|
Numb
|
AB
|
27:12 |
And the Lord said to Moses, Go up to the mountain that is in the country beyond the Jordan, this Mount Nebo, and behold the land of Canaan, which I shall give to the sons of Israel for a possession.
|
|
Numb
|
ABP
|
27:12 |
And the lord said to Moses, Ascend into the mountain, the one on the other side of the Jordan, this mount Nebo, and see the land of Canaan which I give to the sons of Israel for a possession!
|
|
Numb
|
ACV
|
27:12 |
And Jehovah said to Moses, Get thee up onto this mountain of Abarim, and behold the land which I have given to the sons of Israel.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
27:12 |
And the LORD said to Moses, "Get up into this Mount Abarim and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
AKJV
|
27:12 |
And the LORD said to Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
ASV
|
27:12 |
And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
BBE
|
27:12 |
And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
CPDV
|
27:12 |
The Lord also said to Moses: “Ascend onto this mountain, Abarim, and contemplate from there the land, which I will give to the sons of Israel.
|
|
Numb
|
DRC
|
27:12 |
The Lord also said to Moses: Go up into this mountain Abarim, and view from thence the land which I will give to the children of Israel.
|
|
Numb
|
Darby
|
27:12 |
And Jehovah said to Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land that I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
27:12 |
Againe the Lord said vnto Moses, Go vp into this mount of Abarim, and behold ye lande which I haue giuen vnto the children of Israel.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
27:12 |
The LORD said to Moses, "Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
|
|
Numb
|
JPS
|
27:12 |
And HaShem said unto Moses: 'Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
27:12 |
And the LORD said unto Moses, Climb up this mount Abarim, and thou shalt see the land which I have given unto the sons of Israel.
|
|
Numb
|
KJV
|
27:12 |
And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
KJVA
|
27:12 |
And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
27:12 |
¶ And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
LEB
|
27:12 |
Yahweh said to Moses, “Go up to this mountain of Abarim, and see the land that I have given to the ⌞Israelites⌟.
|
|
Numb
|
LITV
|
27:12 |
And Jehovah said to Moses, Get up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
|
|
Numb
|
MKJV
|
27:12 |
And the LORD said to Moses, Get up into this Mount Abarim and see the land which I have given to the sons of Israel.
|
|
Numb
|
NETfree
|
27:12 |
Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.
|
|
Numb
|
NETtext
|
27:12 |
Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.
|
|
Numb
|
NHEB
|
27:12 |
The Lord said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
27:12 |
Jehovah said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
27:12 |
The Lord said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
RLT
|
27:12 |
And Yhwh said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
27:12 |
And יהוה said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
RWebster
|
27:12 |
And the LORD said to Moses, go up to this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
27:12 |
And Yahweh said unto Moses, Go up into this mount of Abarim,—and see, the land which I have given unto the sons of Israel;
|
|
Numb
|
SPE
|
27:12 |
And the LORD spoken unto Moses saying, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
UKJV
|
27:12 |
And the LORD said unto Moses, Get you up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
|
|
Numb
|
Webster
|
27:12 |
And the LORD said to Moses, Ascend this mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
|
|
Numb
|
YLT
|
27:12 |
And Jehovah saith unto Moses, `Go up unto this mount Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
27:12 |
και είπε κύριος προς Μωυσήν ανάβηθι εις το όρος το εν τω πέραν του Ιορδάνου τούτο το όρος Ναβάβ και ιδε την γην Χαναάν ην εγώ δίδωμι τοις υιοίς Ισραήλ εν κατασχέσει
|
|
Numb
|
Afr1953
|
27:12 |
Daarna het die HERE aan Moses gesê: Klim op hierdie gebergte Abárim, en bekyk die land wat Ek aan die kinders van Israel gegee het.
|
|
Numb
|
Alb
|
27:12 |
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Ngjitu mbi malin e Abarimit dhe sodit vendin që unë po ju jap bijve të Izraelit.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
27:12 |
ויאמר יהוה אל משה עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשר נתתי לבני ישראל
|
|
Numb
|
AraNAV
|
27:12 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «اصْعَدْ إِلَى جَبَلِ عَبَارِيمَ، وَانْظُرْ مِنْ عَبْرِ النَّهْرِ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَعْطَيْتُهَا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
27:12 |
وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «ٱصْعَدْ إِلَى جَبَلِ عَبَارِيمَ هَذَا وَٱنْظُرِ ٱلْأَرْضَ ٱلَّتِي أَعْطَيْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
27:12 |
سونرا رب موسايا ددي: "بو عَبارئم داغينا چيخ و ائسرايئل اوغوللارينا وردئيئم اؤلکهني گؤر.
|
|
Numb
|
Bela
|
27:12 |
І сказаў Гасподзь Майсею: падыміся на гэтую гару Аварым, і паглядзі на зямлю, якую Я дам сынам Ізраілевым;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
27:12 |
След това ГОСПОД каза на Мойсей: Изкачи се на този хълм Аварим и огледай земята, която дадох на израилевите синове.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
27:12 |
တဖန် ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဤအာဗရိမ် တောင်ပေါ်သို့ တက်လော့။ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ အား ငါပေးသောပြည်ကို ကြည့်ရှုလော့။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
27:12 |
И рече Господь к Моисею: взыди на гору, яже об ону страну Иордана, сия гора Навав, и виждь землю Ханааню, юже Аз даю сыном Израилевым во одержание:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
27:12 |
Ug si Jehova miingon kang Moises: Tumungas ka niining bukira sa Abarim, ug tuman-aw ka sa yuta nga akong gihatag sa mga anak sa Israel.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
27:12 |
耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
27:12 |
上主對梅瑟說:「你上這座阿巴陵山上去,看一看我賜給以色列子民的地方。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
27:12 |
耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
27:12 |
耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴琳山、觀我所賜以色列族之地、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
27:12 |
耶和华对摩西说:「你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
27:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉⲧϩⲓⲡⲉⲕⲣⲟ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲃⲁⲩ ⲛⲅⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
27:12 |
Jahve reče Mojsiju: "Popni se na ovo brdo Abarim i razgledaj zemlju koju dajem Izraelcima.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
27:12 |
Og Herren sagde til Mose: Gak op paa dette Bjerg Abarim og bese Landet, som jeg har givet Israels Børn.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
27:12 |
Og HERREN sagde til Moses: »Stig op paa Abarimbjerget her og se ud over Landet, som jeg vil give Israeliterne.
|
|
Numb
|
Dari
|
27:12 |
خداوند به موسی فرمود: «بر سر کوه عباریم برو و از آنجا سرزمینی را که به قوم اسرائیل داده ام ببین.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
27:12 |
Daarna zeide de HEERE tot Mozes: Klim op dezen berg Abarim, en zie dat land, hetwelk Ik den kinderen Israels gegeven heb.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
27:12 |
Daarna zeide de Heere tot Mozes: Klim op dezen berg Abarim, en zie dat land, hetwelk Ik den kinderen Israëls gegeven heb.
|
|
Numb
|
Esperant
|
27:12 |
Kaj la Eternulo diris al Moseo: Supreniru sur ĉi tiun monton Abarim, kaj rigardu la landon, kiun Mi donis al la Izraelidoj.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
27:12 |
و خداوند به موسی گفت: «به این کوه عباریم برآی و زمینی را که به بنیاسرائیل دادهام، ببین.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
27:12 |
خداوند به موسی فرمود: «بر سر کوه عباریم برو و از آنجا سرزمینی را که به قوم اسرائیل دادهام، ببین.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
27:12 |
Ja Herra sanoi Mosekselle: astu ylös tälle Abarimin vuorelle, ja katsele sitä maata, jonka minä Israelin lapsille annan.
|
|
Numb
|
FinPR
|
27:12 |
Ja Herra sanoi Moosekselle: "Nouse tälle Abarimin vuorelle ja katsele sitä maata, jonka minä annan israelilaisille.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
27:12 |
Herra sanoi Moosekselle: "Nouse Abarimin vuorelle, niin saat nähdä sen maan, jonka minä annan israelilaisille.
|
|
Numb
|
FinRK
|
27:12 |
Sitten Herra sanoi Moosekselle: ”Nouse tälle Abariminvuorelle, niin voit nähdä sen maan, jonka olen antanut israelilaisille.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
27:12 |
Herra sanoi Moosekselle: "Nouse tälle Abarimin vuorelle ja katsele sitä maata, jonka minä annan israelilaisille.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
27:12 |
Et l'Eternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne des Abarim, et vois le pays que je donne aux fils d'Israël.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
27:12 |
L’Eternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abiram, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
27:12 |
Yahweh dit à Moïse : « Monte sur cette montagne d'Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d'Israël.
|
|
Numb
|
FreJND
|
27:12 |
✽ Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
27:12 |
L’Éternel dit à Moïse: "Monte sur cette hauteur des Abarîm, pour contempler le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
27:12 |
Et le Seigneur dit à Moïse : Monte sur la hauteur qui borne la vallée du Jourdain : c'est le mont Nébo, et de là, vois la terre de Chanaan que je donne pour héritage aux fils d'Israël.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
27:12 |
Et l'Éternel parla à Moïse : Monte sur cette montagne d'Abarim, et vois le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
27:12 |
L'Éternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d'Israël.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
27:12 |
Le Seigneur dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et contemple de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
|
|
Numb
|
Geez
|
27:12 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ዕረግ ፡ ውስተ ፡ ደብር ፡ ዘውስተ ፡ ማዕዶ[ት] ፡ ደብረ ፡ ናበው ፡ ውእቱ ፡ ወርእያ ፡ ለምድረ ፡ ከናአን ፡ እንተ ፡ አነ ፡ እሁቦሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ይኰነንዋ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
27:12 |
Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
27:12 |
Und Jehova sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
27:12 |
Und Jehova sprach zu Mose: Steige auf dieses Gebirge Abarim und sieh das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
27:12 |
Und der Herr sprach zu Moses: "Steig auf die Uferberge hier! Beschaue das Land, das ich den Söhnen Israels gebe!
|
|
Numb
|
GerMenge
|
27:12 |
Hierauf gebot der HERR dem Mose: »Steige auf das Gebirge Abarim hier und sieh dir das Land an, das ich für die Israeliten bestimmt habe.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
27:12 |
Jahwe sagte zu Mose: "Steig auf das Abarim-Gebirge und sieh dir das Land an, das ich den Israeliten gegeben habe!
|
|
Numb
|
GerSch
|
27:12 |
Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dieses Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
27:12 |
Und Jehovah sprach zu Mose: Steig hinauf auf den Berg Abarim da, und siehe das Land, das Ich den Söhnen Israels gegeben habe.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
27:12 |
Und Jahwe sprach zu Mose: Steige auf das Abarimgebirge hier und beschaue das Land, das ich den Israeliten verliehen habe.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
27:12 |
UND der Herr sprach zu Mose: Steige auf das Gebirge Abarim hier und besieh dir das Land, das ich den Israeliten bestimmt habe. (a) 5Mo 32:49
|
|
Numb
|
GreVamva
|
27:12 |
Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Ανάβα εις τούτο το όρος Αβαρίμ και ιδέ την γην, την οποίαν έδωκα εις τους υιούς Ισραήλ·
|
|
Numb
|
Haitian
|
27:12 |
Seyè a di Moyiz konsa: -Moute sou mòn Abarim. Voye je ou gade peyi mwen pral bay moun pèp Izrayèl yo.
|
|
Numb
|
HebModer
|
27:12 |
ויאמר יהוה אל משה עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשר נתתי לבני ישראל׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
27:12 |
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Menj föl erre az Ábárim hegyére és nézd meg az országot, melyet Izrael fiainak adtam.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
27:12 |
Majd azt mondta az Úr Mózesnek: »Eredj fel erre az Abárim hegyre, s tekintsd meg onnan azt a földet, amelyet majd Izrael fiainak adok.
|
|
Numb
|
HunKar
|
27:12 |
Monda azután az Úr Mózesnek: Menj fel az Abarim hegyére, és lásd meg a földet, a melyet Izráel fiainak adtam.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
27:12 |
Az Úr ezt mondta Mózesnek: Menj föl ide az Abárím-hegyre, és tekintsd meg azt a földet, amelyet Izráel fiainak adtam.
|
|
Numb
|
HunUj
|
27:12 |
Az Úr ezt mondta Mózesnek: Menj föl ide az Abárim-hegyre, és tekintsd meg azt a földet, amelyet Izráel fiainak adtam.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
27:12 |
POI il Signore disse a Mosè: Sali in su questo monte di Abarim, e riguarda il paese ch’io ho donato a’ figliuoli d’Israele.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
27:12 |
Poi l’Eterno disse a Mosè: "Sali su questo monte di Abarim e contempla il paese che io do ai figliuoli d’Israele.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
27:12 |
茲にヱホバ、モーセに言たまはく汝このアバリム山にのぼり我イスラエルの子孫に與へし地を觀よ
|
|
Numb
|
JapKougo
|
27:12 |
主はモーセに言われた、「このアバリムの山に登って、わたしがイスラエルの人々に与える地を見なさい。
|
|
Numb
|
KLV
|
27:12 |
joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ jaH Dung Daq vam HuD vo' Abarim, je legh the puH nuq jIH ghaj nobpu' Daq the puqpu' vo' Israel.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
27:12 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses, “Hana gi-hongo di Gonduu Abarim, mmada gi tenua dela gaa-wanga ko-Au gi digau Israel.
|
|
Numb
|
Kaz
|
27:12 |
Содан соң Жаратқан Ие тіл қатып Мұсаға былай деді: «Абарим қыратындағы мына таудың басына шық. Мен исраилдіктерге табыстағалы тұрған елге көз таста.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
27:12 |
Ut li Ka̱cuaˈ quixye re laj Moisés: —Tattakekˈ saˈ xbe̱n li tzu̱l Abarim ut ta̱cuil li naˈajej li xinqˈue reheb li ralal xcˈajol laj Israel.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
27:12 |
¶주께서 모세에게 이르시되, 너는 이 아바림 산에 올라가 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
27:12 |
여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 아바림 산에 올라가서 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라
|
|
Numb
|
LXX
|
27:12 |
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦτο ὄρος Ναβαυ καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χανααν ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν κατασχέσει
|
|
Numb
|
LinVB
|
27:12 |
Yawe alobi na Moze : « Buta ngomba Abarim mpe tala mokili napesi bana ba Israel.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
27:12 |
Viešpats kalbėjo Mozei: „Užlipk į Abarimo kalną ir iš ten pažiūrėk į kraštą, kurį duosiu izraelitams.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
27:12 |
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: kāp uz šo Abarim kalnu un skati to zemi, ko Es Israēla bērniem esmu devis.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
27:12 |
അനന്തരം യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതു: ഈ അബാരീംമലയിൽ കയറി ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ദേശം നോക്കുക.
|
|
Numb
|
Maori
|
27:12 |
I mea ano a Ihowa ki a Mohi, E piki koe ki tenei maunga, ki Aparimi, ka titiro atu ki te whenua ka hoatu nei e ahau ki nga tama a Iharaira.
|
|
Numb
|
MapM
|
27:12 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
27:12 |
Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Miakara amin’ ity tendrombohitra Abarima ity, ka tazano ny tany izay omeko ny Zanak’ Isiraely.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
27:12 |
INkosi yasisithi kuMozisi: Yenyukela kule intaba yeAbarimi, ubone ilizwe engilinike abantwana bakoIsrayeli.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
27:12 |
Jahweh sprak tot Moses: Bestijg dit Abarimgebergte, en werp een blik op het land, dat Ik de Israëlieten zal geven.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
27:12 |
Sidan sagde Herren til Moses: «Stig upp på Abarimfjellet her, og sjå utyver landet som eg hev gjeve Israels-sønerne.
|
|
Numb
|
Norsk
|
27:12 |
Siden sa Herren til Moses: Stig op på Abarim-fjellet her og se utover landet som jeg har gitt Israels barn!
|
|
Numb
|
Northern
|
27:12 |
Rəbb Musaya dedi: «Bu Avarim dağına çıx və İsrail oğullarına verdiyim ölkəni gör.
|
|
Numb
|
OSHB
|
27:12 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
27:12 |
KAUN-O ketin mahsanihong Moses, “Kohdahwei pohn Nahna Aparim; ke ahpw pahn kilang sang wasao sahpw me I pahn kihong mehn Israel kan.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
27:12 |
Potem rzekł Pan do Mojżesza: Wstąp na tę górę Abarym, a oglądaj ziemię, którąm dał synom Izraelskim.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
27:12 |
Potem Pan powiedział do Mojżesza: Wstąp na tę górę Abarim i spójrz na ziemię, którą dałem synom Izraela.
|
|
Numb
|
PorAR
|
27:12 |
Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
27:12 |
Depois disse o Senhor a Moysés: Sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
27:12 |
E o SENHOR disse a Moisés: Sobe a este monte Abarim, e verás a terra que dei aos filhos de Israel.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
27:12 |
E o SENHOR disse a Moisés: Sobe a este monte Abarim, e verás a terra que dei aos filhos de Israel.
|
|
Numb
|
PorCap
|
27:12 |
*O Senhor disse a Moisés: «Sobe ali ao monte Abarim e contempla a terra que darei aos filhos de Israel.
|
|
Numb
|
RomCor
|
27:12 |
Domnul a zis lui Moise: „Suie-te pe muntele acesta Abarim şi priveşte ţara pe care am dat-o copiilor lui Israel.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
27:12 |
Сыны Семеона по племенамъ ихъ: отъ Немуила племя Немуилово, отъ Іамина племя Іаминово, отъ Іахина племя Іахиново.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
27:12 |
И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, [которая по эту сторону Иордана, на сию гору Ново,] и посмотри на землю [Ханаанскую], которую Я даю сынам Израилевым [во владение];
|
|
Numb
|
RusSynod
|
27:12 |
И сказал Господь Моисею: «Взойди на эту гору Аварим и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым;
|
|
Numb
|
SP
|
27:12 |
וידבר יהוה אל משה לאמר עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשר נתתי לבני ישראל
|
|
Numb
|
SPDSS
|
27:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
27:12 |
ויאמר יהוה אל משה . עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשר נתתי לבני ישראל
|
|
Numb
|
SPVar
|
27:12 |
וידבר יהוה אל משה לאמר עלה אל הר העברים הזה וראה את הארץ אשר נתתי לבני ישראל
|
|
Numb
|
SloChras
|
27:12 |
In Gospod veli Mojzesu: Pojdi na to goro Abarim, in oglej ž nje deželo, ki sem jo dal sinovom Izraelovim.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
27:12 |
Gospod je rekel Mojzesu: „Povzpni se na to goro Abarím in poglej deželo, ki sem jo dal Izraelovim otrokom.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
27:12 |
Kolkaasaa Rabbigu Muuse ku yidhi, Buurtan Cabaariim soo fuul, oo bal fiiri dalka aan reer binu Israa'iil siiyey.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
27:12 |
Dijo Yahvé a Moisés: “Sube a este monte Abarim y mira la tierra que he dado a los hijos de Israel.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
27:12 |
Y Jehová dijo á Moisés: Sube á este monte Abarim, y verás la tierra que he dado á los hijos de Israel.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
27:12 |
¶ Ítem, Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
27:12 |
Y Jehová dijo á Moisés: Sube á este monte Abarim, y verás la tierra que he dado á los hijos de Israel.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
27:12 |
Још рече Господ Мојсију: Изиђи на гору ову аваримску, и види земљу коју сам дао синовима Израиљевим.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
27:12 |
Још рече Господ Мојсију: изиди на гору ову Аваримску, и види земљу коју сам дао синовима Израиљевијем.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
27:12 |
Och HERREN sade till Mose: »Stig upp här på Abarimberget, så skall du få se det land som jag har givit åt Israels barn.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
27:12 |
Herren sade till Mose: ”Stig upp på Abarimberget och se det land som jag har gett åt Israels barn.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
27:12 |
Och Herren sade till Mose: Stig upp på berget Abarim, och bese landet, som jag Israels barn gifva skall;
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
27:12 |
Och Herren sade till Mose: Stig upp på berget Abarim, och bese landet, som jag Israels barn gifva skall;
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
27:12 |
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Sumampa ka sa bundok na ito ng Abarim, at tanawin mo ang lupain na aking ibinigay sa mga anak ni Israel.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
27:12 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงขึ้นไปบนภูเขาอาบาริมนี้ และมองดูแผ่นดินซึ่งเรามอบให้แก่คนอิสราเอล
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
27:12 |
¶ Na BIKPELA i tokim Moses, Kisim yu yet i go antap long dispela maunten Abarim, na lukim dispela hap Mi bin givim long ol pikinini bilong Isrel.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
27:12 |
Bundan sonra RAB Musa'ya, “Haavarim dağlık bölgesine çık, İsrailliler'e vereceğim ülkeye bak” dedi,
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
27:12 |
І сказав Господь до Мойсея: „Вийди на цю го́ру Аварім, і побач той край, що Я дав Ізра́їлевим синам
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
27:12 |
پھر رب نے موسیٰ سے کہا، ”عباریم کے پہاڑی سلسلے کے اِس پہاڑ پر چڑھ کر اُس ملک پر نگاہ ڈال جو مَیں اسرائیلیوں کو دوں گا۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
27:12 |
फिर रब ने मूसा से कहा, “अबारीम के पहाड़ी सिलसिले के इस पहाड़ पर चढ़कर उस मुल्क पर निगाह डाल जो मैं इसराईलियों को दूँगा।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
27:12 |
Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Abārīm ke pahāṛī silsile ke is pahāṛ par chaṛh kar us mulk par nigāh ḍāl jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko dūṅgā.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
27:12 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Ngươi hãy lên ngọn núi kia của dãy A-va-rim, và hãy nhìn xem miền đất mà Ta ban cho con cái Ít-ra-en.
|
|
Numb
|
Viet
|
27:12 |
Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy lên trên núi A-ba-rim nầy và nhìn xem xứ mà ta đã ban cho dân Y-sơ-ra-ên.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
27:12 |
Sau đó, CHÚA phán với Môi-se: Con lên núi A-ba-rim ngắm xem đất Ta cho Y-sơ-ra-ên.
|
|
Numb
|
WLC
|
27:12 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
27:12 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses: “Dringa i ben mynyddoedd Afarîm, i ti weld y tir dw i'n ei roi i bobl Israel.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
27:12 |
Also the Lord seide to Moises, Stie thou in to this hil of Aberym, and biholde thou fro thennus the lond, which Y schal yyue to the sones of Israel.
|