokát atyja fivéreinek.
Numb ChiUnL 27:10  無兄弟則歸諸叔伯、
Numb VietNVB 27:10  Nếu không có anh em, giao cho chú bác.
Numb LXX 27:10  ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοί δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
Numb CebPinad 27:10  Ug kong siya walay kaigsoonan nga lalake, nan igahatag ninyo ang iyang panulondon ngadto sa kaigsoonan nga lalake sa iyang amahan.
Numb RomCor 27:10  Dacă n-are nici fraţi, moştenirea lui s-o daţi fraţilor tatălui său.
Numb Pohnpeia 27:10  Ma sohte rie pwutak, rien eh pahpa ohl akan me pahn ale.
Numb HunUj 27:10  Ha pedig testvérei sincsenek, akkor adjátok az örökséget az apja testvéreinek.
Numb GerZurch 27:10  Hat er auch keine Brüder, so sollt ihr sein Erbe den Brüdern seines Vaters geben.
Numb GerTafel 27:10  Und hat er keine Brüder, so gebt sein Erbe den Brüdern seines Vaters.
Numb RusMakar 27:10  И разверзла земля уста свои и поглотила ихъ и Корея, вмјстј съ ними и умерли сообщники ихъ, когда огнь пожралъ двјсти пятьдесятъ человјкъ, и чрезъ то сдјлались примјромъ.
Numb PorAR 27:10  Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
Numb DutSVVA 27:10  Indiën hij nu geen broederen heeft, zo zult gij zijn erfenis aan de broederen zijns vaders geven.
Numb FarOPV 27:10  واگر او را برادری نباشد، ملک او را به برادران پدرش بدهید.
Numb Ndebele 27:10  Uba-ke ingelabafowabo, lizanika ilifa layo kubafowabo bakayise.
Numb PorBLivr 27:10  E se não tiver irmãos, dareis sua herança aos irmãos de seu pai.
Numb Norsk 27:10  Og dersom han ingen brødre har, så skal I gi hans fars brødre hans arv.
Numb SloChras 27:10  ako pa nima bratov, dajte njegovo dediščino bratom očeta njegovega;
Numb Northern 27:10  Əgər qardaşları yoxdursa, onda mirasını atasının qardaşlarına ver.
Numb GerElb19 27:10  Und wenn er keine Brüder hat, so sollt ihr sein Erbteil den Brüdern seines Vaters geben.
Numb LvGluck8 27:10  Un ja tam brāļa nav, tad jums viņa mantību būs dot viņa tēva brāļiem.
Numb PorAlmei 27:10  Porém, se não tiver irmãos, então dareis a sua herança aos irmãos de seu pae.
Numb ChiUn 27:10  他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。
Numb SweKarlX 27:10  Hafver han inga bröder, så skolen I gifva det hans faderbroder.
Numb SPVar 27:10  ואם אין לו אחים ונתתם את נחלתו לאחי אביו
Numb FreKhan 27:10  S’Il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Numb FrePGR 27:10  Et s'il n'a point de frère, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Numb PorCap 27:10  Se não tiver irmãos, dareis a herança aos irmãos de seu pai.
Numb JapKougo 27:10  もし兄弟もない時は、その嗣業を父の兄弟に与えなければならない。
Numb GerTextb 27:10  Hat er aber keine Brüder, so sollt ihr seinen Erbbesitz den Brüdern seines Vaters geben.
Numb Kapingam 27:10  Maa mee ono duaahina-daane ai, nia duaahina-daane o dono damana e-hai-mee ginai.
Numb SpaPlate 27:10  Y si no tiene hermanos, daréis la herencia a los hermanos de su padre.
Numb WLC 27:10  וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃
Numb LtKBB 27:10  O jei nebus nė brolių, jo nuosavybę paveldės jo tėvo broliai.
Numb Bela 27:10  а калі няма ў яго братоў, аддавайце надзел ягоны братам бацькі ягонага;
Numb GerBoLut 27:10  Hat er keine Bruder, sollt ihr's seinen Vettern geben.
Numb FinPR92 27:10  Ellei hänellä ole veljiä, antakaa hänen omaisuutensa hänen isänsä veljille.
Numb SpaRV186 27:10  Y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre:
Numb NlCanisi 27:10  Heeft hij geen broers, dan moet gij het aan de broers van zijn vader geven.
Numb GerNeUe 27:10  Hat er keine Brüder, dann fällt der Erbbesitz den Brüdern seines Vaters zu.
Numb UrduGeo 27:10  اگر اُس کے بھائی بھی نہ ہوں تو اُس کے باپ کے بھائیوں کو اُس کی میراث مل جائے۔
Numb AraNAV 27:10  وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِخْوَةٌ، فَأَعْطُوا مُلْكَهُ لأَعْمَامِهِ.
Numb ChiNCVs 27:10  如果他没有兄弟,就要把他的产业给他父系的兄弟。
Numb ItaRive 27:10  E, se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.
Numb Afr1953 27:10  En as hy geen broers het nie, moet julle sy erfdeel aan die broers van sy vader gee.
Numb RusSynod 27:10  если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
Numb UrduGeoD 27:10  अगर उसके भाई भी न हों तो उसके बाप के भाइयों को उस की मीरास मिल जाए।
Numb TurNTB 27:10  kardeşleri yoksa amcalarına vereceksiniz.
Numb DutSVV 27:10  Indien hij nu geen broederen heeft, zo zult gij zijn erfenis aan de broederen zijns vaders geven.
Numb HunKNB 27:10  ha fivérei sincsenek, atyja fivéreinek adjátok az örökséget;
Numb Maori 27:10  A ki te kahore ona tuakana, teina ranei, na, me hoatu tona kainga tupu ki te tuakana, teina ranei o tona papa.
Numb HunKar 27:10  Ha pedig nem leendenek néki testvérei, akkor adjátok az ő örökségét az ő atyja testvéreinek.
Numb Viet 27:10  Ví bằng người không có anh em, thì phải giao sản nghiệp cho chú bác người.
Numb Kekchi 27:10  Cui ma̱ jun li ras malaj ut li ri̱tzˈin, li chˈochˈ aˈan ta̱cana̱k chokˈ reheb li ras ut li ri̱tzˈin li yucuaˈbej.
Numb Swe1917 27:10  Har han icke heller några bröder, så skolen I giva hans arvedel åt hans faders bröder.
Numb SP 27:10  ואם אין לו אחים ונתתם את נחלתו לאחי אביו
Numb CroSaric 27:10  Ako ne imadne ni braće, njegovu baštinu podajte braći njegova oca.
Numb VieLCCMN 27:10  Nếu người đó không có anh em, thì sẽ trao gia nghiệp cho anh em của cha người đó.
Numb FreBDM17 27:10  Et s’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Numb FreLXX 27:10  S'il n'a point de frère, vous donnerez son héritage au frère de son père.
Numb Aleppo 27:10  ואם אין לו אחים—ונתתם את נחלתו לאחי אביו
Numb MapM 27:10  וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃
Numb HebModer 27:10  ואם אין לו אחים ונתתם את נחלתו לאחי אביו׃
Numb Kaz 27:10  Егер туған аға-інісі де болмаса, онда мұралық жерді қайтыс болған адамның әкесінің туған ағайындарына табыстаңдар.
Numb FreJND 27:10  Et s’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Numb GerGruen 27:10  Hat er aber keine Brüder, so gebt seinen Besitz den Brüdern seines Vaters!
Numb SloKJV 27:10  In če nima bratov, potem boste njegovo dediščino dali bratom njegovega očeta.
Numb Haitian 27:10  Si li pa gen frè, n'a renmèt tè a bay frè papa l' yo.
Numb FinBibli 27:10  Ja jollei hänellä ole veljiä; niin teidän pitää sen antaman hänen sedillensä.
Numb Geez 27:10  ወለእመ ፡ አልቦ ፡ አኀወ ፡ ሀቡ ፡ ርስቶ ፡ ለእኅወ ፡ አቡሁ ።
Numb SpaRV 27:10  Y si no tuviere hermanos, daréis su herencia á los hermanos de su padre.
Numb WelBeibl 27:10  Ac os oes ganddo ddim brodyr, mae'r etifeddiaeth i fynd i frodyr ei dad.
Numb GerMenge 27:10  wenn er auch keine Brüder hat, so sollt ihr seinen Erbbesitz den Brüdern seines Vaters geben;
Numb GreVamva 27:10  Και εάν δεν έχη αδελφούς, τότε θέλετε δώσει την κληρονομίαν αυτού εις τους αδελφούς του πατρός αυτού.
Numb UkrOgien 27:10  А якщо в нього немає братів, то дасте спа́док його братам батька його.
Numb FreCramp 27:10  S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père ;
Numb SrKDEkav 27:10  Ако ли ни браће нема, онда подајте наследство његово браћи оца његовог;
Numb PolUGdan 27:10  A jeśli nie miał braci, to dacie jego dziedzictwo braciom jego ojca.
Numb FreSegon 27:10  S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Numb SpaRV190 27:10  Y si no tuviere hermanos, daréis su herencia á los hermanos de su padre.
Numb HunRUF 27:10  ha pedig testvérei sincsenek, akkor adjátok az örökségét apja testvéreinek.
Numb DaOT1931 27:10  har han heller ingen Brødre, skal I give hans Arvelod til hans Farbrødre;
Numb TpiKJPB 27:10  Na sapos em i no gat ol brata, orait yupela bai givim samting papa i givim pikinini bilong em i go long ol brata bilong papa bilong em.
Numb DaOT1871 27:10  Og dersom han ingen Brødre har, da skulle I give hans Faders Brødre hans Arv.
Numb FreVulgG 27:10  Que s’il n’a pas même de frères, vous donnerez sa succession aux frères de son père ;
Numb PolGdans 27:10  A jeśliby i braci nie miał, tedy dacie dziedzictwo jego braci ojca jego.
Numb JapBungo 27:10  もし兄弟あらざる時はその產業をその父の兄弟に與ふべし
Numb GerElb18 27:10  Und wenn er keine Brüder hat, so sollt ihr sein Erbteil den Brüdern seines Vaters geben.