Numb
|
RWebster
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:24 |
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
|
Numb
|
SPE
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
ABP
|
31:24 |
And you shall wash the garments on the [2day 1seventh], and you shall be clean. And after this you shall enter into the camp.
|
Numb
|
NHEBME
|
31:24 |
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
|
Numb
|
Rotherha
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and be clean,—and after-wards, shall ye come into the camp.
|
Numb
|
LEB
|
31:24 |
And you will wash your garments on the seventh day and be clean, and afterward you will come into the camp.”
|
Numb
|
RNKJV
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:24 |
Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.
|
Numb
|
Webster
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
Darby
|
31:24 |
And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
|
Numb
|
ASV
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
LITV
|
31:24 |
And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterwards you shall come into the camp.
|
Numb
|
Geneva15
|
31:24 |
Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
|
Numb
|
CPDV
|
31:24 |
And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”
|
Numb
|
BBE
|
31:24 |
And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
|
Numb
|
DRC
|
31:24 |
And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
|
Numb
|
GodsWord
|
31:24 |
On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp."
|
Numb
|
JPS
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye may come into the camp.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
NETfree
|
31:24 |
You must wash your clothes on the seventh day, and you will be ceremonially clean, and afterward you may enter the camp.'"
|
Numb
|
AB
|
31:24 |
And on the seventh day you shall wash your garments and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
|
Numb
|
AFV2020
|
31:24 |
And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp."
|
Numb
|
NHEB
|
31:24 |
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
|
Numb
|
NETtext
|
31:24 |
You must wash your clothes on the seventh day, and you will be ceremonially clean, and afterward you may enter the camp.'"
|
Numb
|
UKJV
|
31:24 |
And all of you shall wash your clothes on the seventh day, and all of you shall be clean, and afterward all of you shall come into the camp.
|
Numb
|
KJV
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
KJVA
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
AKJV
|
31:24 |
And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.
|
Numb
|
RLT
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
MKJV
|
31:24 |
And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp.
|
Numb
|
YLT
|
31:24 |
and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
|
Numb
|
ACV
|
31:24 |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:24 |
Além disso lavareis vossas roupas no sétimo dia, e assim sereis limpos; e depois entrareis no acampamento.
|
Numb
|
Mg1865
|
31:24 |
Ary sasao ny fitafianareo amin’ ny andro fahafito, dia hadio ianareo; ary rehefa afaka izany, dia mahazo miditra eo amin’ ny toby ianareo.
|
Numb
|
FinPR
|
31:24 |
Ja peskää vaatteenne seitsemäntenä päivänä, niin te puhdistutte; ja sitten tulkaa leiriin."
|
Numb
|
FinRK
|
31:24 |
Peskää seitsemäntenä päivänä vaatteenne, niin te puhdistutte, ja tulkaa sitten leiriin.”
|
Numb
|
ChiSB
|
31:24 |
第七天應洗你們的衣服,你們才算潔淨,然後方可回營。」
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:24 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲱϩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲟⲓⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:24 |
第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。」
|
Numb
|
BulVeren
|
31:24 |
И на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти, и след това да влезете в стана.
|
Numb
|
AraSVD
|
31:24 |
وَتَغْسِلُونَ ثِيَابَكُمْ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ فَتَكُونُونَ طَاهِرِينَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ تَدْخُلُونَ ٱلْمَحَلَّةَ».
|
Numb
|
SPDSS
|
31:24 |
. בגדיכמה . . . . תבואו . .
|
Numb
|
Esperant
|
31:24 |
Kaj lavu viajn vestojn en la sepa tago kaj fariĝu puraj, kaj poste vi povas veni en la tendaron.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:24 |
ท่านต้องซักเสื้อผ้าของท่านในวันที่เจ็ด และท่านจะสะอาด ภายหลังท่านจึงจะเข้ามาในค่ายได้”
|
Numb
|
SPMT
|
31:24 |
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
|
Numb
|
OSHB
|
31:24 |
וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ פ
|
Numb
|
BurJudso
|
31:24 |
သတ္တမနေ့၌ မိမိအဝတ်ကို လျှော်ပြီးမှ၊ စင်ကြယ် ခြင်းရှိ၍၊ တပ်ထဲသို့ဝင်ရကြမည်ဟု မှာထားလေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
31:24 |
در روز هفتم لباسهای خود را بشویید. آنگاه پاک میشوید و میتوانید به اردوگاه بازگردید.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:24 |
Sātweṅ din apne libās ko dhonā to tum pāk-sāf ho kar ḳhaimāgāh meṅ dāḳhil ho sakte ho.”
|
Numb
|
SweFolk
|
31:24 |
På sjunde dagen ska ni tvätta era kläder och så vara rena. Därefter får ni gå in i lägret.”
|
Numb
|
GerSch
|
31:24 |
Auch eure Kleider sollt ihr am siebenten Tage waschen, so werdet ihr rein. Darnach sollt ihr ins Lager kommen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:24 |
At inyong lalabhan ang inyong mga damit sa ikapitong araw, at kayo'y magiging malinis, at pagkatapos nito'y makapapasok kayo sa kampamento.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:24 |
Peskää vaatteenne seitsemäntenä päivänä, niin te puhdistutte, ja tulkaa sitten leiriin."
|
Numb
|
Dari
|
31:24 |
در روز هفتم لباسهای تان را بشوئید. آنگاه شرعاً پاک می شوید و می توانید به اردوگاه برگردید.»
|
Numb
|
SomKQA
|
31:24 |
Oo dharkiinnana waa inaad maalinta toddobaad maydhaan, oo markaas daahir baad ahaanaysaan oo kolkaas dabadeed waa inaad xerada soo gashaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
31:24 |
Og den sjuande dagen skal de två klædi dykkar, so vert de reine, og sidan kann de koma inn i lægret.»
|
Numb
|
Alb
|
31:24 |
Dhe ditën e shtatë do të lani rrobat tuaja dhe do të jeni të pastër; pas kësaj mund të hyni në kamp".
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:24 |
너희는 일곱째 날에 너희 옷을 빨고 정결하게 된 뒤에 진영에 들어올지니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:24 |
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у око.
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:24 |
And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.
|
Numb
|
Mal1910
|
31:24 |
ഏഴാം ദിവസം വസ്ത്രം അലക്കി ശുദ്ധിയുള്ളവരായശേഷം നിങ്ങൾക്കു പാളയത്തിലേക്കു വരാം.
|
Numb
|
KorRV
|
31:24 |
너희는 제칠일에 옷을 빨아서 깨끗케 한 후에 진에 들어올지니라
|
Numb
|
Azeri
|
31:24 |
يدّئنجی گون پالتارلارينيزي يويون، اوندا تمئز اونلارسينيز، سونرا دوشَرگهيه گئرئن."
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:24 |
Och skolen två eder kläder på sjunde dagen, så varden I rene; sedan skolen I komma i lägret.
|
Numb
|
KLV
|
31:24 |
SoH DIchDaq Seng lIj clothes Daq the SochDIch jaj, je SoH DIchDaq taH Say; je afterward SoH DIchDaq ghoS Daq the raQ.”
|
Numb
|
ItaDio
|
31:24 |
E lavate i vostri vestimenti al settimo giorno, e sarete netti, e poi potrete entrar nel campo.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:24 |
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:24 |
и исперите ризы вашя в день седмый, и очиститеся: и по сих внидете в полк.
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:24 |
και πλυνείσθε τα ιμάτια τη ημέρα τη εβδόμη και καθαρισθήσεσθε και μετά ταύτα εισελεύσεσθε εις την παρεμβολήν
|
Numb
|
FreBBB
|
31:24 |
Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; après quoi vous entrerez au camp.
|
Numb
|
LinVB
|
31:24 |
Bosukola bilamba bya bino o mokolo mwa nsambo, mpe bokokoma peto. Nsima bokoki kozonga o nganda. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:24 |
És mossátok meg ruháitokat a hetedik napon és tiszták lesztek; azután bejöhettek a táborba.
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:24 |
越至七日、爾當澣衣、然後爲潔、可入於營、○
|
Numb
|
VietNVB
|
31:24 |
Vào ngày thứ bảy, sau khi giặt áo xống, anh em sẽ được sạch và được vào trại.
|
Numb
|
LXX
|
31:24 |
καὶ πλυνεῖσθε τὰ ἱμάτια τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ καὶ καθαρισθήσεσθε καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεσθε εἰς τὴν παρεμβολήν
|
Numb
|
CebPinad
|
31:24 |
Ug kamo magalaba sa inyong mga bisti sa ikapito ka adlaw, ug kamo mamahinlo; ug sa human niana magasulod kamo sa campo.
|
Numb
|
RomCor
|
31:24 |
Să vă spălaţi hainele în ziua a şaptea, şi veţi fi curaţi, apoi veţi putea intra în tabără.”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:24 |
Ni keisuhn rahn kumwail pahn lopworada amwail likou kan; kumwail ahpw pahn mwakelekella ong kaudok, oh pwurehng pedolong nan kahnimpwalo.”
|
Numb
|
HunUj
|
31:24 |
Ruhátokat is mossátok ki a hetedik napon, hogy tiszták legyetek. Azután bejöhettek a táborba.
|
Numb
|
GerZurch
|
31:24 |
Und am siebenten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, dann seid ihr wieder rein. Darnach dürft ihr ins Lager kommen.
|
Numb
|
GerTafel
|
31:24 |
Und waschet eure Kleider am siebenten Tag, und ihr seid rein und dürfet danach in das Lager kommen.
|
Numb
|
PorAR
|
31:24 |
Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:24 |
Gij zult ook uw klederen op den zevenden dag wassen, dat gij rein wordt; en daarna zult gij in het leger komen.
|
Numb
|
FarOPV
|
31:24 |
و در روز هفتم رخت خود رابشویید تا طاهر شوید، و بعد از آن به لشکرگاه داخل شوید.»
|
Numb
|
Ndebele
|
31:24 |
Njalo lizahlamba izembatho zenu ngosuku lwesikhombisa, lihlambuluke, lemva kwalokho lingene enkambeni.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:24 |
Além disso lavareis vossas roupas no sétimo dia, e assim sereis limpos; e depois entrareis no acampamento.
|
Numb
|
Norsk
|
31:24 |
Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
|
Numb
|
SloChras
|
31:24 |
In operite si oblačila dan sedmi, in bodete čisti, in potem pridite v tabor.
|
Numb
|
Northern
|
31:24 |
Yeddinci gün geyimlərinizi yuyun, onda pak olacaqsınız, sonra düşərgəyə girin».
|
Numb
|
GerElb19
|
31:24 |
Und am siebten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach möget ihr ins Lager kommen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:24 |
Jums arī būs mazgāt savas drēbes septītā dienā, ka topat šķīsti, un tad jums būs nākt lēģerī.
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:24 |
Tambem lavareis os vossos vestidos ao setimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
|
Numb
|
ChiUn
|
31:24 |
第七日,你們要洗衣服,就為潔淨,然後可以進營。」
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:24 |
Och skolen två eder kläder på sjunde dagen, så varden I rene; sedan skolen I komma i lägret.
|
Numb
|
SPVar
|
31:24 |
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
|
Numb
|
FreKhan
|
31:24 |
Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous deviendrez purs; après quoi vous pourrez rentrer au camp."
|
Numb
|
FrePGR
|
31:24 |
Et lavez vos vêtements le septième jour pour être en état de pureté ; puis vous pourrez rentrer au camp.
|
Numb
|
PorCap
|
31:24 |
Lavareis as vossas roupas no sétimo dia e ficareis puros; depois, podereis entrar no acampamento.»
|
Numb
|
JapKougo
|
31:24 |
あなたがたは七日目に衣服を洗わなければならない。そして清くなり、その後宿営にはいることができる」。
|
Numb
|
GerTextb
|
31:24 |
Und wenn ihr am siebenten Tag eure Kleider gewaschen habt, so werdet ihr rein sein, und darnach dürft ihr ins Lager kommen.
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:24 |
Y después de haber lavado vuestros vestidos el día séptimo, quedaréis limpios; y luego podréis volver al campamento.”
|
Numb
|
Kapingam
|
31:24 |
Goodou e-hai gi-gaugau godou goloo i-di hidu laangi, gei goodou ga-madammaa, gaa-mee di-ulu gi-lodo di waahale-laa.”
|
Numb
|
WLC
|
31:24 |
וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:24 |
Septintą dieną išplaukite savo drabužius ir, taip apsivalę, įeikite į stovyklą“.
|
Numb
|
Bela
|
31:24 |
і вопратку вашу вымыйце на сёмы дзень, і ачысьціцеся, і пасьля таго ўваходзьце ў табар.
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:24 |
Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
|
Numb
|
FinPR92
|
31:24 |
Seitsemäntenä päivänä peskää vaatteenne, ja niin te tulette puhtaiksi ja saatte tulla leiriin."
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:24 |
Demás de esto lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios: y entraréis después en el campo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:24 |
Op de zevende dag moet gij uw kleren wassen; dan zijt gij weer rein, en kunt in de legerplaats terugkeren.
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:24 |
Am siebten Tag sollt ihr eure Kleidung waschen. Dann seid ihr wieder rein und dürft ins Lager zurückkommen."
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:24 |
ساتویں دن اپنے لباس کو دھونا تو تم پاک صاف ہو کر خیمہ گاہ میں داخل ہو سکتے ہو۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
31:24 |
ثُمَّ اغْسِلُوا ثِيَابَكُمْ فِي الْيَوْمِ السَّابعِ فَتَكُونُوا طَاهِرِينَ. وَبَعْدَ ذَلِكَ تَدْخُلُونَ الْمُخَيَّمَ».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:24 |
第七日,你们要洗衣服,就为洁净;然后才可以进营。”
|
Numb
|
ItaRive
|
31:24 |
E vi laverete lei vesti il settimo giorno, e sarete puri; poi potrete entrare nel campo".
|
Numb
|
Afr1953
|
31:24 |
Julle moet ook jul klere op die sewende dag was; dan sal julle rein wees; en daarna mag julle in die laer kom.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:24 |
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан“».
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:24 |
सातवें दिन अपने लिबास को धोना तो तुम पाक-साफ़ होकर ख़ैमागाह में दाख़िल हो सकते हो।”
|
Numb
|
TurNTB
|
31:24 |
Yedinci gün giysilerinizi yıkayın. Böylece temiz sayılacaksınız. Sonra ordugaha girebilirsiniz.”
|
Numb
|
DutSVV
|
31:24 |
Gij zult ook uw klederen op den zevenden dag wassen, dat gij rein wordt; en daarna zult gij in het leger komen.
|
Numb
|
HunKNB
|
31:24 |
Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.«
|
Numb
|
Maori
|
31:24 |
A me horoi o koutou kakahu i te whitu o nga ra, a ka kore o koutou poke, a hei muri iho ka tomo ki te puni.
|
Numb
|
HunKar
|
31:24 |
Ruháitokat pedig mossátok meg a hetedik napon, és tiszták lesztek: és azután bemehettek a táborba.
|
Numb
|
Viet
|
31:24 |
Ngày thứ bảy các ngươi phải giặt áo xống mình, thì sẽ được sạch; đoạn mới được vào trại quân.
|
Numb
|
Kekchi
|
31:24 |
Saˈ li xcuuk li cutan te̱puchˈ le̱ rakˈ re nak santobresinbilakex. Ut chirix aˈan naru tex-oc saˈ lin naˈajej li cuanqueb cuiˈ li muheba̱l, chan.
|
Numb
|
SP
|
31:24 |
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
|
Numb
|
Swe1917
|
31:24 |
Och I skolen två edra kläder på sjunde dagen, så bliven I rena; därefter fån I gå in i lägret.
|
Numb
|
CroSaric
|
31:24 |
Sedmoga dana operite svoju odjeću i bit ćete čisti. Poslije toga možete se vratiti u tabor."
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:24 |
Anh em phải giặt quần áo ngày thứ bảy và anh em sẽ được sạch, rồi sau đó mới trở vào trại.
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:24 |
Vous laverez aussi vos vêtements le septième-jour, et vous serez nets, puis vous entrerez au camp.
|
Numb
|
FreLXX
|
31:24 |
Vous laverez vos vêtements le septième jour et vous serez purifiés ; après cela vous rentrerez dans le camp.
|
Numb
|
Aleppo
|
31:24 |
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה {ס}
|
Numb
|
MapM
|
31:24 |
וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:24 |
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:24 |
Жетінші күні киімдеріңді жуыңдар, сонда тазарасыңдар. Содан соң қонысқа қайтып келулеріңе болады».
|
Numb
|
FreJND
|
31:24 |
Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; et, après cela, vous entrerez dans le camp.
|
Numb
|
GerGruen
|
31:24 |
Wascht eure Kleider am siebten Tage! Dann seid ihr rein. Hernach dürft ihr ins Lager kommen."
|
Numb
|
SloKJV
|
31:24 |
Na sedmi dan boste oprali svoja oblačila in boste čisti in potem se boste vrnili v tabor.“
|
Numb
|
Haitian
|
31:24 |
Sou setyèm jou a, n'a lave rad ki sou nou yo. Konsa n'a nan kondisyon pou nou fè sèvis Bondye. Se lè sa a n'a ka antre nan kan an.
|
Numb
|
FinBibli
|
31:24 |
Ja teidän pitää pesemän vaatteenne seitsemäntenä päivänä, niin te tulette puhtaaksi, sitte teidän pitää tuleman leiriin.
|
Numb
|
Geez
|
31:24 |
ወኅፅቡ ፡ አልባሲክሙ ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወትነጽሑ ፡ ወእምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ትበውኡ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንተ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
31:24 |
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:24 |
Yna, rhaid i chi olchi'ch dillad ar y seithfed diwrnod. Wedyn byddwch chi'n lân yn seremonïol, a gallwch ddod yn ôl i mewn i'r gwersyll.”
|
Numb
|
GerMenge
|
31:24 |
Wenn ihr also am siebten Tage eure Kleider gewaschen habt, dann werdet ihr rein sein und dürft danach wieder ins Lager kommen.«
|
Numb
|
GreVamva
|
31:24 |
και θέλετε πλύνει τα ιμάτιά σας την εβδόμην ημέραν και θέλετε είσθαι καθαροί· και μετά ταύτα θέλετε εισέλθει εις το στρατόπεδον.
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:24 |
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:24 |
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
|
Numb
|
FreCramp
|
31:24 |
Vous laverez vos vêtements, le septième jour, et vous serez purs ; vous pourrez ensuite entrer dans le camp. »
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:24 |
Siódmego dnia wypierzecie też swoje szaty i będziecie czyści, a potem wejdziecie do obozu.
|
Numb
|
FreSegon
|
31:24 |
Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:24 |
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
|
Numb
|
HunRUF
|
31:24 |
Ruhátokat is mossátok ki a hetedik napon, hogy tiszták legyetek. Azután bejöhettek a táborba.
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:24 |
Og eders klæder skal I tvætte paa den syvende Dag, saa bliver I rene og kan gaa ind i Lejren.«
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:24 |
Na yupela bai wasim ol klos bilong yupela long namba seven de, na yupela bai stap klin, na bihain long en, yupela bai kam insait long kem.
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:24 |
Og I skulle to eders Klæder paa den syvende Dag, saa blive I rene; og derefter maa I komme i Lejren.
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:24 |
Vous laverez vos vêtements le septième jour, et, après avoir été purifiés, vous rentrerez (ensuite) dans le camp.
|
Numb
|
PolGdans
|
31:24 |
Upierzecie też szaty wasze dnia siódmego, i czystymi będziecie, a potem wnijdziecie do obozu.
|
Numb
|
JapBungo
|
31:24 |
汝等は第七日にその衣服を洗ひて潔くなり然る後營にいるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
31:24 |
Und am siebten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach möget ihr ins Lager kommen.
|