Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb NHEBJE 27:19  and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.
Numb SPE 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb ABP 27:19  And you shall set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, and you shall give charge to him before them,
Numb NHEBME 27:19  and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.
Numb Rotherha 27:19  and shalt cause him to stand before Eleazar the priest, and before all the assembly,—and shalt charge him before their eyes;
Numb LEB 27:19  Have him stand before Eleazar the priest and before the entire community, and ⌞commission him⌟ ⌞in their sight⌟.
Numb RNKJV 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb Jubilee2 27:19  and set him before Eleazar, the priest, and before all the congregation and give him a charge in their presence.
Numb Webster 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: and give him a charge in their sight.
Numb Darby 27:19  and thou shalt set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly; and give him commandment before their eyes.
Numb ASV 27:19  and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb LITV 27:19  And cause him to stand before Eleazar the priest, and before all the congregation, and give him a charge in their sight.
Numb Geneva15 27:19  And set him before Eleazar the Priest, and before all the Congregation, and giue him a charge in their sight.
Numb CPDV 27:19  And he shall stand before Eleazar the priest and the entire multitude.
Numb BBE 27:19  And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.
Numb DRC 27:19  And he shall stand before Eleazar the priest and all the multitude:
Numb GodsWord 27:19  Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence.
Numb JPS 27:19  and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb KJVPCE 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb NETfree 27:19  set him before Eleazar the priest and before the whole community, and commission him publicly.
Numb AB 27:19  And you shall set him before Eleazar the priest, and you shall give him a charge before all the congregation, and you shall give a charge concerning him before them.
Numb AFV2020 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, and you shall commission him in their sight.
Numb NHEB 27:19  and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.
Numb NETtext 27:19  set him before Eleazar the priest and before the whole community, and commission him publicly.
Numb UKJV 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb KJV 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb KJVA 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb AKJV 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb RLT 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Numb MKJV 27:19  And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, and give him a charge in their sight.
Numb YLT 27:19  and hast caused him to stand before Eleazar the priest, and before all the company, and hast charged him before their eyes,
Numb ACV 27:19  and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, and give him a charge in their sight.
Numb VulgSist 27:19  Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine:
Numb VulgCont 27:19  Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine:
Numb Vulgate 27:19  qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine
Numb VulgHetz 27:19  Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine:
Numb VulgClem 27:19  Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine :
Numb CzeBKR 27:19  A postavě jej před Eleazarem knězem a přede vším shromážděním, dáš jemu naučení před očima jejich,
Numb CzeB21 27:19  Postav jej před kněze Eleazara a před očima celé obce mu dej pověření.
Numb CzeCEP 27:19  Postavíš ho před kněze Eleazara i před celou pospolitost a dáš mu před jejich zraky pověření.
Numb CzeCSP 27:19  Postav ho před kněze Eleazara a před celou pospolitost a ustanov ho před jejich očima.
Numb PorBLivr 27:19  E o porás diante de Eleazar o sacerdote, e diante de toda a congregação; e lhe darás ordens em presença deles.
Numb Mg1865 27:19  ary asaovy mijoro eo anatrehan’ i Eleazara mpisorona sy ny fiangonana rehetra izy, ka mandidia azy eo imasony ianao.
Numb FinPR 27:19  Ja aseta hänet pappi Eleasarin ja kaiken kansan eteen ja aseta hänet virkaan heidän nähtensä.
Numb FinRK 27:19  Aseta hänet pappi Eleasarin ja koko seurakunnan eteen ja aseta hänet tehtäväänsä heidän nähtensä.
Numb ChiSB 27:19  叫他站在大司祭厄肋阿匝爾和全會眾前,當著他們的面委派他。
Numb CopSahBi 27:19  ⲛϥⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲅϩⲱⲛ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Numb ChiUns 27:19  使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,
Numb BulVeren 27:19  И го представи пред свещеника Елеазар и пред цялото общество и му дай заповед пред тях.
Numb AraSVD 27:19  وَأَوْقِفْهُ قُدَّامَ أَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنِ وَقُدَّامَ كُلِّ ٱلْجَمَاعَةِ، وَأَوْصِهِ أَمَامَ أَعْيُنِهِمْ.
Numb SPDSS 27:19  והעמדתה אותו . . הכוהן וצויתה אותו לפני כול . . . .
Numb Esperant 27:19  kaj starigu lin antaŭ Eleazar, la pastro, kaj antaŭ la tuta komunumo, kaj donu al li instrukciojn antaŭ iliaj okuloj;
Numb ThaiKJV 27:19  ตั้งเขาไว้ต่อหน้าเอเลอาซาร์ปุโรหิตและต่อหน้าชุมนุมชนทั้งหมด และเจ้าจงกำชับเขาท่ามกลางสายตาของชุมนุมชน
Numb OSHB 27:19  וְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹת֗וֹ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃
Numb SPMT 27:19  והעמדת אתו לפני אלעזר הכהן . . ולפני כל העדה וצויתה אתו לעיניהם
Numb BurJudso 27:19  ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာရှေ့၊ ပရိသတ် အ ပေါင်းတို့ရှေ့၌ သူ့ကိုထား၍ မှာခဲ့လော့။
Numb FarTPV 27:19  بعد او را پیش العازار کاهن و تمام قوم ببر و در حضور همگی به عنوان پیشوای قوم تعیین کن.
Numb UrduGeoR 27:19  Use Iliyazar Imām aur pūrī jamāt ke sāmne khaṛā karke un ke rūbarū hī use rāhnumāī kī zimmedārī de.
Numb SweFolk 27:19  Du ska ställa honom inför prästen Eleasar och hela församlingen och insätta honom i hans tjänst inför deras ögon.
Numb GerSch 27:19  und lege deine Hand auf ihn und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde und gib ihm Befehl vor ihren Augen.
Numb TagAngBi 27:19  At iharap mo siya kay Eleazar na saserdote, at sa buong kapisanan; at pagbilinan mo siya sa kanilang paningin.
Numb FinSTLK2 27:19  Aseta hänet pappi Eleasarin ja kaiken kansan eteen ja aseta hänet virkaan heidän nähtensä.
Numb Dari 27:19  بعد او را پیش اَلِعازار کاهن و تمام قوم ببر و در حضور همگی به عنوان پیشوای قوم تعیین کن.
Numb SomKQA 27:19  Oo waxaad isaga soo hor taagtaa wadaadka Elecaasaar ah iyo shirka oo dhan, oo hortooda amar ku sii.
Numb NorSMB 27:19  og leid honom fram for Eleazar, øvstepresten, og for heile lyden, og set honom inn til styresmann framfor augo deira,
Numb Alb 27:19  pastaj do ta paraqitësh para priftit Eleazar dhe para tërë asamblesë dhe do t'i japësh disa urdhra në prani të tyre,
Numb KorHKJV 27:19  그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우며 그들이 보는 앞에서 그에게 책무를 주고
Numb SrKDIjek 27:19  И изведи га пред Елеазара свештеника и пред сав збор, и подај му заповјести пред њима.
Numb Wycliffe 27:19  preest, and bifore al the multitude.
Numb Mal1910 27:19  അവനെ പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിന്റെയും സൎവ്വസഭയുടെയും മുമ്പാകെ നിൎത്തി അവർ കാൺകെ അവന്നു ആജ്ഞ കൊടുക്ക.
Numb KorRV 27:19  그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 그들의 목전에서 그에게 위탁하여
Numb Azeri 27:19  اونو کاهئن اِلعازار و بوتون جاماعات قاباغيندا داياندير و اونلارين گؤزلري قاباغيندا اونو منصوب ات.
Numb SweKarlX 27:19  Och haf honom fram för Presten Eleazar, och för hela menighetena; och bjud honom för deras ögon;
Numb KLV 27:19  je cher ghaH qaSpa' Eleazar the lalDan vumwI', je qaSpa' Hoch the tay' ghotpu'; je commission ghaH Daq chaj leghpu'.
Numb ItaDio 27:19  E fallo comparir davanti al Sacerdote Eleazaro, e davanti a tutta la raunanza; e dagli i tuoi ordini in presenza loro.
Numb RusSynod 27:19  и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
Numb CSlEliza 27:19  и поставиши его пред Елеазаром жерцем, и заповеждь ему пред всем сонмом, и заповеждь о нем пред ними:
Numb ABPGRK 27:19  και στήσεις αυτόν έναντι Ελεάζαρ του ιερέως και έναντι πάσης της συναγωγής και εντελή αυτώ εναντίον αυτών
Numb FreBBB 27:19  Tu le placeras devant Eléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée, et tu l'installeras sous leurs yeux.
Numb LinVB 27:19  Nsima benga ye ateleme o miso ma nganga Nza­mbe Eleazar mpe ma bato banso ba lisanga mpo ’te okoka kopesa ye bitinda bya yo o miso ma bango.
Numb HunIMIT 27:19  állítsd őt Eleázár, a pap elé és az egész község elé és adj neki parancsot az ő szemük láttára.
Numb ChiUnL 27:19  置於祭司以利亞撒及會衆前、付託以命、
Numb VietNVB 27:19  Con sẽ dẫn người đến đứng trước thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và toàn thể nhân dân. Trước mặt họ, con sẽ ủy thác trách nhiệm cho người.
Numb LXX 27:19  καὶ στήσεις αὐτὸν ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐντελῇ αὐτῷ ἔναντι πάσης συναγωγῆς καὶ ἐντελῇ περὶ αὐτοῦ ἐναντίον αὐτῶν
Numb CebPinad 27:19  Ug ipahamutang mo siya sa atubangan ni Eleazar, ang sacerdote, ug sa tibook nga katilingban; ug hatagi siya sa katungdanan diha nga magatan-aw sila.
Numb RomCor 27:19  Să-l aşezi înaintea preotului Eleazar şi înaintea întregii adunări şi să-i dai porunci sub ochii lor.
Numb Pohnpeia 27:19  E ahpw pahn patohda mwohn samworo Eleasar oh aramas akan koaros. Ke ahpw pahn pakairkihong irail koaros me iei ih wiliepomw.
Numb HunUj 27:19  állítsd Eleázár pap és az egész közösség elé, és előttük iktasd be tisztébe.
Numb GerZurch 27:19  Dann stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde und setze ihn ein vor ihren Augen;
Numb GerTafel 27:19  Und laß ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde stehen, und gebiete ihm vor ihren Augen.
Numb RusMakar 27:19  Сыны Іуды: Иръ и Онанъ; но Иръ и Онанъ умерли въ землј Ханаанской.
Numb PorAR 27:19  e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
Numb DutSVVA 27:19  En stel hem voor het aangezicht van Eleazar, den priester, en voor het aangezicht der ganse vergadering; en geef hem bevel voor hun ogen;
Numb FarOPV 27:19  و او را به حضورالعازار کاهن و به حضور تمامی جماعت برپاداشته، در نظر ایشان به وی وصیت نما.
Numb Ndebele 27:19  uyimise phambi kukaEleyazare umpristi laphambi kwenhlangano yonke, uyilaye phambi kwamehlo abo,
Numb PorBLivr 27:19  E o porás diante de Eleazar o sacerdote, e diante de toda a congregação; e lhe darás ordens em presença deles.
Numb Norsk 27:19  og still ham frem for Eleasar, presten, og for hele menigheten og innsett ham i hans tjeneste for deres øine,
Numb SloChras 27:19  ter ga postavi pred Eleazarja duhovnika in pred vso občino in mu zapovej vpričo njih,
Numb Northern 27:19  Onu kahin Eleazar və bütün icma qarşısında dayandırıb onların gözləri önündə ona vəzifə tapşır.
Numb GerElb19 27:19  und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde, und gib ihm Befehl vor ihren Augen,
Numb LvGluck8 27:19  Un ved to priestera Eleazara priekšā un visas draudzes priekšā, un dod tam pavēles priekš viņu acīm.
Numb PorAlmei 27:19  E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos d'elles.
Numb ChiUn 27:19  使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他,
Numb SweKarlX 27:19  Och haf honom fram för Presten Eleazar, och för hela menighetena; och bjud honom för deras ögon;
Numb SPVar 27:19  והעמדת אתו לפני אלעזר הכהן ולפני כל העדה וצוית אתו לעיניהם
Numb FreKhan 27:19  Tu le mettras en présence d’Eléazar le pontife et de toute la communauté, et lui donneras ses instructions devant eux.
Numb FrePGR 27:19  et le présente au Prêtre Eléazar et à toute l'Assemblée et donne lui tes instructions en leur présence ;
Numb PorCap 27:19  Apresenta-o ao sacerdote Eleázar e a toda a assembleia e o instruirás diante deles.
Numb JapKougo 27:19  彼を祭司エレアザルと全会衆の前に立たせて、彼らの前で職に任じなさい。
Numb GerTextb 27:19  und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde, daß du ihn vor ihren Augen einsetzest;
Numb Kapingam 27:19  Heia a-mee gii-duu i-mua tangada hai-mee-dabu go Eleazar mo nia daangada huogodoo. Goe ga-haga-iloo ang-gi digau huogodoo bolo deenei go mee e-pono do lohongo.
Numb SpaPlate 27:19  Le presentarás ante el sacerdote Eleazar y ante todo el pueblo, y le darás tus órdenes delante de ellos.
Numb WLC 27:19  וְהֽ͏ַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֗וֹ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃
Numb LtKBB 27:19  Jis teatsistoja kunigo Eleazaro ir visos tautos akivaizdoje, o tu duok jam paliepimus
Numb Bela 27:19  і пастаў яго перад Элеазарам сьвятаром і перад усім супольствам, і дай яму настаўленьне перад вачыма іхнімі,
Numb GerBoLut 27:19  und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine und gebeut ihm vor ihren Augen;
Numb FinPR92 27:19  Vie hänet pappi Eleasarin ja kansan eteen ja aseta hänet tehtäväänsä kaikkien nähden.
Numb SpaRV186 27:19  Y ponerle has delante de Eleazar el sacerdote, y delante de toda la congregación, y darle has mandamientos delante de ellos.
Numb NlCanisi 27:19  plaats hem voor den priester Elazar en voor de hele gemeenschap der Israëlieten, en draag hem in hun tegenwoordigheid de leiding over.
Numb GerNeUe 27:19  Stell ihn vor den Priester Eleasar und die ganze Versammlung und beauftrage ihn vor ihren Augen.
Numb UrduGeo 27:19  اُسے اِلی عزر امام اور پوری جماعت کے سامنے کھڑا کر کے اُن کے رُوبرُو ہی اُسے راہنمائی کی ذمہ داری دے۔
Numb AraNAV 27:19  ثُمَّ أَوْقِفْهُ أَمَامَ أَلِعَازَارَ وَأَمَامَ الْجَمَاعَةِ كُلِّهَا، وَأَوْصِهِ بِحَضْرَتِهِمْ،
Numb ChiNCVs 27:19  叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,当他们的面委派他。
Numb ItaRive 27:19  lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la raunanza, gli darai i tuoi ordini in loro presenza,
Numb Afr1953 27:19  en stel hom voor die priester Eleásar en voor die hele vergadering, en gee hom 'n opdrag voor hulle oë;
Numb RusSynod 27:19  и поставь его пред Елеазаром, священником, и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
Numb UrduGeoD 27:19  उसे इलियज़र इमाम और पूरी जमात के सामने खड़ा करके उनके रूबरू ही उसे राहनुमाई की ज़िम्मादारी दे।
Numb TurNTB 27:19  “Onu Kâhin Elazar'la bütün topluluğun önüne çıkar ve hepsinin önünde görevlendir.
Numb DutSVV 27:19  En stel hem voor het aangezicht van Eleazar, den priester, en voor het aangezicht der ganse vergadering; en geef hem bevel voor hun ogen;
Numb HunKNB 27:19  eközben ő Eleazár pap és az egész közösség előtt álljon –,
Numb Maori 27:19  Ka whakatu ai hoki i a ia ki te aroaro o Ereatara tohunga, ki te aroaro ano hoki o te whakaminenga katoa, ka whakahau ai i a ia i ta ratou tirohanga.
Numb HunKar 27:19  És állasd őt Eleázár pap elé, és az egész gyülekezet elé, és adj néki parancsolatokat az ő szemeik előtt.
Numb Viet 27:19  rồi đem người ra mắt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và cả hội chúng, truyền lịnh cho người trước mặt họ,
Numb Kekchi 27:19  Ta̱cˈam riqˈuin laj Eleazar laj tij, ut ta̱xakab chiru ut chiruheb ajcuiˈ chixjunileb laj Israel. Ut la̱at ta̱qˈue li cˈanjel saˈ xbe̱n.
Numb Swe1917 27:19  Och för honom fram inför prästen Eleasar och hela menigheten, och insätt honom i hans ämbete inför deras ögon,
Numb SP 27:19  והעמדת אתו לפני אלעזר הכהן . . ולפני כל העדה וצוית אתו לעיניהם
Numb CroSaric 27:19  Onda ga odvedi pred svećenika Eleazara i pred svu zajednicu te mu na njihove oči daj naredbe!
Numb VieLCCMN 27:19  Ngươi sẽ cho nó đứng trước mặt tư tế E-la-da và trước mặt toàn thể cộng đồng. Ngươi sẽ truyền lệnh cho nó trước mắt chúng.
Numb FreBDM17 27:19  Tu le présenteras devant Eléazar le Sacrificateur, et devant toute l’assemblée ; et tu l’instruiras en leur présence.
Numb FreLXX 27:19  Tu le placeras devant Eléazar le prêtre, et tu lui donneras mes ordres devant la synagogue, et tu donneras mes ordres au peuple à son sujet.
Numb Aleppo 27:19  והעמדת אתו לפני אלעזר הכהן ולפני כל העדה וצויתה אתו לעיניהם
Numb MapM 27:19  וְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹת֗וֹ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כׇּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃
Numb HebModer 27:19  והעמדת אתו לפני אלעזר הכהן ולפני כל העדה וצויתה אתו לעיניהם׃
Numb Kaz 27:19  Ешуаны діни қызметкер Елазардың және бүкіл жамағаттың алдына тұрғызып, олардың көз алдында оған міндетін өсиеттеп тапсыр.
Numb FreJND 27:19  Et tu le feras se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres devant leurs yeux ;
Numb GerGruen 27:19  Stelle ihn dem Priester Eleazar und der Gemeinde vor und bestelle ihn vor ihren Augen!
Numb SloKJV 27:19  in ga postavi pred duhovnika Eleazarja in pred vso skupnost in mu daj zadolžitev v njihovih očeh.
Numb Haitian 27:19  epi w'a fè l' kanpe devan Eleaza, prèt la, ak devan tout pèp la. Epi la, devan yo tout, w'a ba li tout lòd ou gen pou ba li.
Numb FinBibli 27:19  Ja aseta hänet papin Eleatsarin ja kaiken kansan eteen, ja käske hänelle heidän silmäinsä edessä.
Numb Geez 27:19  ወአቅሞ ፡ [ቅድመ ፡] እልዓዛር ፡ ካህን ፡ ወአዝዞ ፡ ቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ተዓይን ፡ ወአ[ዝዝ] ፡ በእንቲአሁ ፡ ቅድሜሆሙ ።
Numb SpaRV 27:19  Y ponerlo has delante de Eleazar el sacerdote, y delante de toda la congregación; y le darás órdenes en presencia de ellos.
Numb WelBeibl 27:19  A dyma'r ARGLWYDD yn ateb, “Dw i eisiau i ti gymryd Josua fab Nwn – dyn sydd â'r Ysbryd ynddo – a'i gomisiynu e i'r gwaith drwy osod dy law arno. Gwna hyn yn gyhoeddus o flaen Eleasar yr offeiriad a'r bobl i gyd.
Numb GerMenge 27:19  laß ihn dann vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde treten, setze ihn vor ihren Augen in sein Amt ein
Numb GreVamva 27:19  και παράστησον αυτόν ενώπιον Ελεάζαρ του ιερέως και ενώπιον πάσης της συναγωγής και δος εις αυτόν διαταγάς ενώπιον αυτών·
Numb UkrOgien 27:19  І поставиш його перед священиком Елеазаром та перед усією громадою, і накажеш йому на їхніх оча́х.
Numb FreCramp 27:19  Tu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l'assemblée, et tu l'installeras sous leurs yeux.
Numb SrKDEkav 27:19  И изведи га пред Елеазара свештеника и пред сав збор, и подај му заповести пред њима.
Numb PolUGdan 27:19  I postaw go przed kapłanem Eleazarem i przed całym zgromadzeniem, i na ich oczach daj mu polecenie;
Numb FreSegon 27:19  Tu le placeras devant le sacrificateur Éléazar et devant toute l'assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
Numb SpaRV190 27:19  Y ponerlo has delante de Eleazar el sacerdote, y delante de toda la congregación; y le darás órdenes en presencia de ellos.
Numb HunRUF 27:19  állítsd Eleázár pap és az egész közösség elé, és előttük iktasd be tisztébe.
Numb DaOT1931 27:19  fremstil ham for Præsten Eleazar og hele Menigheden og indsæt ham saaledes i deres Paasyn;
Numb TpiKJPB 27:19  Na putim em long ai bilong pris Eleasar, na long ai bilong olgeta bung bilong ol manmeri. Na givim em wanpela wok long ai bilong ol.
Numb DaOT1871 27:19  og stil ham for Eleasars, Præstens, Ansigt og for den hele Menigheds Ansigt, og giv ham Befaling for deres Øjne;
Numb FreVulgG 27:19  en le présentant devant le grand-prêtre Eléazar et devant tout le peuple.
Numb PolGdans 27:19  I postaw go przed Eleazarem kapłanem, i przed wszystkiem zgromadzeniem, a dasz mu naukę przed oczyma ich;
Numb JapBungo 27:19  これを祭司エレアザルと全會衆の前に立せて彼らの前にて之に命ずる事をなすべし
Numb GerElb18 27:19  und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde, und gib ihm Befehl vor ihren Augen,