Numb
|
RWebster
|
31:29 |
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:29 |
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Jehovah's wave offering.
|
Numb
|
SPE
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
|
Numb
|
ABP
|
31:29 |
from their half you shall take. And you shall give to Eleazar the priest the first-fruits for the lord.
|
Numb
|
NHEBME
|
31:29 |
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for the Lord's wave offering.
|
Numb
|
Rotherha
|
31:29 |
out of their half, shall ye take [them],—and thou shall give [them] unto Eleazar the priest as a heave-offering unto Yahweh.
|
Numb
|
LEB
|
31:29 |
take from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to Yahweh.
|
Numb
|
RNKJV
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of יהוה.
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:29 |
Take [it] from their half and give Eleazar, the priest, the offering of the LORD.
|
Numb
|
Webster
|
31:29 |
Take [it] of their half, and give [it] to Eleazar the priest, [for] a heave-offering of the LORD.
|
Numb
|
Darby
|
31:29 |
Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
|
Numb
|
ASV
|
31:29 |
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.
|
Numb
|
LITV
|
31:29 |
you shall take from their half, and you shall give to Eleazar the priest as the heave offering of Jehovah.
|
Numb
|
Geneva15
|
31:29 |
Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
|
Numb
|
CPDV
|
31:29 |
And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.
|
Numb
|
BBE
|
31:29 |
Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
|
Numb
|
DRC
|
31:29 |
And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
|
Numb
|
GodsWord
|
31:29 |
Collect all these things from the soldiers' half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the LORD.
|
Numb
|
JPS
|
31:29 |
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a portion set apart for HaShem.
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
|
Numb
|
NETfree
|
31:29 |
You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the LORD.
|
Numb
|
AB
|
31:29 |
And you shall give them to Eleazar the priest as the firstfruits of the Lord.
|
Numb
|
AFV2020
|
31:29 |
Take from their half and give it to Eleazar the priest, a heave offering to the LORD.
|
Numb
|
NHEB
|
31:29 |
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for the Lord's wave offering.
|
Numb
|
NETtext
|
31:29 |
You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the LORD.
|
Numb
|
UKJV
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
|
Numb
|
KJV
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
|
Numb
|
KJVA
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
|
Numb
|
AKJV
|
31:29 |
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
|
Numb
|
RLT
|
31:29 |
Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of Yhwh.
|
Numb
|
MKJV
|
31:29 |
Take from their half and give it to Eleazar the priest, a heave offering to the LORD.
|
Numb
|
YLT
|
31:29 |
from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest--the heave-offering of Jehovah.
|
Numb
|
ACV
|
31:29 |
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Jehovah's heave offering.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:29 |
Da metade deles o tomarás; e darás a Eleazar o sacerdote a oferta do SENHOR.
|
Numb
|
Mg1865
|
31:29 |
ny antsasany izay azy no hanalanao izany ka homenao an’ i Eleazara mpisorona ho fanatitra alaina ho an’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
31:29 |
Ota se heille tulevasta puoliskosta ja anna se pappi Eleasarille antina Herralle.
|
Numb
|
FinRK
|
31:29 |
Ota se heille tulevasta puoliskosta ja anna se pappi Eleasarille Herralle erotettuna.
|
Numb
|
ChiSB
|
31:29 |
把所取出的交給厄肋阿匝爾司祭,作為屬於上主的獻儀。
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:29 |
ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲅϫⲓ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:29 |
从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
|
Numb
|
BulVeren
|
31:29 |
от тяхната половина да ги вземеш и да ги дадеш на свещеника Елеазар като възвишаем принос на ГОСПОДА.
|
Numb
|
AraSVD
|
31:29 |
مِنْ نِصْفِهِمْ تَأْخُذُونَهَا وَتُعْطُونَهَا لِأَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنِ رَفِيعَةً لِلرَّبِّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
31:29 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
31:29 |
Prenu tion el ilia duono, kaj donu al la pastro Eleazar, kiel oferdonon por la Eternulo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:29 |
จงเอาจากครึ่งส่วนของเขา มอบให้แก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตเป็นเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์
|
Numb
|
SPMT
|
31:29 |
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן . תרומת יהוה
|
Numb
|
OSHB
|
31:29 |
מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃
|
Numb
|
BurJudso
|
31:29 |
သူတို့ခံရသော ထက်ဝက်အဘို့ထဲကနှုတ်၍၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ချီမြှောက်ရာ ပူဇော်သက္ကာပြု ဘို့ရာ ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာအား ပေးရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
31:29 |
این سهم را به العازار کاهن بدهید تا آن را به عنوان هدیهٔ مخصوص، به خداوند تقدیم کند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:29 |
Unheṅ Iliyazar Imām ko denā tāki wuh unheṅ Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh kare.
|
Numb
|
SweFolk
|
31:29 |
Ta detta av deras hälft och ge det åt prästen Eleasar som en offergåva åt Herren.
|
Numb
|
GerSch
|
31:29 |
Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen, und es Eleasar, dem Priester, geben, zum Hebopfer für den HERRN.
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:29 |
Sa kalahating nauukol sa kanila, ay kukunin mo at ibibigay mo kay Eleazar na saserdote na pinakahandog na itinaas sa Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:29 |
Ota se heille tulevasta puoliskosta ja anna se pappi Eleasarille antina Herralle.
|
Numb
|
Dari
|
31:29 |
این سهم را به اَلِعازار کاهن بدهید تا آن را بعنوان هدیۀ مخصوص به خداوند تقدیم کند.
|
Numb
|
SomKQA
|
31:29 |
badhkooda intaas ka qaad, oo waxaad wadaadka Elecaasaar ah u siisaa Rabbiga qurbaankiisa sare loo qaado.
|
Numb
|
NorSMB
|
31:29 |
det skal de taka av den helvti som fell på herfolket, og gjeva det til Eleazar, øvstepresten; det skal vera ei reida til Herren.
|
Numb
|
Alb
|
31:29 |
Do të marrësh nga gjysma e tyre dhe do t'ia japësh priftit Eleazar si një ofertë për Zotin.
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:29 |
또 그들이 얻은 절반에서 그것을 취하여 주의 거제 헌물로 제사장 엘르아살에게 주라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:29 |
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:29 |
And thou schalt yyue `that part to Eleazar, preest, for tho ben the firste fruytis of the Lord.
|
Numb
|
Mal1910
|
31:29 |
അവൎക്കുള്ള പാതിയിൽനിന്നു അതു എടുത്തു യഹോവെക്കു ഉദൎച്ചാൎപ്പണമായി പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിന്നു കൊടുക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
31:29 |
곧 이를 그들의 절반에서 취하여 여호와의 거제로 제사장 엘르아살에게 주고
|
Numb
|
Azeri
|
31:29 |
بو ورگئني ائگئدلره بؤلونن پايدان گؤتوروب، ربّه بئر تقدئم اولاراق کاهئن اِلعازارا ورئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:29 |
Af deras hälfte skall du taga det, och få det Prestenom Eleazar, till att häfoffra det Herranom.
|
Numb
|
KLV
|
31:29 |
tlhap 'oH vo' chaj bID, je nob 'oH Daq Eleazar the lalDan vumwI', vaD joH'a' wave cha'nob.
|
Numb
|
ItaDio
|
31:29 |
Prendete quel tributo della metà che appartiene loro; e dallo al Sacerdote Eleazaro per un’offerta al Signore.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:29 |
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:29 |
и от половины их да возмете, и даси Елеазару жерцу начатки Господни:
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:29 |
από του ημίσους αυτών λήψεσθε και δώσεις Ελεάζαρ τω ιερεί τας απαρχάς κυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
31:29 |
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Eléazar le sacrificateur comme prélèvement de l'Eternel.
|
Numb
|
LinVB
|
31:29 |
Kamata yango o kati ya ndambo eye ya bango mpe pesa yango na nganga Nzambe Eleazar, ezala mpako ya Yawe.
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:29 |
fele részükből vegyétek, és add Eleázárnak a papnak az Örökkévaló ajándéka gyanánt.
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:29 |
付諸祭司以利亞撒、以爲舉祭、獻於耶和華、
|
Numb
|
VietNVB
|
31:29 |
Đem phần thu được để dâng cho CHÚA, giao cho thầy tế lễ Ê-lê-a-sa.
|
Numb
|
LXX
|
31:29 |
καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους αὐτῶν λήμψεσθε καὶ δώσεις Ελεαζαρ τῷ ἱερεῖ τὰς ἀπαρχὰς κυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
31:29 |
Sa katunga nila magakuha kamo: ug igahatag mo kang Eleazar, ang sacerdote alang sa halad-nga-tinabyog kang Jehova:
|
Numb
|
RomCor
|
31:29 |
Să le iei din jumătatea cuvenită lor şi să le dai preotului Eleazar, ca un dar ridicat pentru Domnul.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:29 |
Patohwanohng samworo Eleasar nin duwen meirong kesempwal ehu ong KAUN-O.
|
Numb
|
HunUj
|
31:29 |
Az egyik feléből vegyétek el ezt, és adjátok Eleázár papnak az Úrnak szóló fölajánlásként.
|
Numb
|
GerZurch
|
31:29 |
Von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie Eleasar, dem Priester, geben als Hebeopfer für den Herrn.
|
Numb
|
GerTafel
|
31:29 |
Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und gib es Eleasar, dem Priester, als Hebe für Jehovah.
|
Numb
|
PorAR
|
31:29 |
da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:29 |
Van hun helft zult gij het nemen, en den priester Eleazar geven tot een heffing des Heeren.
|
Numb
|
FarOPV
|
31:29 |
از قسمت ایشان بگیر و به العازار کاهن بده تا هدیه افراشتنی برای خداوند باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
31:29 |
likuthathe kungxenye yawo eyodwa kwezimbili, njalo ukunike uEleyazare umpristi kube ngumnikelo wokuphakanyiswa weNkosi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:29 |
Da metade deles o tomarás; e darás a Eleazar o sacerdote a oferta do SENHOR.
|
Numb
|
Norsk
|
31:29 |
Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
|
Numb
|
SloChras
|
31:29 |
to vzemite od njih polovice ter daj to Eleazarju duhovniku kot dar povzdignjenja za Gospoda.
|
Numb
|
Northern
|
31:29 |
Bu vergini igidlərə bölünən paydan götürüb Rəbbə ianə olaraq təqdim etmək üçün kahin Eleazara verin.
|
Numb
|
GerElb19
|
31:29 |
von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie Eleasar, dem Priester, geben als ein Hebopfer Jehovas.
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:29 |
No tās puses, kas ir viņu daļa, tev to būs ņemt un dot priesterim Eleazaram par cilājamu upuri Tam Kungam.
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:29 |
Da sua ametade o tomareis, e o dareis ao sacerdote, Eleazar, para a offerta alçada do Senhor.
|
Numb
|
ChiUn
|
31:29 |
從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:29 |
Af deras hälfte skall du taga det, och få det Prestenom Eleazar, till att häfoffra det Herranom.
|
Numb
|
SPVar
|
31:29 |
ממחציתם תקח ונתתה לאלעזר הכהן את תרומת יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
31:29 |
Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras au pontife Eléazar comme prélèvement du Seigneur.
|
Numb
|
FrePGR
|
31:29 |
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au Prêtre Eléazar pour le présenter à l'Éternel par élévation.
|
Numb
|
PorCap
|
31:29 |
Tomá-los-ás da metade que lhes toca e os entregarás ao sacerdote Eleázar, como tributo para o Senhor.
|
Numb
|
JapKougo
|
31:29 |
すなわち彼らが受ける半分のなかから、それを取り、主にささげる物として祭司エレアザルに渡しなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
31:29 |
Von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen und sollt sie Eleasar, dem Priester, als Hebe für Jahwe übergeben.
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:29 |
Lo tomarás de la mitad que les toca, y lo darás a Eleazar el sacerdote, como tributo para Yahvé.
|
Numb
|
Kapingam
|
31:29 |
Wanga-ina nia maa gi Eleazar, tangada hai-mee-dabu, e-wanga gi Dimaadua.
|
Numb
|
WLC
|
31:29 |
מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:29 |
viską atiduok kunigui Eleazarui, nes tai yra auka Viešpačiui.
|
Numb
|
Bela
|
31:29 |
вазьмі гэта з палавіны іхняй і аддай Элеазару сьвятару дзеля прынашэньня Госпаду;
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:29 |
Von ihrer Halfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HERRN.
|
Numb
|
FinPR92
|
31:29 |
Nämä tulee ottaa sotilaille kuuluvasta osuudesta Herralle tulevana uhrilahjana, ja ne on annettava pappi Eleasarille.
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:29 |
De la mitad de ellos tomaréis, y daréis a Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:29 |
ge moet het van hun helft nemen en het den priester Elazar geven als een cijns voor Jahweh.
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:29 |
Das sollst du von der Hälfte nehmen, die ihnen zusteht, und es dem Priester Eleasar als Opfer für Jahwe übergeben.
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:29 |
اُنہیں اِلی عزر امام کو دینا تاکہ وہ اُنہیں رب کو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر پیش کرے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
31:29 |
مِنْ نِصْفِ أَهْلِ الْحَرْبِ تَأْخُذُهَا وَتُعْطِيهَا لأَلِعَازَارَ الْكَاهِنِ تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:29 |
你们要从他们那一半中抽出,交给以利亚撒祭司,作耶和华的举祭。
|
Numb
|
ItaRive
|
31:29 |
Lo prenderete sulla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come un’offerta all’Eterno.
|
Numb
|
Afr1953
|
31:29 |
Van hulle helfte moet julle dit neem, en gee dit aan die priester Eleásar as 'n offergawe aan die HERE.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:29 |
возьми это из половины их и отдай Елеазару, священнику, в возношение Господу;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:29 |
उन्हें इलियज़र इमाम को देना ताकि वह उन्हें रब को उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर पेश करे।
|
Numb
|
TurNTB
|
31:29 |
Bu vergiyi askerlere düşen yarı paydan alacak, RAB'be armağan olarak Kâhin Elazar'a vereceksin.
|
Numb
|
DutSVV
|
31:29 |
Van hun helft zult gij het nemen, en den priester Eleazar geven tot een heffing des HEEREN.
|
Numb
|
HunKNB
|
31:29 |
és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak,
|
Numb
|
Maori
|
31:29 |
Me tango i roto i ta ratou hawhe, ka hoatu ai ki a Ereatara, ki te tohunga, hei whakahere hapahapai ki a Ihowa.
|
Numb
|
HunKar
|
31:29 |
Azoknak fele részéből vegyétek, és adjad Eleázárnak, a papnak, felemelt áldozatul az Úrnak.
|
Numb
|
Viet
|
31:29 |
tức phải thâu thuế đó trong phân nửa thuộc về quân binh và giao cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, làm lễ vật dâng cho Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
31:29 |
Ut li joˈ qˈuial teˈxqˈue eb li soldado la̱at ta̱qˈue re laj Eleazar laj tij xban nak aˈan cue la̱in li Ka̱cuaˈ.
|
Numb
|
SP
|
31:29 |
ממחציתם תקח ונתתה לאלעזר הכהן את תרומת יהוה
|
Numb
|
Swe1917
|
31:29 |
Så mycket skall tagas av den hälft som tillfaller dem, och du skall giva detta åt prästen Eleasar såsom en gärd åt HERREN.
|
Numb
|
CroSaric
|
31:29 |
Uzmi to od njihove polovice i podaj svećeniku Eleazaru kao podizanicu za Jahvu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:29 |
Anh em sẽ lấy phần đó trong phần dành cho các chiến sĩ mà trao cho tư tế E-la-da, làm phần trích dâng ĐỨC CHÚA.
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:29 |
On le prendra de leur moitié, et tu le donneras à Eléazar le Sacrificateur, en offrande élevée à l’Eternel.
|
Numb
|
FreLXX
|
31:29 |
Et donnez à Eléazar le prêtre les prémices du Seigneur.
|
Numb
|
Aleppo
|
31:29 |
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה
|
Numb
|
MapM
|
31:29 |
מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:29 |
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:29 |
Сарбаздардың өздеріне тиген жартысынан Жаратқан Иеге бағыштаған осы үлестерін діни қызметкер Елазарға табыстаңдар!
|
Numb
|
FreJND
|
31:29 |
vous le prendrez de leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, comme offrande élevée à l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
31:29 |
Von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen! Gib sie als Abgabe für den Herrn dem Priester Eleazar!
|
Numb
|
SloKJV
|
31:29 |
to vzemi od njihove polovice in daj duhovniku Eleazarju za Gospodovo vzdigovalno daritev.
|
Numb
|
Haitian
|
31:29 |
Sa w'a wete nan mwatye ki pou moun ki te al goumen yo, w'a bay Eleaza, prèt la, tankou yon bagay yo pran pou Seyè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
31:29 |
Siitä puolesta osasta, joka heille tuli, pitää sinun ottaman ja antaman papille Eleatsarille, ylennykseksi Herralle.
|
Numb
|
Geez
|
31:29 |
ወትነሥእ ፡ እምነ ፡ መንፈቆሙ ፡ ወትሁቦ ፡ ለእልዓዛር ፡ ካህን ፡ ቀደምያቲሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
31:29 |
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:29 |
Mae hwn i'w gymryd o siâr y milwyr, a'i roi i Eleasar yr offeiriad i'w gyflwyno'n offrwm i'r ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
31:29 |
von der ihnen zufallenden Hälfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie dem Priester Eleasar als ein Hebeopfer für den HERRN übergeben.
|
Numb
|
GreVamva
|
31:29 |
από του ημίσεως αυτών θέλετε λάβει και δώσει εις Ελεάζαρ τον ιερέα προσφοράν του Κυρίου·
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:29 |
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:29 |
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
|
Numb
|
FreCramp
|
31:29 |
Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras à Eléazar, le prêtre, comme prélèvement de Yahweh.
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:29 |
Weź to z ich połowy i oddaj kapłanowi Eleazarowi na ofiarę wzniesienia dla Pana.
|
Numb
|
FreSegon
|
31:29 |
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l'Éternel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:29 |
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
|
Numb
|
HunRUF
|
31:29 |
Abból a feléből vegyétek el, ami nekik jutott, és add azt Eleázár papnak az Úrnak szóló felajánlásként.
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:29 |
det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:29 |
Kisim dispela bilong namba tu hap bilong ol, na givim dispela i go long pris Eleasar, bilong wanpela ofa bilong litimapim i go long BIKPELA.
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:29 |
Af den Halvdel, som er tilfalden dem, skulle I tage det; og du skal give Eleasar, Præsten, Gaven til Herren.
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:29 |
que tu donneras au grand-prêtre Eléazar, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
|
Numb
|
PolGdans
|
31:29 |
A z połowy ich weźmiecie, i oddacie Eleazarowi kapłanowi na ofiarę podnoszenia Panu.
|
Numb
|
JapBungo
|
31:29 |
即ち彼らの一半より之をとりヱホバの擧祭として祭司エレアザルに與へよ
|
Numb
|
GerElb18
|
31:29 |
von ihrer Hälfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie Eleasar, dem Priester, geben als ein Hebopfer Jehovas.
|