Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
Numb NHEBJE 31:13  Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
Numb SPE 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb ABP 31:13  And Moses came forth, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation to meet with them outside the camp.
Numb NHEBME 31:13  Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
Numb Rotherha 31:13  And Moses, and Eleazar the priest and all the princes of the assembly, went forth to meet them,—unto the outside of the camp.
Numb LEB 31:13  And Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
Numb RNKJV 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb Jubilee2 31:13  And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.
Numb Webster 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb Darby 31:13  And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
Numb ASV 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb LITV 31:13  And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation went out to meet them outside the camp.
Numb Geneva15 31:13  Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
Numb CPDV 31:13  Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.
Numb BBE 31:13  Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
Numb DRC 31:13  And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
Numb GodsWord 31:13  Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
Numb JPS 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb KJVPCE 31:13  ¶ And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb NETfree 31:13  Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
Numb AB 31:13  And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
Numb AFV2020 31:13  And Moses and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
Numb NHEB 31:13  Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
Numb NETtext 31:13  Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
Numb UKJV 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb KJV 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb KJVA 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb AKJV 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb RLT 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Numb MKJV 31:13  And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
Numb YLT 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
Numb ACV 31:13  And Moses, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
Numb VulgSist 31:13  Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
Numb VulgCont 31:13  Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
Numb Vulgate 31:13  egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Numb VulgHetz 31:13  Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
Numb VulgClem 31:13  Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
Numb CzeBKR 31:13  I vyšli Mojžíš a Eleazar kněz a všecka knížata shromáždění proti nim ven za stany.
Numb CzeB21 31:13  Mojžíš, kněz Eleazar a všichni vůdcové obce jim vyšli z tábora naproti.
Numb CzeCEP 31:13  Mojžíš a kněz Eleazar i všichni předáci pospolitosti jim vyšli vstříc ven z tábora.
Numb CzeCSP 31:13  Mojžíš, kněz Eleazar a všichni předáci pospolitosti jim vyšli naproti ven za tábor.
Numb PorBLivr 31:13  E saíram Moisés e Eleazar o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, a recebê-los fora do acampamento.
Numb Mg1865 31:13  Ary Mosesy sy Eleazara mpisorona ary ny lohan’ ny fiangonana rehetra nivoaka hitsena azy teo ivelan’ ny toby.
Numb FinPR 31:13  Silloin Mooses ja pappi Eleasar ja kaikki kansan päämiehet lähtivät heitä vastaan leirin ulkopuolelle.
Numb FinRK 31:13  Mooses, pappi Eleasar ja kaikki kansan päämiehet tulivat heitä vastaan leirin ulkopuolelle.
Numb ChiSB 31:13  梅瑟和大司祭厄勒阿匝爾以及會眾各首領,都到營外歡迎他們。
Numb CopSahBi 31:13  ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
Numb ChiUns 31:13  摩西和祭司以利亚撒,并会众一切的首领,都出到营外迎接他们。
Numb BulVeren 31:13  Тогава Мойсей и свещеникът Елеазар, и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
Numb AraSVD 31:13  فَخَرَجَ مُوسَى وَأَلِعَازَارُ ٱلْكَاهِنُ وَكُلُّ رُؤَسَاءِ ٱلْجَمَاعَةِ لِٱسْتِقْبَالِهِمْ إِلَى خَارِجِ ٱلْمَحَلَّةِ.
Numb SPDSS 31:13  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 31:13  Kaj eliris Moseo kaj la pastro Eleazar kaj ĉiuj estroj de la komunumo renkonte al ili ekster la tendaron.
Numb ThaiKJV 31:13  โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตและบรรดาประมุขแห่งชุมนุมชนออกไปต้อนรับเขานอกค่าย
Numb OSHB 31:13  וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכָל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Numb SPMT 31:13  ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה
Numb BurJudso 31:13  မောရှေနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧလာဇာမှစ၍ ပရိသတ်တို့၌ မင်းအပေါင်းတို့သည် ကြိုဆိုခြင်းငှာ တပ်ပြင်သို့ ထွက်သွားကြ၏။
Numb FarTPV 31:13  موسی، العازار کاهن و رهبران قوم به پیشواز ارتش اسرائیل در خارج اردوگاه رفتند.
Numb UrduGeoR 31:13  Mūsā, Iliyazar aur jamāt ke tamām sardār un kā istiqbāl karne ke lie ḳhaimāgāh se nikle.
Numb SweFolk 31:13  Mose och prästen Eleasar och församlingens alla furstar gick för att möta dem utanför lägret.
Numb GerSch 31:13  Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Hauptleute der Gemeinde gingen ihnen entgegen vor das Lager hinaus.
Numb TagAngBi 31:13  At si Moises at si Eleazar na saserdote, at ang lahat ng mga prinsipe sa kapisanan, ay nagsilabas na sinalubong sila sa labas ng kampamento.
Numb FinSTLK2 31:13  Silloin Mooses ja pappi Eleasar ja kaikki kansan päämiehet lähtivät heitä vastaan leirin ulkopuolelle.
Numb Dari 31:13  موسی، اَلِعازار کاهن و رهبران قوم به استقبال سپاه اسرائیل در خارج اردوگاه رفتند.
Numb SomKQA 31:13  Markaasaa Muuse iyo wadaadkii Elecaasaar ahaa iyo shirka amiirradiisii oo dhammu waxay u bexeen inay kaga hor tagaan xerada dibaddeeda.
Numb NorSMB 31:13  Og Moses og Eleazar, øvstepresten, og alle dei høgste i lyden gjekk til møtes med deim utanfor lægret.
Numb Alb 31:13  Moisiu, prifti Eleazar dhe të gjithë prijësit e asamblesë dolën për t'i takuar jashtë kampit.
Numb KorHKJV 31:13  ¶모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 통치자들이 진영 밖에서 그들을 맞이하러 나아갔다가
Numb SrKDIjek 31:13  А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изидоше им на сусрет из окола.
Numb Wycliffe 31:13  Moises and Eleazar, preest, and alle the princes of the synagoge, yeden out in to the comyng of hem, with out the castels, `that is, of the tabernacle.
Numb Mal1910 31:13  മോശെയും പുരോഹിതൻ എലെയാസാരും സഭയുടെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരും പാളയത്തിന്നു പുറത്തു അവരെ എതിരേറ്റു ചെന്നു.
Numb KorRV 31:13  모세와 제사장 엘르아살과 회중의 족장들이 다 진 밖에 나가서 영접하다가
Numb Azeri 31:13  موسا، کاهئن اِلعازار و جاماعات رهبرلري دوشَرگه‌نئن کنارينا چيخديلار کی، اونلاري پئشواز اتسئنلر.
Numb SweKarlX 31:13  Och Mose och Eleazar Presten, och alle Förstarna för menighetene, gingo emot dem ut för lägret.
Numb KLV 31:13  Moses, je Eleazar the lalDan vumwI', je Hoch the joHHom vo' the tay' ghotpu', mejta' vo' Daq ghom chaH outside vo' the raQ.
Numb ItaDio 31:13  E Mosè, e il Sacerdote Eleazaro e tutti i Capi della raunanza, uscirono loro incontro fuor del campo.
Numb RusSynod 31:13  И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
Numb CSlEliza 31:13  И изыде Моисей и Елеазар жрец и вси князи сонма в сретение им вне полка.
Numb ABPGRK 31:13  και εξήλθε Μωυσής και Ελεάζαρ ο ιερεύς και πάντες οι άρχοντες της συναγωγής εις συνάντησιν αυτοίς έξω της παρεμβολής
Numb FreBBB 31:13  Et Moïse et Eléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l'assemblée sortirent à leur rencontre hors du camp.
Numb LinVB 31:13  Moze na nganga Nzambe Eleazar na bankumu banso ba lisanga babimi o nganda mpo ya kokutana na bato bauti etumba.
Numb HunIMIT 31:13  És kimentek Mózes, Eleázár, a pap és a község minden fejedelmei eléjük a táboron kívülre.
Numb ChiUnL 31:13  摩西及祭司以利亞撒、曁諸會長、出營以迓、
Numb VietNVB 31:13  Môi-se, thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và tất cả các nhà lãnh đạo cộng đồng nhân dân đi ra bên ngoài trại đón họ.
Numb LXX 31:13  καὶ ἐξῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἔξω τῆς παρεμβολῆς
Numb CebPinad 31:13  Ug si Moises ug si Eleazar ang sacerdote, ug ang tanang mga principe sa katilingban migula sa pagsugat kanila didto sa gawas sa campo.
Numb RomCor 31:13  Moise, preotul Eleazar şi toţi mai-marii adunării le-au ieşit înainte, afară din tabără.
Numb Pohnpeia 31:13  Moses, Eleasar oh kaunen mehn Israel koaros ahpw kohieilasang nan ar kahnimpwalo pwe re en kasamwo karis en sounpei ko.
Numb HunUj 31:13  Mózes, Eleázár pap és a közösség összes vezető emberei kivonultak eléjük a táboron kívülre.
Numb GerZurch 31:13  Da gingen ihnen Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde vor das Lager hinaus entgegen.
Numb GerTafel 31:13  Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen hinaus außerhalb des Lagers ihnen entgegen.
Numb RusMakar 31:13  Если же мужъ ея услышавъ отвергнулъ ихъ: то все, вышедшее изъ устъ ея, касательно објтовъ ея и обязательства души ея, не состоится; мужъ ея отвергнулъ ихъ, и Господь проститъ ей.
Numb PorAR 31:13  Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
Numb DutSVVA 31:13  Maar Mozes en Eleazar, de priester, en alle oversten der vergadering, gingen uit hen tegemoet, tot buiten voor het leger.
Numb FarOPV 31:13  و موسی و العازار کاهن و تمامی سروران جماعت بیرون از لشکرگاه به استقبال ایشان آمدند.
Numb Ndebele 31:13  UMozisi loEleyazare umpristi leziphathamandla zonke zenhlangano basebephuma ukubahlangabeza ngaphandle kwenkamba.
Numb PorBLivr 31:13  E saíram Moisés e Eleazar o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, a recebê-los fora do acampamento.
Numb Norsk 31:13  Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
Numb SloChras 31:13  Mojzes pa in Eleazar duhovnik in vsi knezi občine jim pridejo naproti ven za tabor.
Numb Northern 31:13  Musa, kahin Eleazar və icma rəhbərləri onları qarşılamaq üçün düşərgənin kənarına çıxdılar.
Numb GerElb19 31:13  Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen außerhalb des Lagers.
Numb LvGluck8 31:13  Bet Mozus un priesteris Eleazars, un visi draudzes virsnieki viņiem gāja pretī ārā priekš lēģera.
Numb PorAlmei 31:13  Porém Moysés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maioraes da congregação sairam a recebel-os até fóra do arraial.
Numb ChiUn 31:13  摩西和祭司以利亞撒,並會眾一切的首領,都出到營外迎接他們。
Numb SweKarlX 31:13  Och Mose och Eleazar Presten, och alle Förstarna för menighetene, gingo emot dem ut för lägret.
Numb SPVar 31:13  ויצא משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה
Numb FreKhan 31:13  Moïse, le pontife Eléazar et tous les chefs de la communauté se portèrent à leur rencontre, hors du camp.
Numb FrePGR 31:13  Alors sortirent à leur rencontre Moïse et le Prêtre Eléazar et tous les Princes de l'Assemblée en dehors du camp.
Numb PorCap 31:13  Moisés, o sacerdote Eleázar e todos os chefes da assembleia saíram-lhes ao encontro, fora do acampamento.
Numb JapKougo 31:13  ときにモーセと祭司エレアザルと会衆のつかさたちはみな宿営の外に出て迎えたが、
Numb GerTextb 31:13  Da gingen Mose und Eleasar, der Priester, und sämtliche Fürsten der Gemeinde ihnen entgegen, hinaus vor das Lager.
Numb Kapingam 31:13  Moses, Eleazar mo nia dagi huogodoo o-di guongo guu-hula gi-daha mo di waahale-laa belee heetugi gi digau-dauwa.
Numb SpaPlate 31:13  Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los príncipes del pueblo salieron a recibirlos fuera del campamento.
Numb WLC 31:13  וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכָל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Numb LtKBB 31:13  Mozė, kunigas Eleazaras ir visi izraelitų kunigaikščiai išėjo jų pasitikti už stovyklos.
Numb Bela 31:13  І выйшлі Майсей і Элеазар сьвятар і ўсе князі супольства насустрач ім з табара.
Numb GerBoLut 31:13  Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fursten der Gemeine gingen ihnen entgegen hinaus vor das Lager.
Numb FinPR92 31:13  Mooses, pappi Eleasar ja kansan päämiehet lähtivät leirin ulkopuolelle heitä vastaan.
Numb SpaRV186 31:13  Y salieron Moisés, y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación a recibirlos fuera del campo.
Numb NlCanisi 31:13  Moses, de priester Elazar en al de leiders van de gemeenschap trokken hen buiten de legerplaats tegemoet.
Numb GerNeUe 31:13  Mose ging ihnen mit Eleasar und den Oberhäuptern der Gemeinschaft entgegen.
Numb UrduGeo 31:13  موسیٰ، اِلی عزر اور جماعت کے تمام سردار اُن کا استقبال کرنے کے لئے خیمہ گاہ سے نکلے۔
Numb AraNAV 31:13  فَخَرَجَ مُوسَى وَأَلِعَازَارُ وَكُلُّ قَادَةِ إِسْرَائِيلَ لاِسْتِقْبَالِهِمْ إِلَى خَارِجِ الْمُخَيَّمِ،
Numb ChiNCVs 31:13  摩西和以利亚撒祭司,以及会众所有的领袖,都出到营外迎接他们。
Numb ItaRive 31:13  Mosè, il sacerdote Eleazar e tutti i principi della raunanza uscirono loro incontro fuori dei campo.
Numb Afr1953 31:13  En toe Moses en die priester Eleásar en al die owerstes van die vergadering hulle buitekant die laer tegemoetgaan,
Numb RusSynod 31:13  И вышли Моисей и Елеазар, священник, и все князья общества навстречу им из стана.
Numb UrduGeoD 31:13  मूसा, इलियज़र और जमात के तमाम सरदार उनका इस्तक़बाल करने के लिए ख़ैमागाह से निकले।
Numb TurNTB 31:13  Musa, Kâhin Elazar ve topluluğun önderleri onları karşılamak için ordugahın dışına çıktılar.
Numb DutSVV 31:13  Maar Mozes en Eleazar, de priester, en alle oversten der vergadering, gingen uit hen tegemoet, tot buiten voor het leger.
Numb HunKNB 31:13  Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre.
Numb Maori 31:13  A ka puta a Mohi ratou ko Ereatara tohunga, ko nga ariki katoa o te whakaminenga ki te whakatau i a ratou ki waho o te puni;
Numb HunKar 31:13  Kimenének azért Mózes és Eleázár pap, és a gyülekezetnek minden fejedelme ő eléjök a táboron kívül.
Numb Viet 31:13  Bấy giờ, Môi-se, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và hết thảy hội trưởng đi ra đón rước chúng binh ngoài trại quân.
Numb Kekchi 31:13  Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij rochbeneb li nequeˈjolomin reheb laj Israel queˈco̱eb chixcˈulbaleb li soldado nak queˈsukˈi chak saˈ li ple̱t.
Numb Swe1917 31:13  Och Mose och prästen Eleasar och alla menighetens hövdingar gingo dem till mötes utanför lägret.
Numb SP 31:13  ויצא משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה
Numb CroSaric 31:13  Mojsije, svećenik Eleazar i svi glavari zajednice izađu im u susret izvan tabora.
Numb VieLCCMN 31:13  Ông Mô-sê, tư tế E-la-da và mọi thủ lãnh của cộng đồng ra gặp họ ở ngoài trại.
Numb FreBDM17 31:13  Alors Moïse et Eléazar le Sacrificateur, et tous les principaux de l’assemblée sortirent au devant d’eux hors du camp.
Numb FreLXX 31:13  Moïse sortit du camp à leur rencontre avec Eléazar et tous les princes du peuple.
Numb Aleppo 31:13  ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה—לקראתם  אל מחוץ למחנה
Numb MapM 31:13     וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכׇל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Numb HebModer 31:13  ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה׃
Numb Kaz 31:13  Мұса, Елазар және қауымның жетекшілері оларды қарсы алуға қоныстың сыртына шықты.
Numb FreJND 31:13  Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l’assemblée, sortirent à leur rencontre, hors du camp.
Numb GerGruen 31:13  Da gingen Moses und der Priester Eleazar mit allen Edlen der Gemeinde ihnen entgegen vor das Lager hinaus.
Numb SloKJV 31:13  Mojzes, duhovnik Eleazar in vsi princi skupnosti so odšli naprej, da jih srečajo zunaj tabora.
Numb Haitian 31:13  Moyiz, Eleaza, prèt la ak tout chèf pèp Izrayèl yo soti nan kan an al kontre lame a.
Numb FinBibli 31:13  Ja Moses ja pappi Eleatsar ja kaikki seurakunnan päämiehet menivät heitä vastaan, ulos leiristä.
Numb Geez 31:13  ወወፅኡ ፡ ሙሴ ፡ ወእልዓዛር ፡ ካህን ፡ ወኵሉ ፡ መላእክተ ፡ ተዓይን ፡ ተቀበልዎሙ ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ።
Numb SpaRV 31:13  Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
Numb WelBeibl 31:13  Aeth Moses ac Eleasar a'r arweinwyr eraill i gyfarfod y fyddin tu allan i'r gwersyll.
Numb GerMenge 31:13  Da gingen Mose und der Priester Eleasar und alle Fürsten der Gemeinde ihnen entgegen vor das Lager hinaus.
Numb GreVamva 31:13  Και εξήλθον ο Μωϋσής και Ελεάζαρ ο ιερεύς και πάντες οι άρχοντες της συναγωγής εις συνάντησιν αυτών έξω του στρατοπέδου.
Numb UkrOgien 31:13  І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
Numb FreCramp 31:13  Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de l'assemblée sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
Numb SrKDEkav 31:13  А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
Numb PolUGdan 31:13  A Mojżesz, kapłan Eleazar i wszyscy naczelnicy zgromadzenia wyszli im naprzeciw poza obóz.
Numb FreSegon 31:13  Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
Numb SpaRV190 31:13  Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
Numb HunRUF 31:13  Mózes, Eleázár pap és a közösség összes fejedelme kivonult eléjük a táboron kívülre.
Numb DaOT1931 31:13  Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,
Numb TpiKJPB 31:13  ¶ Na Moses, na pris Eleasar, na olgeta hetman bilong bung bilong ol manmeri, i go ausait long bungim ol ausait long kem.
Numb DaOT1871 31:13  Og Mose og Eleasar, Præsten, og alle Menighedens Fyrster gik dem i Møde uden for Lejren.
Numb FreVulgG 31:13  Moïse, le grand-prêtre Eléazar, et tous les princes de la synagogue sortirent donc au-devant d’eux hors du camp.
Numb PolGdans 31:13  I wyszli Mojżesz i Eleazar kapłan, i wszystkie książęta zgromadzenia przeciwko nim przed obóz.
Numb JapBungo 31:13  時にモーセと祭司エレアザルおよび會衆の牧伯等みな營の外に出て之を迎へたりしが
Numb GerElb18 31:13  Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen außerhalb des Lagers.