Numb
|
RWebster
|
27:20 |
And thou shalt put some of thy honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
NHEBJE
|
27:20 |
You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
Numb
|
SPE
|
27:20 |
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
ABP
|
27:20 |
And you shall put your glory upon him, so that [4should hearken to 5him 1the 2sons 3of Israel].
|
Numb
|
NHEBME
|
27:20 |
You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
Numb
|
Rotherha
|
27:20 |
and shalt put some of thine honour upon him,—that all the assembly of the sons of Israel may hearken.
|
Numb
|
LEB
|
27:20 |
You will give to him from your authority so that the entire community of Israel will ⌞obey him⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
27:20 |
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
Jubilee2
|
27:20 |
And thou shalt put [some] of thy splendour upon him that all the congregation of the sons of Israel may hear [him].
|
Numb
|
Webster
|
27:20 |
And thou shalt put [some] of thy honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
Darby
|
27:20 |
And thou shalt put of thine honour upon him, that the whole assembly of the children of Israel may obey him.
|
Numb
|
ASV
|
27:20 |
And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
Numb
|
LITV
|
27:20 |
And you shall put your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel will listen.
|
Numb
|
Geneva15
|
27:20 |
And giue him of thy glory, that all the Congregation of ye children of Israel may obey.
|
Numb
|
CPDV
|
27:20 |
And you shall give him the precepts in the sight of all, and a portion of your glory, so that the entire congregation of the sons of Israel may listen to him.
|
Numb
|
BBE
|
27:20 |
And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.
|
Numb
|
DRC
|
27:20 |
And thou shalt give him precepts in the sight of all, and part of thy glory, that all the congregation of the children of Israel may hear him.
|
Numb
|
GodsWord
|
27:20 |
Give him some of your authority so that the whole community of Israel will obey him.
|
Numb
|
JPS
|
27:20 |
And thou shalt put of thy honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may hearken.
|
Numb
|
KJVPCE
|
27:20 |
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
NETfree
|
27:20 |
Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
|
Numb
|
AB
|
27:20 |
And you shall put of your glory upon him, that the children of Israel may hearken to him.
|
Numb
|
AFV2020
|
27:20 |
And you shall put of your honor on him, so that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
NHEB
|
27:20 |
You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
|
Numb
|
NETtext
|
27:20 |
Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
|
Numb
|
UKJV
|
27:20 |
And you shall put some of your honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
KJV
|
27:20 |
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
KJVA
|
27:20 |
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
AKJV
|
27:20 |
And you shall put some of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
RLT
|
27:20 |
And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
|
Numb
|
MKJV
|
27:20 |
And you shall put of your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel may be obedient.
|
Numb
|
YLT
|
27:20 |
and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken.
|
Numb
|
ACV
|
27:20 |
And thou shall put of thine honor upon him, that all the congregation of the sons of Israel may obey.
|
Numb
|
PorBLivr
|
27:20 |
E porás de tua dignidade sobre ele, para que toda a congregação dos filhos de Israel lhe obedeçam.
|
Numb
|
Mg1865
|
27:20 |
Dia anomezo azy ny voninahitrao, mba hihainoan’ ny fiangonana, dia ny Zanak’ Isiraely rehetra azy.
|
Numb
|
FinPR
|
27:20 |
Ja siirrä hänelle osa omaa arvoasi, että kaikki israelilaisten seurakunta häntä tottelisi.
|
Numb
|
FinRK
|
27:20 |
Siirrä hänelle arvovaltaasi, että koko israelilaisten seurakunta tottelisi häntä.
|
Numb
|
ChiSB
|
27:20 |
他將你的一些威權授給他,好叫以色列子民全會眾聽從他。
|
Numb
|
CopSahBi
|
27:20 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
|
Numb
|
ChiUns
|
27:20 |
又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
|
Numb
|
BulVeren
|
27:20 |
И положи на него от своето достойнство, за да го слуша цялото общество на израилевите синове.
|
Numb
|
AraSVD
|
27:20 |
وَٱجْعَلْ مِنْ هَيْبَتِكَ عَلَيْهِ لِكَيْ يَسْمَعَ لَهُ كُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
|
Numb
|
SPDSS
|
27:20 |
. . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
27:20 |
kaj metu sur lin parton de via majesto, por ke aŭskultu lin la tuta komunumo de la Izraelidoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
27:20 |
เจ้าจงให้เกียรติยศอย่างของเจ้าแก่เขาบ้าง เพื่อให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเชื่อฟังเขา
|
Numb
|
OSHB
|
27:20 |
וְנָתַתָּ֥ה מֵהֽוֹדְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
SPMT
|
27:20 |
ונתתה מהודך עליו למען ישמעו כל עדת בני ישראל
|
Numb
|
BurJudso
|
27:20 |
ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည်၊ သူ၏ စကားကို နားထောင်မည်အကြောင်း၊ သင်၏ ဘုန်း အသရေအချို့ကို သူ့အပေါ်၌ တင်ထားလော့။
|
Numb
|
FarTPV
|
27:20 |
بعضی از اختیارات خود را به او بده تا تمام مردم اسرائیل از او اطاعت نمایند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
27:20 |
Apne iḳhtiyār meṅ se kuchh use de tāki Isrāīl kī pūrī jamāt us kī itā'at kare.
|
Numb
|
SweFolk
|
27:20 |
Ge honom något av din auktoritet så att hela Israels församling lyder honom.
|
Numb
|
GerSch
|
27:20 |
Und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, daß die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorsam sei.
|
Numb
|
TagAngBi
|
27:20 |
At lalagyan mo siya ng iyong karangalan upang sundin siya ng buong kapisanan ng mga anak ni Israel.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
27:20 |
Anna hänelle arvovaltasi, että kaikki israelilaisten seurakunta tottelisi häntä.
|
Numb
|
Dari
|
27:20 |
بعضی از اختیارات خود را به او بده تا تمام مردم اسرائیل از او اطاعت نمایند.
|
Numb
|
SomKQA
|
27:20 |
Oo waxaad isaga dul saartaa sharaftaadii, si shirka reer binu Israa'iil oo dhammu ay isaga u addeecaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
27:20 |
og gjev honom noko av den vyrdnaden du hev med deg, so kjem heile Israels-lyden til å høyra på honom.
|
Numb
|
Alb
|
27:20 |
dhe do ta bësh pjesëmarrës të autoritetit tënd me qëllim që tërë asambleja e bijve të Izraelit t'i bindet.
|
Numb
|
KorHKJV
|
27:20 |
네 존귀 중 얼마를 그에게 주어 이스라엘 자손의 온 회중이 복종하게 하라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
27:20 |
И подај му од славе своје, да га слуша сав збор синова Израиљевијех.
|
Numb
|
Wycliffe
|
27:20 |
And thou schalt yyue to hym comaundementis, in the siyt of alle men, and a part of thi glorie, that al the synagoge of the sones of Israel here hym.
|
Numb
|
Mal1910
|
27:20 |
യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സഭയെല്ലാം അനുസരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ മഹിമയിൽ ഒരംശം അവന്റെ മേൽ വെക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
27:20 |
네 존귀를 그에게 돌려 이스라엘 자손의 온 회중으로 그에게 복종하게 하라
|
Numb
|
Azeri
|
27:20 |
اؤز ائقتئداريندان بئر آزيني اونا ور کي، بوتون ائسرايئل جاماعاتي اوندان ائطاعت اتسئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
27:20 |
Och lägg dina härlighet uppå honom, att hela menigheten af Israels barn är honom lydig.
|
Numb
|
KLV
|
27:20 |
SoH DIchDaq lan vo' lIj quv Daq ghaH, vetlh Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel may obey.
|
Numb
|
ItaDio
|
27:20 |
E metti della tua maestà sopra lui; acciocchè tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele gli ubbidisca.
|
Numb
|
RusSynod
|
27:20 |
и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;
|
Numb
|
CSlEliza
|
27:20 |
и даси на него от славы твоея, яко да послушают его вси сынове Израилевы:
|
Numb
|
ABPGRK
|
27:20 |
και δώσεις της δόξης σου επ΄ αυτόν όπως αν εισακούσωσιν αυτού οι υιοί Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
27:20 |
Tu lui donneras une part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des fils d'Israël lui obéisse.
|
Numb
|
LinVB
|
27:20 |
Pesa ye ndambo ya nguya ya yo mpo ’te bato banso ba libota lya Israel batosa ye.
|
Numb
|
HunIMIT
|
27:20 |
Tégy a te fenségedből rá, hogy hallgasson rá Izrael fiainak egész községe.
|
Numb
|
ChiUnL
|
27:20 |
以汝尊榮、加諸其身、使以色列會衆無不聽從、
|
Numb
|
VietNVB
|
27:20 |
Con trao quyền cho người và như thế, toàn thể cộng đồng Y-sơ-ra-ên sẽ vâng lệnh người.
|
Numb
|
LXX
|
27:20 |
καὶ δώσεις τῆς δόξης σου ἐπ’ αὐτόν ὅπως ἂν εἰσακούσωσιν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
27:20 |
Ug magabutang ka sa imong kadungganan sa ibabaw niya, aron nga ang tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel magatuman kaniya.
|
Numb
|
RomCor
|
27:20 |
Să-l faci părtaş la dregătoria ta, pentru ca toată adunarea copiilor lui Israel să-l asculte.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
27:20 |
Ke ahpw pil kihong apalien omw manaman, pwe mehn Israel kan koaros en peikiong.
|
Numb
|
HunUj
|
27:20 |
Adj neki olyan méltóságot, mint a tied, hogy hallgasson rá Izráel fiainak egész közössége.
|
Numb
|
GerZurch
|
27:20 |
lege auch von deiner Hoheit auf ihn, damit die ganze Gemeinde Israel ihm gehorsam sei.
|
Numb
|
GerTafel
|
27:20 |
Und lege von deiner Majestät auf ihn, so daß die ganze Gemeinde der Söhne Israels es höre.
|
Numb
|
RusMakar
|
27:20 |
И были сыны Іуды по племенамъ ихъ: отъ Шелы племя Шелино, отъ Фареса племя Фаресово, отъ Зары племя Зарино.
|
Numb
|
PorAR
|
27:20 |
e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
|
Numb
|
DutSVVA
|
27:20 |
En leg op hem van uw heerlijkheid, opdat zij horen, te weten de ganse vergadering der kinderen Israëls.
|
Numb
|
FarOPV
|
27:20 |
و ازعزت خود بر او بگذار تا تمامی جماعت بنیاسرائیل او را اطاعت نمایند.
|
Numb
|
Ndebele
|
27:20 |
ubusubeka okodumo lwakho phezu kwayo, ukuze inhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli ilalele.
|
Numb
|
PorBLivr
|
27:20 |
E porás de tua dignidade sobre ele, para que toda a congregação dos filhos de Israel lhe obedeçam.
|
Numb
|
Norsk
|
27:20 |
og legg noget av din verdighet på ham, så hele Israels barns menighet må lyde ham!
|
Numb
|
SloChras
|
27:20 |
in deni nanj časti svoje, da bi mu bila poslušna vsa občina Izraelovih otrok.
|
Numb
|
Northern
|
27:20 |
Ona öz səlahiyyətindən ver ki, bütün İsrail icması ona itaət etsin.
|
Numb
|
GerElb19
|
27:20 |
und lege von deiner Würde auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche.
|
Numb
|
LvGluck8
|
27:20 |
Un liec uz to no sava goda, lai visa Israēla bērnu draudze tam klausa.
|
Numb
|
PorAlmei
|
27:20 |
E põe sobre elle da tua gloria, para que obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
|
Numb
|
ChiUn
|
27:20 |
又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
|
Numb
|
SweKarlX
|
27:20 |
Och lägg dina härlighet uppå honom, att hela menigheten af Israels barn är honom lydig.
|
Numb
|
SPVar
|
27:20 |
ונתתה מהודך עליו ולמען ישמעון כל עדת בני ישראל
|
Numb
|
FreKhan
|
27:20 |
Tu lui communiqueras une partie de ta majesté, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël lui obéisse.
|
Numb
|
FrePGR
|
27:20 |
et mets-le en part de ton autorité, pour que toute l'Assemblée des enfants d'Israël [lui] obéisse.
|
Numb
|
PorCap
|
27:20 |
Entrega-lhe parte da tua responsabilidade de modo que lhe obedeça toda a assembleia dos filhos de Israel.
|
Numb
|
JapKougo
|
27:20 |
そして彼にあなたの権威を分け与え、イスラエルの人々の全会衆を彼に従わせなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
27:20 |
und zwar sollst du einen Teil deiner Hoheit auf ihn legen, damit die ganze Gemeinde der Israeliten ihm gehorsam sei.
|
Numb
|
Kapingam
|
27:20 |
Gei goe gaa-wanga labelaa gi mee di baahi o mogobuna, bolo digau Israel huogodoo gi-hagalongo gi mee.
|
Numb
|
SpaPlate
|
27:20 |
Le comunicarás parte de tu autoridad, a fin de que le obedezca todo el pueblo de los hijos de Israel.
|
Numb
|
WLC
|
27:20 |
וְנָתַתָּ֥ה מֵהֽוֹדְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
27:20 |
ir suteik jam savo garbės, kad jo klausytų visi izraelitai.
|
Numb
|
Bela
|
27:20 |
і дай яму ад славы тваёй, каб слухала яго ўсё супольства сыноў Ізраілевых;
|
Numb
|
GerBoLut
|
27:20 |
und lege deine Herrlichkeit auf ihn, daß ihm gehorche die ganze Gemeine der Kinder Israel.
|
Numb
|
FinPR92
|
27:20 |
Siirrä häneen omaa voimaasi ja kunniaasi, niin Israelin kansa tottelee häntä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
27:20 |
Y pondrás de tu resplandor sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezcan.
|
Numb
|
NlCanisi
|
27:20 |
Deel hem iets van uw waardigheid mee, zodat heel de gemeenschap der Israëlieten hem gehoorzaamt;
|
Numb
|
GerNeUe
|
27:20 |
Und gib ihm von deiner Autorität ab, damit die ganze Gemeinschaft der Israeliten auf ihn hört.
|
Numb
|
UrduGeo
|
27:20 |
اپنے اختیار میں سے کچھ اُسے دے تاکہ اسرائیل کی پوری جماعت اُس کی اطاعت کرے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
27:20 |
وَسَلِّمْهُ بَعْضَ سُلْطَتِكَ، لِكَيْ يُطِيعَهُ كُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
27:20 |
你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
|
Numb
|
ItaRive
|
27:20 |
e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele gli obbedisca.
|
Numb
|
Afr1953
|
27:20 |
en lê op hom van jou hoogheid, sodat die hele vergadering van die kinders van Israel na hom kan luister.
|
Numb
|
RusSynod
|
27:20 |
и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
27:20 |
अपने इख़्तियार में से कुछ उसे दे ताकि इसराईल की पूरी जमात उस की इताअत करे।
|
Numb
|
TurNTB
|
27:20 |
Bütün İsrail topluluğu sözünü dinlesin diye ona yetkinden ver.
|
Numb
|
DutSVV
|
27:20 |
En leg op hem van uw heerlijkheid, opdat zij horen, te weten de ganse vergadering der kinderen Israels.
|
Numb
|
HunKNB
|
27:20 |
s adj neki megbízást mindenki láttára, meg egy részt a te méltóságodból, hogy hallgasson rá Izrael fiainak egész gyülekezete.
|
Numb
|
Maori
|
27:20 |
Me hoatu ano e koe tetahi wahi o tou kororia ki runga ki a ia, kia rongo ai te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira.
|
Numb
|
HunKar
|
27:20 |
És a te dicsőségedet közöld ő vele, hogy hallgassa őt Izráel fiainak egész gyülekezete.
|
Numb
|
Viet
|
27:20 |
và trao phần vinh hiển ngươi lại cho người, hầu cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên nghe người.
|
Numb
|
Kekchi
|
27:20 |
La̱at ta̱qˈue xcuanquil chiruheb li tenamit re nak eb aˈan teˈxba̱nu li cˈaˈru tixye.
|
Numb
|
Swe1917
|
27:20 |
och lägg något av din värdighet på honom, för att Israels barns hela menighet må lyda honom.
|
Numb
|
SP
|
27:20 |
ונתתה מהודך עליו ולמען ישמעון כל עדת בני ישראל
|
Numb
|
CroSaric
|
27:20 |
Predaj mu dio svoje vlasti da ga sluša sva zajednica sinova Izraelovih.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
27:20 |
Ngươi sẽ chia cho nó một phần uy quyền của ngươi, để toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en nghe lời nó.
|
Numb
|
FreBDM17
|
27:20 |
Et tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute.
|
Numb
|
FreLXX
|
27:20 |
Tu répandras sur lui ta gloire, afin que les fils d'Israël lui obéissent.
|
Numb
|
Aleppo
|
27:20 |
ונתתה מהודך עליו—למען ישמעו כל עדת בני ישראל
|
Numb
|
MapM
|
27:20 |
וְנָתַתָּ֥ה מֵהֽוֹדְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כׇּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
27:20 |
ונתתה מהודך עליו למען ישמעו כל עדת בני ישראל׃
|
Numb
|
Kaz
|
27:20 |
Өзіңнің билігіңнің біразын Ешуаға табыста! Осылай Исраилдің үрім-бұтағының бүкіл қауымы оған бағынатын болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
27:20 |
et tu mettras sur lui de ta gloire, afin que toute l’assemblée des fils d’Israël l’écoute.
|
Numb
|
GerGruen
|
27:20 |
Leg von deiner Würde auf ihn, damit die ganze israelitische Gemeinde gehorche!
|
Numb
|
SloKJV
|
27:20 |
Nekaj od svoje časti boš položil nanj, da bo vsa skupnost Izraelovih otrok lahko poslušna.
|
Numb
|
Haitian
|
27:20 |
W'a separe avè l' pouvwa otorite ou genyen an, pou tout moun nan pèp Izrayèl la ka obeyi l'.
|
Numb
|
FinBibli
|
27:20 |
Ja pane sinun kunniastas hänen päällensä, että kaikki kansa Israelin lapsista olisivat hänelle kuuliaiset.
|
Numb
|
Geez
|
27:20 |
ወታገብእ ፡ ክብረከ ፡ ላዕሌሁ ፡ ከመ ፡ ይትአዘዙ ፡ ሎቱ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
27:20 |
Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezcan.
|
Numb
|
WelBeibl
|
27:20 |
Maen nhw i weld dy fod wedi trosglwyddo'r awdurdod sydd gen ti iddo fe, ac wedyn byddan nhw'n ufuddhau iddo.
|
Numb
|
GerMenge
|
27:20 |
und teile ihm etwas von deiner Hoheit mit, damit die ganze Gemeinde der Israeliten ihm gehorsam ist.
|
Numb
|
GreVamva
|
27:20 |
και θέλεις επιθέσει επ' αυτόν από της δόξης σου, διά να υπακούωσιν εις αυτόν πάσα η συναγωγή των υιών Ισραήλ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
27:20 |
І даси на нього з влади своєї, щоб чула вся громада Ізраїлевих синів.
|
Numb
|
FreCramp
|
27:20 |
Tu mettras sur lui une part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël lui obéisse.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
27:20 |
И подај му од славе своје, да га слуша сав збор синова Израиљевих.
|
Numb
|
PolUGdan
|
27:20 |
I przenieś na niego część swojej godności, aby go słuchało całe zgromadzenie synów Izraela.
|
Numb
|
FreSegon
|
27:20 |
Tu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.
|
Numb
|
SpaRV190
|
27:20 |
Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezcan.
|
Numb
|
HunRUF
|
27:20 |
Adj át neki a méltóságodból, hogy hallgasson rá Izráel fiainak egész közössége.
|
Numb
|
DaOT1931
|
27:20 |
og overdrag ham noget af din Værdighed, for at hele Israeliternes Menighed kan adlyde ham.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
27:20 |
Na yu bai putim sampela ona bilong yu antap long em, inap long olgeta bung bilong ol manmeri bilong ol pikinini bilong Isrel i ken bihainim tok.
|
Numb
|
DaOT1871
|
27:20 |
og læg af din Herlighed paa ham, for at hele Israels Børns Menighed maa høre ham.
|
Numb
|
FreVulgG
|
27:20 |
Donne-lui des préceptes à la vue de tous, et une partie de ta gloire, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute (et lui obéisse).
|
Numb
|
PolGdans
|
27:20 |
A udzielisz mu zacności swej, aby go słuchało wszystko zgromadzenie synów Izraelskich;
|
Numb
|
JapBungo
|
27:20 |
汝これに自己の尊榮を分ち與ヘイスラエルの子孫の全會衆をしてこれに順がはしむべし
|
Numb
|
GerElb18
|
27:20 |
und lege von deiner Würde auf ihn, damit die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorche.
|