Numb
|
RWebster
|
31:25 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:25 |
Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
SPE
|
31:25 |
And the LORD spake unto Moses, saying
|
Numb
|
ABP
|
31:25 |
And the lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
NHEBME
|
31:25 |
The Lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
Rotherha
|
31:25 |
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
|
Numb
|
LEB
|
31:25 |
Yahweh said to Moses, saying,
|
Numb
|
RNKJV
|
31:25 |
And יהוה spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:25 |
And the LORD spoke unto Moses, saying,
|
Numb
|
Webster
|
31:25 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
Darby
|
31:25 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
ASV
|
31:25 |
And Jehovah spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
LITV
|
31:25 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
Geneva15
|
31:25 |
And the Lord spake vnto Moses, saying,
|
Numb
|
CPDV
|
31:25 |
And the Lord also said to Moses:
|
Numb
|
BBE
|
31:25 |
And the Lord said to Moses,
|
Numb
|
DRC
|
31:25 |
And the Lord said to Moses:
|
Numb
|
GodsWord
|
31:25 |
The LORD said to Moses,
|
Numb
|
JPS
|
31:25 |
And HaShem spoke unto Moses, saying:
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:25 |
¶ And the Lord spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
NETfree
|
31:25 |
Then the LORD spoke to Moses:
|
Numb
|
AB
|
31:25 |
And the Lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
AFV2020
|
31:25 |
And the LORD spoke to Moses saying,
|
Numb
|
NHEB
|
31:25 |
The Lord spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
NETtext
|
31:25 |
Then the LORD spoke to Moses:
|
Numb
|
UKJV
|
31:25 |
And the LORD spoke unto Moses, saying,
|
Numb
|
KJV
|
31:25 |
And the Lord spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
KJVA
|
31:25 |
And the Lord spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
AKJV
|
31:25 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
RLT
|
31:25 |
And Yhwh spake unto Moses, saying,
|
Numb
|
MKJV
|
31:25 |
And the LORD spoke to Moses saying,
|
Numb
|
YLT
|
31:25 |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
|
Numb
|
ACV
|
31:25 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:25 |
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
|
Numb
|
Mg1865
|
31:25 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
|
Numb
|
FinPR
|
31:25 |
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
|
Numb
|
FinRK
|
31:25 |
Herra sanoi Moosekselle:
|
Numb
|
ChiSB
|
31:25 |
上主又訓示梅瑟說:「
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:25 |
ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲡⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛⲉⲛϣⲱⲗ ⲛⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲡⲧⲃⲛⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲛⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:25 |
耶和华晓谕摩西说:
|
Numb
|
BulVeren
|
31:25 |
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
|
Numb
|
AraSVD
|
31:25 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
|
Numb
|
SPDSS
|
31:25 |
ויואמר . . מושה לאמור
|
Numb
|
Esperant
|
31:25 |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:25 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
|
Numb
|
OSHB
|
31:25 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Numb
|
SPMT
|
31:25 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
BurJudso
|
31:25 |
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်နှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
31:25 |
خداوند به موسی فرمود: «تو و العازار با سایر رهبران قوم، همهٔ غنایم جنگی را، چه انسان و چه حیوان، صورت برداری کنید. سپس آنها را به دو قسمت تقسیم کنید. نصف آن را به سپاهیانی که به جنگ رفتهاند و نیم دیگرش را به مردم اسرائیل بدهید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:25 |
Rab ne Mūsā se kahā,
|
Numb
|
SweFolk
|
31:25 |
Herren sade till Mose:
|
Numb
|
GerSch
|
31:25 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:25 |
At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:25 |
Herra puhui Moosekselle sanoen:
|
Numb
|
Dari
|
31:25 |
خداوند به موسی فرمود: «تو و اَلِعازار با سایر رهبران قوم همه چیزهائی را که به غنیمت گرفته اید، چه انسان و چه حیوان، حساب کرده به دو حصه تقسیم کنید. یک حصه را به مردان جنگی که به جنگ رفته بودند بدهید و حصۀ دیگر را به بقیۀ قوم اسرائیل.
|
Numb
|
SomKQA
|
31:25 |
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
|
Numb
|
NorSMB
|
31:25 |
Og Herren sagde til Moses:
|
Numb
|
Alb
|
31:25 |
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:25 |
¶주께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:25 |
Још рече Господ Мојсију говорећи:
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:25 |
And the Lord seide to Moises, Take ye the summe of tho thingis that ben takun, fro man `til to beeste,
|
Numb
|
Mal1910
|
31:25 |
പിന്നെ യഹോവ മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
|
Numb
|
KorRV
|
31:25 |
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
Numb
|
Azeri
|
31:25 |
رب موسا ائله دانيشيب اونا ددی:
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:25 |
Och Herren talade med Mose, och sade:
|
Numb
|
KLV
|
31:25 |
joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
|
Numb
|
ItaDio
|
31:25 |
Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
|
Numb
|
RusSynod
|
31:25 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:25 |
И рече Господь к Моисею, глаголя:
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:25 |
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
|
Numb
|
FreBBB
|
31:25 |
Et l'Eternel dit à Moïse :
|
Numb
|
LinVB
|
31:25 |
Yawe alobi na Moze :
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:25 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:25 |
耶和華諭摩西曰、
|
Numb
|
VietNVB
|
31:25 |
CHÚA phán bảo với Môi-se:
|
Numb
|
LXX
|
31:25 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
|
Numb
|
CebPinad
|
31:25 |
Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
|
Numb
|
RomCor
|
31:25 |
Domnul a zis lui Moise:
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:25 |
KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
|
Numb
|
HunUj
|
31:25 |
Azután ezt mondta az Úr Mózesnek:
|
Numb
|
GerZurch
|
31:25 |
Und der Herr redete mit Mose und sprach:
|
Numb
|
GerTafel
|
31:25 |
Und Jehovah sprach zu Mose, und Er sprach:
|
Numb
|
PorAR
|
31:25 |
Disse mais o Senhor a Moisés:
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:25 |
Verder sprak de Heere tot Mozes, zeggende:
|
Numb
|
FarOPV
|
31:25 |
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
|
Numb
|
Ndebele
|
31:25 |
INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:25 |
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
|
Numb
|
Norsk
|
31:25 |
Og Herren sa til Moses:
|
Numb
|
SloChras
|
31:25 |
In Gospod je govoril Mojzesu, rekoč:
|
Numb
|
Northern
|
31:25 |
Rəbb Musaya dedi:
|
Numb
|
GerElb19
|
31:25 |
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:25 |
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:25 |
Fallou mais o Senhor a Moysés dizendo:
|
Numb
|
ChiUn
|
31:25 |
耶和華曉諭摩西說:
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:25 |
Och Herren talade med Mose, och sade:
|
Numb
|
SPVar
|
31:25 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
FreKhan
|
31:25 |
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
|
Numb
|
FrePGR
|
31:25 |
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
|
Numb
|
PorCap
|
31:25 |
O Senhor disse a Moisés:
|
Numb
|
JapKougo
|
31:25 |
主はモーセに言われた、
|
Numb
|
GerTextb
|
31:25 |
Jahwe aber sprach zu Mose:
|
Numb
|
Kapingam
|
31:25 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses,
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:25 |
Yahvé habló a Moisés diciendo:
|
Numb
|
WLC
|
31:25 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:25 |
Viešpats kalbėjo Mozei:
|
Numb
|
Bela
|
31:25 |
І сказаў Гасподзь Майсею, кажучы:
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:25 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
|
Numb
|
FinPR92
|
31:25 |
Herra sanoi Moosekselle:
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:25 |
¶ Ítem, Jehová habló a Moisés diciendo:
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:25 |
Daarna sprak Jahweh tot Moses:
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:25 |
Jahwe sagte zu Mose:
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:25 |
رب نے موسیٰ سے کہا،
|
Numb
|
AraNAV
|
31:25 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:25 |
耶和华对摩西说:
|
Numb
|
ItaRive
|
31:25 |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
|
Numb
|
Afr1953
|
31:25 |
Verder het die HERE met Moses gespreek en gesê:
|
Numb
|
RusSynod
|
31:25 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:25 |
रब ने मूसा से कहा,
|
Numb
|
TurNTB
|
31:25 |
RAB Musa'ya şöyle dedi:
|
Numb
|
DutSVV
|
31:25 |
Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
|
Numb
|
HunKNB
|
31:25 |
Majd azt mondta az Úr Mózesnek:
|
Numb
|
Maori
|
31:25 |
A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,
|
Numb
|
HunKar
|
31:25 |
Újra szóla az Úr Mózesnek, mondván:
|
Numb
|
Viet
|
31:25 |
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
|
Numb
|
Kekchi
|
31:25 |
Li Ka̱cuaˈ quixye re laj Moisés:
|
Numb
|
Swe1917
|
31:25 |
Och HERREN talade till Mose och sade:
|
Numb
|
SP
|
31:25 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
CroSaric
|
31:25 |
Jahve reče Mojsiju:
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:25 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê :
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:25 |
Et l’Eternel parla à Moïse, en disant :
|
Numb
|
FreLXX
|
31:25 |
Et le Seigneur parla à Moïse, disant :
|
Numb
|
Aleppo
|
31:25 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר
|
Numb
|
MapM
|
31:25 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:25 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:25 |
Бұдан кейін Жаратқан Ие Мұсаға тіл қатып былай деді:
|
Numb
|
FreJND
|
31:25 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Numb
|
GerGruen
|
31:25 |
Der Herr sprach zu Moses:
|
Numb
|
SloKJV
|
31:25 |
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
|
Numb
|
Haitian
|
31:25 |
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
|
Numb
|
FinBibli
|
31:25 |
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
|
Numb
|
Geez
|
31:25 |
ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
31:25 |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:25 |
Yna, dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses:
|
Numb
|
GerMenge
|
31:25 |
Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
|
Numb
|
GreVamva
|
31:25 |
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν λέγων,
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:25 |
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
|
Numb
|
FreCramp
|
31:25 |
Yahweh parla à Moïse, en disant :
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:25 |
Још рече Господ Мојсију говорећи:
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:25 |
Następnie Pan powiedział do Mojżesza:
|
Numb
|
FreSegon
|
31:25 |
L'Éternel dit à Moïse:
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:25 |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
|
Numb
|
HunRUF
|
31:25 |
Azután ezt mondta Mózesnek az Úr:
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:25 |
Og HERREN talede til Moses og sagde:
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:25 |
¶ Na BIKPELA i tokim Moses, i spik,
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:25 |
Og Herren talede til Mose og sagde:
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:25 |
Le Seigneur dit aussi à Moïse :
|
Numb
|
PolGdans
|
31:25 |
Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
|
Numb
|
JapBungo
|
31:25 |
その時ヱホバ、モーセに告て言たまはく
|
Numb
|
GerElb18
|
31:25 |
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
|