Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 27:9  And if he shall have no daughter, then ye shall give his inheritance to his brethren.
Numb NHEBJE 27:9  If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb SPE 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb ABP 27:9  And if there might not be a daughter to him, you shall give his inheritance to his brother.
Numb NHEBME 27:9  If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb Rotherha 27:9  And, if he hath no daughter, then shall ye give his inheritance unto his, brethren.
Numb LEB 27:9  And if he has no daughter, you must give his inheritance to his brothers.
Numb RNKJV 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb Jubilee2 27:9  And if he has no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb Webster 27:9  And if he shall have no daughter, then ye shall give his inheritance to his brethren.
Numb Darby 27:9  And if he have no daughter, ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb ASV 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb LITV 27:9  And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb Geneva15 27:9  And if he haue no daughter, ye shall giue his inheritance vnto his brethren.
Numb CPDV 27:9  If he has no daughter, his brothers shall succeed him.
Numb BBE 27:9  And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.
Numb DRC 27:9  If he have no daughter, his brethren shall succeed him.
Numb GodsWord 27:9  If he has no daughters, give his property to his brothers.
Numb JPS 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb KJVPCE 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb NETfree 27:9  and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
Numb AB 27:9  And if he has no daughter, you shall give his inheritance to his brother.
Numb AFV2020 27:9  And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb NHEB 27:9  If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb NETtext 27:9  and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
Numb UKJV 27:9  And if he have no daughter, then all of you shall give his inheritance unto his brethren.
Numb KJV 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb KJVA 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb AKJV 27:9  And if he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb RLT 27:9  And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
Numb MKJV 27:9  And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Numb YLT 27:9  and if he have no daughter, then ye have given his inheritance to his brethren;
Numb ACV 27:9  And if he has no daughter, then ye shall give his inheritance to his brothers.
Numb VulgSist 27:9  si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
Numb VulgCont 27:9  Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
Numb Vulgate 27:9  si filiam non habuerit habebit successores fratres suos
Numb VulgHetz 27:9  si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
Numb VulgClem 27:9  Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
Numb CzeBKR 27:9  Pakli by ani dcery neměl, tedy dáte dědictví jeho bratřím jeho.
Numb CzeB21 27:9  Kdyby neměl ani dceru, přidělíte jeho dědictví jeho bratrům.
Numb CzeCEP 27:9  Jestliže nemá ani dceru, dáte dědictví po něm jeho bratrům.
Numb CzeCSP 27:9  Pokud neměl dceru, dáte jeho dědictví jeho bratrům.
Numb PorBLivr 27:9  E se não tiver filha, dareis sua herança a seus irmãos:
Numb Mg1865 27:9  Ary raha tsy manan-janakavavy izy, dia ny rahalahiny no homenareo ny zara-taniny.
Numb FinPR 27:9  Mutta jos hänellä ei ole tytärtä, niin antakaa hänen perintöosansa hänen veljillensä.
Numb FinRK 27:9  Jos hänellä ei ole tytärtäkään, antakaa hänen perintöosansa hänen veljilleen.
Numb ChiSB 27:9  如果連女兒也沒有,應將他的產業分給他的兄弟們。
Numb CopSahBi 27:9  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛⲧⲉϥϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲥⲟⲛ [ ]
Numb ChiUns 27:9  他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
Numb BulVeren 27:9  А ако няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.
Numb AraSVD 27:9  وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ ٱبْنَةٌ، تُعْطُوا مُلْكَهُ لِإِخْوَتِهِ.
Numb SPDSS 27:9  . . . . . . . .
Numb Esperant 27:9  kaj se li ne havas filinon, tiam donu lian posedaĵon al liaj fratoj;
Numb ThaiKJV 27:9  และถ้าเขาไม่มีบุตรสาว เจ้าจงให้มรดกของเขาแก่พี่น้องของเขา
Numb OSHB 27:9  וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְאֶחָיו׃
Numb SPMT 27:9  ואם אין לו בת ונתתם את נחלתו לאחיו
Numb BurJudso 27:9  သမီးမရှိလျှင်၊ သူ၏ အမွေဥစ္စာကို သူ၏ ညီအစ်ကိုတို့အား ပေးရမည်။
Numb FarTPV 27:9  اگر دختر نداشته باشد، زمین او به برادرانش تعلّق می‌گیرد.
Numb UrduGeoR 27:9  Agar us kī beṭī bhī na ho to us ke bhāiyoṅ ko us kī mīrās mil jāe.
Numb SweFolk 27:9  Men om han inte har någon dotter, ska ni ge hans arvedel åt hans bröder.
Numb GerSch 27:9  Hat er keine Tochter, so sollt ihr es seinen Brüdern geben.
Numb TagAngBi 27:9  At kung siya'y walang anak na babae, ay inyo ngang ibibigay ang kaniyang mana sa kaniyang mga kapatid.
Numb FinSTLK2 27:9  Mutta jos hänellä ei ole tytärtä, antakaa hänen perintöosansa hänen veljilleen.
Numb Dari 27:9  اگر دختر نداشته باشد ملک دارائی اش به برادرانش تعلق می گیرد.
Numb SomKQA 27:9  Oo hadduusan gabadhna lahayn, markaas waa inaad dhaxalsiisaan walaalihiis.
Numb NorSMB 27:9  Hev han ingi dotter, so skal de gjeva brørne hans garden;
Numb Alb 27:9  Në qoftë se nuk ka asnjë bijë, trashëgiminë e tij do t'ua jepni vëllezërve të tij.
Numb KorHKJV 27:9  그에게 딸도 없거든 너희는 그의 상속 재산을 그의 형제에게 줄 것이며
Numb SrKDIjek 27:9  Ако ли ни кћери нема, онда подајте нашљедство његово браћи његовој;
Numb Wycliffe 27:9  if he hath not a douyter, he schal haue eiris his britheren;
Numb Mal1910 27:9  അവന്നു മകൾ ഇല്ലാതിരുന്നാൽ അവന്റെ അവകാശം അവന്റെ സഹോദരന്മാൎക്കു കൊടുക്കേണം.
Numb KorRV 27:9  딸도 없거든 그 기업을 그 형제에게 줄 것이요
Numb Azeri 27:9  اگر اونون قيزي يوخدور، اوندا مئراثيني اونون قارداشلارينا ورئن.
Numb SweKarlX 27:9  Hafver han inga döttrar, skolen I gifva det hans bröder.
Numb KLV 27:9  chugh ghaH ghajtaH ghobe' puqbe', vaj SoH DIchDaq nob Daj inheritance Daq Daj loDnI'pu'.
Numb ItaDio 27:9  E s’egli non ha figliuola, date la sua eredità a’ suoi fratelli.
Numb RusSynod 27:9  если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
Numb CSlEliza 27:9  аще же дщери не будет ему, дадите наследие его брату его:
Numb ABPGRK 27:9  εάν δε μη η θυγάτηρ αυτώ δώσετε την κληρονομίαν αυτού τω αδελφώ αυτού
Numb FreBBB 27:9  Et s'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Numb LinVB 27:9  Soko abotaki mwana mwasi te, bopesa ma­ngo na bandeko babali ba ye.
Numb HunIMIT 27:9  Ha pedig leánya nincs, akkor adjátok birtokát fivéreinek.
Numb ChiUnL 27:9  無女則歸諸兄弟、
Numb VietNVB 27:9  Nếu người ấy không có con gái, giao phần cơ nghiệp cho anh em người ấy.
Numb LXX 27:9  ἐὰν δὲ μὴ ᾖ θυγάτηρ αὐτῷ δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ
Numb CebPinad 27:9  Ug kong siya walay anak nga babaye, nan ihatag ninyo ang iyang panulondon ngadto sa iyang mga igsoon nga lalake.
Numb RomCor 27:9  Dacă n-are nicio fată, moştenirea lui s-o daţi fraţilor lui.
Numb Pohnpeia 27:9  Ma sohte nah serepein, rie pwutak kan me pahn ale sohso.
Numb HunUj 27:9  Ha leánya sincs, akkor adjátok az örökséget a testvéreinek.
Numb GerZurch 27:9  Und hat er keine Tochter, so sollt ihr sein Erbe seinen Brüdern geben.
Numb GerTafel 27:9  Und hat er keine Tochter, so gebet sein Erbe seinen Brüdern.
Numb RusMakar 27:9  Сыны Еліава: Немуилъ, Даѕанъ и Авирамъ, вызванные изъ общества, которые воспротивились Моисею и Аарону вмјстј съ сообщниками Корея, когда сіи воспротивились Господу.
Numb PorAR 27:9  E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
Numb DutSVVA 27:9  En indien hij geen dochter heeft, zo zult gij zijn erfenis aan zijn broederen geven.
Numb FarOPV 27:9  و اگر او رادختری نباشد، ملک او را به برادرانش بدهید.
Numb Ndebele 27:9  Njalo uba ingelandodakazi, lizanika abafowabo ilifa layo.
Numb PorBLivr 27:9  E se não tiver filha, dareis sua herança a seus irmãos:
Numb Norsk 27:9  Og dersom han ingen datter har, så skal I gi hans brødre hans arv.
Numb SloChras 27:9  ako pa nima hčere, dajte dediščino njegovo bratom njegovim;
Numb Northern 27:9  Əgər onun qızı yoxdursa, onda mirasını onun qardaşlarına ver.
Numb GerElb19 27:9  Und wenn er keine Tochter hat, so sollt ihr sein Erbteil seinen Brüdern geben.
Numb LvGluck8 27:9  Un kad tam meitas nav, tad jums viņa mantību būs dot viņa brāļiem.
Numb PorAlmei 27:9  E, se não tiver filha, então a sua herança dareis a seus irmãos.
Numb ChiUn 27:9  他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
Numb SweKarlX 27:9  Hafver han inga döttrar, skolen I gifva det hans bröder.
Numb SPVar 27:9  ואם אין לו בת ונתתם את נחלתו לאחיו
Numb FreKhan 27:9  S’Il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Numb FrePGR 27:9  Et s'il n'a pas de fille, vous donnerez son héritage à son frère.
Numb PorCap 27:9  Se também não deixar filha, então dareis a herança aos seus irmãos.
Numb JapKougo 27:9  もしまた娘もない時は、その嗣業を兄弟に与えなければならない。
Numb GerTextb 27:9  Hat er aber keine Tochter, so sollt ihr seinen Erbbesitz seinen Brüdern geben.
Numb Kapingam 27:9  Maa mee ana dama-ahina ai, nia duaahina-daane o-maa e-hai-mee gi-nia gowaa a-maa.
Numb SpaPlate 27:9  Y si no tiene hija, la daréis a sus hermanos.
Numb WLC 27:9  וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְאֶחָיו׃
Numb LtKBB 27:9  Jei neturės dukters, įpėdiniais bus mirusiojo broliai.
Numb Bela 27:9  а калі няма ў яго дачкі, перадавайце надзел ягоны братам ягоным;
Numb GerBoLut 27:9  Hat er keine Tochter, sollt ihr's seinen Brudern geben.
Numb FinPR92 27:9  Ellei hänellä ole tytärtä, antakaa hänen omaisuutensa hänen veljilleen.
Numb SpaRV186 27:9  Y si no tuviere hija, daréis su herencia a sus hermanos:
Numb NlCanisi 27:9  Zo hij ook geen dochters heeft, moet gij zijn erfdeel aan zijn broers geven.
Numb GerNeUe 27:9  Hat er aber keine Tochter, soll sein Erbbesitz seinen Brüdern zufallen.
Numb UrduGeo 27:9  اگر اُس کی بیٹی بھی نہ ہو تو اُس کے بھائیوں کو اُس کی میراث مل جائے۔
Numb AraNAV 27:9  وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ ابْنَةٌ تُعْطُوا مُلْكَهُ لإِخْوَتِهِ.
Numb ChiNCVs 27:9  如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
Numb ItaRive 27:9  E, se non ha figliuola, darete la sua eredità ai suoi fratelli.
Numb Afr1953 27:9  En as hy geen dogter het nie, moet julle sy erfdeel aan sy broers gee.
Numb RusSynod 27:9  если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
Numb UrduGeoD 27:9  अगर उस की बेटी भी न हो तो उसके भाइयों को उस की मीरास मिल जाए।
Numb TurNTB 27:9  Kızı yoksa mirasını kardeşlerine,
Numb DutSVV 27:9  En indien hij geen dochter heeft, zo zult gij zijn erfenis aan zijn broederen geven.
Numb HunKNB 27:9  ha lánya sincs, a fivérei legyenek az örökösei,
Numb Maori 27:9  A ki te kahore ana tamahine, na, me hoatu tona kainga tupu ki ona tuakana, teina ranei.
Numb HunKar 27:9  Ha pedig nem leend néki leánya, akkor adjátok az ő örökségét az ő testvéreinek.
Numb Viet 27:9  Nhược bằng không có con gái, thì phải giao sản nghiệp cho anh em người.
Numb Kekchi 27:9  Ut cui ma̱ jun lix rabin cuan, li chˈochˈ aˈan ta̱cana̱k chokˈ reheb li ras ut li ri̱tzˈin.
Numb Swe1917 27:9  Men om han icke har någon dotter, så skolen I giva hans arvedel åt hans bröder.
Numb SP 27:9  ואם אין לו בת ונתתם את נחלתו לאחיו
Numb CroSaric 27:9  Ne imadne li ni kćeri, predajte baštinu njegovoj braći.
Numb VieLCCMN 27:9  Nếu người đó không có con gái, anh em sẽ trao gia nghiệp cho anh em của người đó.
Numb FreBDM17 27:9  Que s’il n’a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Numb FreLXX 27:9  S'il n'a pas de filles, vous donnerez son héritage à son frère.
Numb Aleppo 27:9  ואם אין לו בת—ונתתם את נחלתו לאחיו
Numb MapM 27:9  וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְאֶחָֽיו׃
Numb HebModer 27:9  ואם אין לו בת ונתתם את נחלתו לאחיו׃
Numb Kaz 27:9  Егер қызы да болмаса, онда мұралық жерін туған ағайындарына беріңдер.
Numb FreJND 27:9  Et s’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Numb GerGruen 27:9  Hat er aber keine Tochter, so gebt seinen Besitz seinen Brüdern!
Numb SloKJV 27:9  Če pa nima hčere, potem boste njegovo dediščino dali njegovim bratom.
Numb Haitian 27:9  Si li pa gen pitit fi, n'a renmèt pòsyon tè pa l' la bay frè l' yo.
Numb FinBibli 27:9  Jollei hänellä ole tytärtä, niin teidän pitää sen perimisen hänen veljillensä antaman.
Numb Geez 27:9  ወለእመ ፡ አልቦ ፡ ወለተ ፡ ሀቡ ፡ ርስቶ ፡ ለአኀዊሁ ።
Numb SpaRV 27:9  Y si no tuviere hija, daréis su herencia á sus hermanos:
Numb WelBeibl 27:9  Os oes ganddo ddim merch chwaith, rhaid i'r etifeddiaeth fynd i'w frodyr.
Numb GerMenge 27:9  und wenn er keine Tochter hat, so sollt ihr seinen Erbbesitz seinen Brüdern geben;
Numb GreVamva 27:9  Και εάν δεν έχη θυγατέρα, τότε θέλετε δώσει την κληρονομίαν αυτού εις τους αδελφούς αυτού.
Numb UkrOgien 27:9  А якщо в нього немає дочки́, то дасте спа́дщину його братам його.
Numb FreCramp 27:9  et s'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Numb SrKDEkav 27:9  Ако ли ни кћери нема, онда подајте наследство његово браћи његовој;
Numb PolUGdan 27:9  A jeśli nie miał córki, to dacie jego dziedzictwo jego braciom.
Numb FreSegon 27:9  S'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Numb SpaRV190 27:9  Y si no tuviere hija, daréis su herencia á sus hermanos:
Numb HunRUF 27:9  Ha leánya sincs, adjátok az örökségét a testvéreinek,
Numb DaOT1931 27:9  har han heller ingen Datter, skal I give hans Arvelod til hans Brødre;
Numb TpiKJPB 27:9  Na sapos em i no gat pikinini meri, orait yupela bai givim samting papa i givim pikinini bilong em i go long ol brata bilong em.
Numb DaOT1871 27:9  Og dersom han ingen Datter har, da skulle I give hans Brødre hans Arv.
Numb FreVulgG 27:9  S’il n’a point de fille, il aura ses frères pour héritiers.
Numb PolGdans 27:9  A jeśliby nie miał i córki, tedy dacie dziedzictwo jego braci jego.
Numb JapBungo 27:9  もしまた女子もあらざる時はその產業をその兄弟に與ふべし
Numb GerElb18 27:9  Und wenn er keine Tochter hat, so sollt ihr sein Erbteil seinen Brüdern geben.