Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb NHEBJE 31:26  "Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' households of the congregation;
Numb SPE 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb ABP 31:26  Take the total sum of the spoils of the captivity, from man unto beast, you and Eleazar the priest, and the rulers of the patrimony of the congregation!
Numb NHEBME 31:26  "Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' households of the congregation;
Numb Rotherha 31:26  Reckon thou up the sum of the booty that was captured, both of man and of beast,—thou and Eleazar the priest, and the ancestral heads of the assembly;
Numb LEB 31:26  “You and Eleazar the priest and the leaders of the ⌞families⌟ of the community, ⌞take count⌟ of the war-booty that was captured, both humans and the domestic animals;
Numb RNKJV 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb Jubilee2 31:26  Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou and Eleazar, the priest, and the heads of the fathers of the congregation,
Numb Webster 31:26  Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb Darby 31:26  Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
Numb ASV 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ houses of the congregation;
Numb LITV 31:26  Lift the heads of the prey of the captives. among man and among beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation.
Numb Geneva15 31:26  Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation.
Numb CPDV 31:26  “Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.
Numb BBE 31:26  Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
Numb DRC 31:26  Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
Numb GodsWord 31:26  "You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured.
Numb JPS 31:26  'Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' houses of the congregation;
Numb KJVPCE 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb NETfree 31:26  "You and Eleazar the priest, and all the family leaders of the community, take the sum of the plunder that was captured, both people and animals.
Numb AB 31:26  Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
Numb AFV2020 31:26  "Count the prey that was taken of man and of animal, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers of the congregation.
Numb NHEB 31:26  "Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' households of the congregation;
Numb NETtext 31:26  "You and Eleazar the priest, and all the family leaders of the community, take the sum of the plunder that was captured, both people and animals.
Numb UKJV 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb KJV 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb KJVA 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb AKJV 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb RLT 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Numb MKJV 31:26  Count the prey that was taken of man and of animal, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers of the congregation.
Numb YLT 31:26  `Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;
Numb ACV 31:26  Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation,
Numb VulgSist 31:26  Tollite summam eorum, quae capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
Numb VulgCont 31:26  Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
Numb Vulgate 31:26  tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Numb VulgHetz 31:26  Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
Numb VulgClem 31:26  Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi :
Numb CzeBKR 31:26  Sečti summu kořistí zajatých, tak z lidí jako z hovad, ty a Eleazar kněz, a přední z čeledi otců v lidu;
Numb CzeB21 31:26  „Spolu s knězem Eleazarem a s rodovými náčelníky obce pořiď soupis zajaté kořisti, jak z lidí, tak z dobytka.
Numb CzeCEP 31:26  „Ty s knězem Eleazarem a s představiteli rodů pospolitosti pořídíš soupis lupu, jak zajatých lidí, tak dobytka.
Numb CzeCSP 31:26  Ty s knězem Eleazarem a s předáky rodů pospolitosti učiň soupis zajatého lupu, lidí i dobytka
Numb PorBLivr 31:26  Toma a contagem da presa que se fez, tanto das pessoas como dos animais, tu e o sacerdote Eleazar, e os chefes dos pais da congregação:
Numb Mg1865 31:26  Alaonao sy Eleazara mpisorona sy ny lohan’ ny fianakaviana amin’ ny fiangonana ny isan’ ny babo izay azo, na olona, na biby fiompy;
Numb FinPR 31:26  "Laskekaa, sinä ja pappi Eleasar ja kansan perhekuntien päämiehet, otetun saaliin määrä, ihmiset ja karja.
Numb FinRK 31:26  ”Sinun, pappi Eleasarin ja kansan perhekuntien päämiesten tulee laskea saaliin määrä, niin ihmisten kuin karjankin.
Numb ChiSB 31:26  你和厄肋阿匝爾司祭以及會眾的家長,應統計一下掠奪的勝利品,無論是人或牲畜,
Numb CopSahBi 31:26  ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛϣⲱⲗ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲙ ⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉⲙⲗⲁϩ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
Numb ChiUns 31:26  「你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,要计算所掳来的人口和牲畜的总数。
Numb BulVeren 31:26  Ти и свещеникът Елеазар, и главите на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек, и животно,
Numb AraSVD 31:26  «أَحْصِ ٱلنَّهْبَ ٱلْمَسْبِيَّ مِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلْبَهَائِمِ، أَنْتَ وَأَلِعَازَارُ ٱلْكَاهِنُ وَرُؤُوسُ آبَاءِ ٱلْجَمَاعَةِ.
Numb SPDSS 31:26  . . רואש המלקוח . . . . . . . . .
Numb Esperant 31:26  Kalkulu la kvanton de la prenita kaptitaĵo, kiel de la homoj, tiel ankaŭ de la brutoj, vi kaj la pastro Eleazar kaj la estroj de la familioj de la komunumo.
Numb ThaiKJV 31:26  “เจ้าและเอเลอาซาร์ปุโรหิตกับบรรดาหัวหน้าของชุมนุมชน จงนับสิ่งของที่ได้มาทั้งคนและสัตว์
Numb SPMT 31:26  שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
Numb OSHB 31:26  שָׂ֗א אֵ֣ת רֹ֤אשׁ מַלְק֨וֹחַ֙ הַשְּׁבִ֔י בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה אַתָּה֙ וְאֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְרָאשֵׁ֖י אֲב֥וֹת הָעֵדָֽה׃
Numb BurJudso 31:26  ပရိသတ်အဆွေအမျိုး သူကြီးတို့သည်၊ ယခု လက်ရသိမ်းယူခဲ့သော ဥစ္စာ၊ လူ၊ တိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့ကို ယူ၍၊
Numb FarTPV 31:26  خداوند به موسی فرمود: «تو و العازار با سایر رهبران قوم، همهٔ غنایم جنگی را، چه انسان و چه حیوان، صورت برداری کنید. سپس آنها را به دو قسمت تقسیم کنید. نصف آن را به سپاهیانی که به جنگ رفته‌اند و نیم دیگرش را به مردم اسرائیل بدهید.
Numb UrduGeoR 31:26  “Tamām qaidiyoṅ aur lūṭe hue jānwaroṅ ko gin. Is meṅ Iliyazar Imām aur qabāylī kunboṅ ke sarparast terī madad kareṅ.
Numb SweFolk 31:26  ”Tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för församlingen ska du göra en beräkning över det tagna bytet av människor och boskap.
Numb GerSch 31:26  Stelle fest die Summe des Raubes der Gefangenen an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Väter der Gemeinde, und gib die eine Hälfte denen,
Numb TagAngBi 31:26  Bilangin mo ang samsam na nakuha sa tao at gayon din sa hayop, ninyo at ni Eleazar na saserdote, at ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng kapisanan:
Numb FinSTLK2 31:26  "Laskekaa, sinä ja pappi Eleasar ja kansan perhekuntien päämiehet, otetun saaliin määrä, ihmiset ja karja.
Numb Dari 31:26  خداوند به موسی فرمود: «تو و اَلِعازار با سایر رهبران قوم همه چیزهائی را که به غنیمت گرفته اید، چه انسان و چه حیوان، حساب کرده به دو حصه تقسیم کنید. یک حصه را به مردان جنگی که به جنگ رفته بودند بدهید و حصۀ دیگر را به بقیۀ قوم اسرائیل.
Numb SomKQA 31:26  Soo tiriya boolida la soo dhacay, dad iyo duunyaba, adiga iyo wadaadka Elecaasaar ah iyo madaxda qabiilooyinka shirka,
Numb NorSMB 31:26  «Du og Eleazar, øvstepresten, og ættehovdingarne i lyden skal taka tal på alt folket og feet som er fanga,
Numb Alb 31:26  "Ti, me gjithë priftin Eleazar dhe me kryefamiljarët e asamblesë, llogarite tërë plaçkën e zënë, njerëzit dhe bagëtinë;
Numb KorHKJV 31:26  너와 제사장 엘르아살과 회중의 우두머리 아버지들은 빼앗아 탈취한 것 즉 사람과 짐승의 총수를 조사하고
Numb SrKDIjek 31:26  Изброј све што је заплијењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народнијех.
Numb Wycliffe 31:26  thou, and Eleazar, preest, and alle the princes of the comyn puple.
Numb Mal1910 31:26  നീയും പുരോഹിതനായ എലെയാസാരും സഭയിലെ ഗോത്രപ്രധാനികളും കൊള്ളയായി പിടിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യരുടെയും മൃഗങ്ങളുടെയും തുകനോക്കി
Numb KorRV 31:26  너는 제사장 엘르아살과 회중의 족장들을 더불어 이 탈취한 사람과 짐승을 계수하고
Numb Azeri 31:26  "سن، کاهئن اِلعازار و جاماعاتين طايفا باشچيلاري اَله کچئردئلن تالان ماللاريني هم ائنسانلاري، هم ده حيوانلاري، سايين.
Numb SweKarlX 31:26  Tag summona af fångarnas rof, både af menniskor och af boskap, du och Eleazar Presten, och de öfverste fäderna i menighetene;
Numb KLV 31:26  “ tlhap the sum vo' the prey vetlh ghaHta' tlhappu', both vo' loD je vo' animal, SoH, je Eleazar the lalDan vumwI', je the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the tay' ghotpu';
Numb ItaDio 31:26  Tu, e il Sacerdote Eleazaro, e i Capi delle nazioni paterne della raunanza, levate la somma delle persone che sono state menate prigioni, e del bestiame ch’è stato predato;
Numb RusSynod 31:26  сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
Numb CSlEliza 31:26  возмите сочисление корыстей плена от человека до скота, ты и Елеазар жрец и князи отечеств сонма,
Numb ABPGRK 31:26  λάβε το κεφάλαιον των σκύλων της αιχμαλωσίας από ανθρώπου έως κτήνους συ και Ελεάζαρ ο ιερεύς και οι άρχοντες των πατριών της συναγωγής
Numb FreBBB 31:26  Fais le compte de ce qui a été pris, des prisonniers, gens et bestiaux, toi et Eléazar le sacrificateur et les chefs de maisons de l'assemblée.
Numb LinVB 31:26  « Elongo na nganga Nzambe Eleazar mpe na bankumu banso ba mabota mpe ba lisanga, tanga biloko binso bozwaki o etumba : ná bato ná nyama.
Numb HunIMIT 31:26  Vedd fel az elfogott prédának összegét, emberből és állatból; te meg Eleázár, a pap és a község atyai házainak fejei;
Numb ChiUnL 31:26  汝與祭司以利亞撒、曁會中族長、宜計所虜之人與畜、
Numb VietNVB 31:26  Con sẽ cùng thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và các chi tộc trưởng kiểm kê các chiến lợi phẩm, cả người lẫn súc vật.
Numb LXX 31:26  λαβὲ τὸ κεφάλαιον τῶν σκύλων τῆς αἰχμαλωσίας ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους σὺ καὶ Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῆς συναγωγῆς
Numb CebPinad 31:26  Paghimo ug tandaan sa mga dinakpan, maingon sa mga tawo mao man sa mga mananap, ikaw, ug si Eleazar, ang sacerdote, ug ang mga pangulo sa mga balay sa mga amahan sa katilingban;
Numb RomCor 31:26  „Fă, împreună cu preotul Eleazar şi cu căpeteniile caselor adunării, socoteala prăzii luate, fie oameni, fie dobitoace.
Numb Pohnpeia 31:26  “Kowe oh Eleasar iangahki kaun teikan en mehn Israel, pahn wadekedi mehkoaros me lohdi nan mahwen, iangahki aramas selidi kan oh pelinmen kan.
Numb HunUj 31:26  Vedd számba a foglyul ejtett embereket és állatokat, Eleázár pappal és a közösség családfőivel együtt.
Numb GerZurch 31:26  Stelle mit Eleasar, dem Priester, und den Familienhäuptern der Gemeinde fest, wieviel an Menschen und Vieh insgesamt erbeutet worden ist,
Numb GerTafel 31:26  Nimm die Kopfzahl auf des Genommenen der Gefangenen an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die Häupter der Väter der Gemeinde;
Numb PorAR 31:26  Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
Numb DutSVVA 31:26  Neem op de som van den buit der gevangenen van mensen en van beesten; gij en Eleazar, de priester, en de hoofden van de vaderen der vergadering.
Numb FarOPV 31:26  «تو و العازار کاهن و سروران خاندان آبای جماعت، حساب غنایمی که گرفته شده است، چه از انسان و چه از بهایم بگیرید.
Numb Ndebele 31:26  Thatha inani lonke lempango lokuthunjiweyo, okwabantu lokwezifuyo, wena, loEleyazare umpristi, lenhloko zaboyise zenhlangano;
Numb PorBLivr 31:26  Toma a contagem da presa que se fez, tanto das pessoas como dos animais, tu e o sacerdote Eleazar, e os chefes dos pais da congregação:
Numb Norsk 31:26  Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
Numb SloChras 31:26  Poizvedite število plena, koliko so ujeli ljudi in živine, ti in duhovnik Eleazar in poglavarji očetovin občine.
Numb Northern 31:26  «Sən, kahin Eleazar və icmanın nəsil başçıları ələ keçirilən insanları, heyvanları, talan mallarını sayın.
Numb GerElb19 31:26  Nimm auf die Summe der weggeführten Beute, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die Häupter der Väter der Gemeinde;
Numb LvGluck8 31:26  Skaiti, cik tā laupījuma, tos sagūstītos cilvēkus un lopus, tu un priesteris Eleazars un tie draudzes cilšu priekšnieki,
Numb PorAlmei 31:26  Toma a somma da presa dos prisioneiros, de homens, e d'animaes, tu e Eleazar, o sacerdote, e os Cabeças das casas dos paes da congregação;
Numb ChiUn 31:26  「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。
Numb SweKarlX 31:26  Tag summona af fångarnas rof, både af menniskor och af boskap, du och Eleazar Presten, och de öfverste fäderna i menighetene;
Numb SPVar 31:26  שא את ראש המלקח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
Numb FreKhan 31:26  "Fais le relevé de toutes les prises en personnes et en animaux, toi avec Eléazar le pontife et les principaux membres de la communauté.
Numb FrePGR 31:26  Fais le relevé du butin capturé, en hommes et en bestiaux, toi et le Prêtre Eléazar et les chefs de maisons de l'Assemblée.
Numb PorCap 31:26  «Tu, o sacerdote Eleázar e os chefes patriarcais da comunidade contai os despojos, os sobreviventes em homens e animais.
Numb JapKougo 31:26  「あなたと祭司エレアザルおよび会衆の氏族のかしらたちは、その生けどった人と家畜の獲物の総数を調べ、
Numb GerTextb 31:26  Nimm die Gesamtzahl auf von dem, was als Beute weggeführt wurde an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die Stammhäupter der Gemeinde.
Numb SpaPlate 31:26  “Haz el cómputo de todo el botín que se ha tomado, tanto en hombres como en animales; (hazlo) con el sacerdote Eleazar y las cabezas de las casas paternas del pueblo.
Numb Kapingam 31:26  “Goe mo Eleazar, mo nia dagi o-di guongo le e-dau nia mee huogodoo ne-kumi, mo digau galabudi mo nia manu.
Numb WLC 31:26  שָׂ֗א אֵ֣ת רֹ֤אשׁ מַלְק֙וֹחַ֙ הַשְּׁבִ֔י בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה אַתָּה֙ וְאֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְרָאשֵׁ֖י אֲב֥וֹת הָעֵדָֽה׃
Numb LtKBB 31:26  „Tu, kunigas Eleazaras ir tautos vyresnieji suskaičiuokite visą grobį – žmones ir galvijus.
Numb Bela 31:26  палічы здабычу палону, ад чалавека да быдла, ты і Элеазар сьвятар і правадыры плямёнаў супольства;
Numb GerBoLut 31:26  Nimm die Summa des Raubes der Gefangenen, beide an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Vater der Gemeine,
Numb FinPR92 31:26  "Sinun, pappi Eleasarin ja sukukuntien päämiesten tulee laskea sotasaaliiksi otettujen ihmisten ja eläinten lukumäärä.
Numb SpaRV186 31:26  Toma la cuenta de la presa de la cautividad, así de los hombres como de las bestias, tú y Eleazar el sacerdote, y las cabezas de los padres de la congregación.
Numb NlCanisi 31:26  Tel met den priester Elazar en de familiehoofden van de gemeenschap mensen en dieren, die aan buit zijn meegebracht,
Numb GerNeUe 31:26  "Zähle mit dem Priester Eleasar und den Oberen der Gemeinschaft, was als Beute mitgebracht worden ist, Menschen und Vieh.
Numb UrduGeo 31:26  ”تمام قیدیوں اور لُوٹے ہوئے جانوروں کو گن۔ اِس میں اِلی عزر امام اور قبائلی کنبوں کے سرپرست تیری مدد کریں۔
Numb AraNAV 31:26  «أَحْصِ أَنْتَ وَأَلِعَازَارُ الْكَاهِنُ وَرُؤَسَاءُ الْعَشَائِرِ الْغَنَائِمَ وَالسَّبْيَ مِنَ النَّاسِ وَالْحَيَوَانِ،
Numb ChiNCVs 31:26  “你和以利亚撒祭司,以及会众的各族长,要计算俘掳的人和掠得的牲畜的总数。
Numb ItaRive 31:26  "Tu, col sacerdote Eleazar e con i capi delle case della raunanza, fa’ il conto di tutta la preda ch’è stata fatta: della gente e del bestiame;
Numb Afr1953 31:26  Neem die volle getal op van wat as buit weggevoer is, van mense en van diere, jy en die priester Eleásar en die familiehoofde van die vergadering;
Numb RusSynod 31:26  «Сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар, священник, и начальники племен общества;
Numb UrduGeoD 31:26  “तमाम क़ैदियों और लूटे हुए जानवरों को गिन। इसमें इलियज़र इमाम और क़बायली कुंबों के सरपरस्त तेरी मदद करें।
Numb TurNTB 31:26  “Sen, Kâhin Elazar ve topluluğun aile başları ele geçirilen insanlarla hayvanları sayacaksınız.
Numb DutSVV 31:26  Neem op de som van den buit der gevangenen van mensen en van beesten; gij en Eleazar, de priester, en de hoofden van de vaderen der vergadering.
Numb HunKNB 31:26  »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát
Numb Maori 31:26  Tirohia te maha o te taonga parau i riro mai, o te tangata, o te kararehe, e korua ko Ereatara tohunga, e nga matua ariki ano hoki o nga whare o te whakaminenga:
Numb HunKar 31:26  Vedd számba az elfoglalt prédát, mind emberben, mind baromban, te és Eleázár, a pap, és a gyülekezet atyáinak fejei.
Numb Viet 31:26  Ngươi, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và các quan trưởng của những tông tộc, hãy dựng sổ về của giặc mà người ta đã đoạt được, nào người, nào vật,
Numb Kekchi 31:26  —La̱at ut laj Eleazar laj tij e̱rochben chixjunileb li nequeˈcˈamoc be te̱rajlaheb chixjunileb li queˈchapeˈ ut queˈcˈameˈ chi pre̱xil, joˈ cristian joˈ xul.
Numb SP 31:26  שא את ראש המלקח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
Numb Swe1917 31:26  Över det tagna rovet, både människor och boskap, skall du göra en beräkning, du tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menighetens familjer;
Numb CroSaric 31:26  "Ti, svećenik Eleazar i obiteljske starješine zajednice napravite popis ratnoga plijena, ljudstva i stoke,
Numb VieLCCMN 31:26  Cùng với tư tế E-la-da và các gia trưởng trong cộng đồng, ngươi hãy làm sổ kê khai những gì đã lấy được, đã bắt được, người cũng như súc vật.
Numb FreBDM17 31:26  Fais le compte du butin, et de tout ce qu’on a emmené, tant des personnes que des bêtes, toi et Eléazar le Sacrificateur, et les chefs des pères de l’assemblée.
Numb FreLXX 31:26  Prends le nombre des objets sauvés depuis l'homme jusqu'au bétail, prends-le avec Eléazar le prêtre et les princes des tribus.
Numb Aleppo 31:26  שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה—אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
Numb MapM 31:26  שָׂ֗א אֵ֣ת רֹ֤אשׁ מַלְק֙וֹחַ֙ הַשְּׁבִ֔י בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה אַתָּה֙ וְאֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְרָאשֵׁ֖י אֲב֥וֹת הָעֵדָֽה׃
Numb HebModer 31:26  שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה׃
Numb Kaz 31:26  «Өзің, діни қызметкер Елазар және қауымдағы әулеттердің басшылары қолға түскен тұтқындар мен мал басын санаңдар.
Numb FreJND 31:26  Relève la somme de ce qui a été pris et mené captif, en hommes et en bêtes, toi et Éléazar, le sacrificateur, et les chefs des pères de l’assemblée ;
Numb GerGruen 31:26  "Die Hauptbeute an Menschen und Vieh nimm auf, du und der Priester Eleazar und die Familienhäupter der Gemeinde,
Numb SloKJV 31:26  „Ti, duhovnik Eleazar in vodje očetov skupnosti popišite plen, ki je bil zajet, oboje, od ljudi in od živali
Numb Haitian 31:26  -Ou menm, Moyiz ak Eleaza, prèt la, ansanm ak tout lòt chèf pèp Izrayèl yo, n'a konte tou sa lame a te ranmase nan lagè a, san bliye bèt yo ak prizonye yo.
Numb FinBibli 31:26  Lue vangittuin saalis sekä ihmiset että eläimet: sinä ja pappi Eleatsar, ja ylimmäiset kansan isät.
Numb Geez 31:26  ንሥኦ ፡ መሠንዮ ፡ ለፄዋ ፡ ወለምህርካ ፡ እምሰብእ ፡ እስከ ፡ እንስሳ ፡ አንተ ፡ ወእልዓዛር ፡ ወመላእክተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ለተዓይን ።
Numb SpaRV 31:26  Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
Numb WelBeibl 31:26  “Dw i eisiau i ti ac Eleasar yr offeiriad, a'r arweinwyr eraill, gyfri'r ysbail gafodd ei gasglu i gyd – yn ferched a phlant ac yn anifeiliaid.
Numb GerMenge 31:26  »Nimm von allem, was ihr als Beute an Menschen und an Vieh weggeführt habt, die Gesamtzahl auf, du mit dem Priester Eleasar und den Stammeshäuptern der Gemeinde;
Numb GreVamva 31:26  Λάβε τον αριθμόν των λαφύρων της αιχμαλωσίας, από ανθρώπου έως κτήνους, συ και Ελεάζαρ ο ιερεύς και οι αρχηγοί των πατριών της συναγωγής·
Numb UkrOgien 31:26  „Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
Numb SrKDEkav 31:26  Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
Numb FreCramp 31:26  « Fais, toi et Eléazar, le prêtre, et les chefs de maisons de l'assemblée, le compte de ce qui a été pris des dépouilles en hommes et en bestiaux,
Numb PolUGdan 31:26  Razem z kapłanem Eleazarem i głowami spośród ojców zgromadzenia policz całą zdobycz uprowadzoną w ludziach i zwierzętach;
Numb FreSegon 31:26  Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
Numb SpaRV190 31:26  Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
Numb HunRUF 31:26  Számold össze a foglyokat, az elfogott embereket és állatokat, Eleázár pappal és a közösség családfőivel együtt.
Numb DaOT1931 31:26  »Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, baade Mennesker og Dyr.
Numb TpiKJPB 31:26  Kisim namba olgeta bilong dispela prais bilong pait ol i kisim, ol man na ol animal wantaim, yu, na pris Eleasar, na ol nambawan papa bilong bung bilong ol manmeri.
Numb DaOT1871 31:26  Tag Hovedsum paa det bortførte Rov af Mennesker og af Dyr, du og Eleasar, Præsten, og de Øverste af Menighedens Fædrenehuse.
Numb FreVulgG 31:26  Faites un (le) dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis les hommes jusqu’aux bêtes, toi, le grand-prêtre Eléazar et les princes du peuple ;
Numb PolGdans 31:26  Zbierz summę korzyści pobranych z ludzi i z bydła, ty i Eleazar kapłan, i przedniejsi z ojców w ludu;
Numb JapBungo 31:26  汝と祭司エレアザルおよび會衆の族長等この取獲たる人と畜の總數をしらべ
Numb GerElb18 31:26  Nimm auf die Summe der weggeführten Beute, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die Häupter der Väter der Gemeinde;