Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 31:49  And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb NHEBJE 31:49  and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
Numb SPE 31:49  And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb ABP 31:49  Your servants have taken the total sum of the [2men 1warrior], of the ones with us, and not dissented of them not even one.
Numb NHEBME 31:49  and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
Numb Rotherha 31:49  and said unto Moses, Thy servants have reckoned up the sum of the men of war who are in our hand,—and there is not missed from among us, a man!
Numb LEB 31:49  and they said to Moses, “Your servants have ⌞taken count⌟ of the men of war who were ⌞in our charge⌟, and no man is missing from us.
Numb RNKJV 31:49  And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb Jubilee2 31:49  and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge and not one man of us is missing.
Numb Webster 31:49  And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb Darby 31:49  and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
Numb ASV 31:49  and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb LITV 31:49  And they said to Moses, Your servants have lifted the heads of the men of war who were with us, and not a man of us is missing.
Numb Geneva15 31:49  And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
Numb CPDV 31:49  “We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.
Numb BBE 31:49  And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
Numb DRC 31:49  We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
Numb GodsWord 31:49  They said to him, "Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing.
Numb JPS 31:49  and they said unto Moses: 'Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb KJVPCE 31:49  And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb NETfree 31:49  and said to him, "Your servants have taken a count of the men who were in the battle, who were under our authority, and not one is missing.
Numb AB 31:49  Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
Numb AFV2020 31:49  And they said to Moses, "Your servants have counted the men of war who are under our charge, and there is not one man of us lacking.
Numb NHEB 31:49  and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
Numb NETtext 31:49  and said to him, "Your servants have taken a count of the men who were in the battle, who were under our authority, and not one is missing.
Numb UKJV 31:49  And they said unto Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us.
Numb KJV 31:49  And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb KJVA 31:49  And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb AKJV 31:49  And they said to Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us.
Numb RLT 31:49  And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
Numb MKJV 31:49  And they said to Moses, Your servants have counted the men of war who are under our charge, and there is not one man of us lacking.
Numb YLT 31:49  and they say unto Moses, `Thy servants have taken up the sum of the men of war who are with us, and not a man of us hath been missed;
Numb ACV 31:49  And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacks not one man of us.
Numb VulgSist 31:49  Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
Numb VulgCont 31:49  Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
Numb Vulgate 31:49  nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
Numb VulgHetz 31:49  Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
Numb VulgClem 31:49  Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra : et ne unus quidem defuit.
Numb CzeBKR 31:49  A řekli jemu: My služebníci tvoji sečtli jsme počet bojovníků, kteréž jsme měli pod spravou naší, a neubyl ani jeden z nás.
Numb CzeB21 31:49  a řekli Mojžíšovi: „Tvoji služebníci sečetli bojovníky, jimž jsme veleli, a ani jeden nám nechybí.
Numb CzeCEP 31:49  a řekli mu: „Tvoji služebníci pořídili soupis bojovníků, kterým veleli, a nechybí ani jeden z nás.
Numb CzeCSP 31:49  a řekli Mojžíšovi: Tvoji otroci učinili soupis bojovníků, kteří jsou pod naším velením, a nikdo z nás nechybí.
Numb PorBLivr 31:49  E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão em nosso poder, e nenhum faltou de nós.
Numb Mg1865 31:49  ka nanao taminy hoe: Ny mpanomponao efa naka ny isan’ ny mpanafika izay nofehezinay, ka tsy misy diso isa aminay na dia lehilahy iray akory aza;
Numb FinPR 31:49  ja sanoivat Moosekselle: "Palvelijasi ovat laskeneet niiden sotamiesten luvun, jotka ovat olleet hallussamme, eikä meistä puutu yhtäkään.
Numb FinRK 31:49  ja sanoivat hänelle: ”Palvelijasi ovat laskeneet niiden sotilaiden luvun, jotka ovat olleet johdettavinamme. Meistä ei puutu yhtäkään.
Numb ChiSB 31:49  對他說:「你的僕人們調查了所屬的作戰士兵,一個也沒有少。
Numb CopSahBi 31:49  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Numb ChiUns 31:49  对他说:「仆人权下的兵已经计算总数,并不短少一人。
Numb BulVeren 31:49  и казаха на Мойсей: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни, и не липсва нито един от нас.
Numb AraSVD 31:49  وَقَالُوا لِمُوسَى: «عَبِيدُكَ قَدْ أَخَذُوا عَدَدَ رِجَالِ ٱلْحَرْبِ ٱلَّذِينَ فِي أَيْدِينَا فَلَمْ يُفْقَدْ مِنَّا إِنْسَانٌ.
Numb SPDSS 31:49  ויואמרו . מושה עבדיכה . . רואש . . . . ולוא . . .
Numb Esperant 31:49  kaj ili diris al Moseo: Viaj servantoj kalkulis la militistojn, kiuj estis komisiitaj al ni, kaj mankas el ili neniu;
Numb ThaiKJV 31:49  และกล่าวแก่โมเสสว่า “คนใช้ของท่านได้ตรวจนับทหารผู้อยู่ใต้บังคับบัญชาของข้าพเจ้าทั้งหลายแล้วไม่มีคนหายไปสักคนเดียว
Numb SPMT 31:49  ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
Numb OSHB 31:49  וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ אִֽישׁ׃
Numb BurJudso 31:49  ကိုယ်တော် ကျွန်တို့သည် အုပ်သောစစ်သူရဲတို့ ကို စာရင်းယူပြန်၍၊ လူတယောက်မျှ မလျော့ပါ။
Numb FarTPV 31:49  گفتند: «ما سربازانی را که تحت فرمان ما بودند، شمردیم. حتّی یک نفرشان هم در جنگ کشته نشده‌اند.
Numb UrduGeoR 31:49  Unhoṅ ne us se kahā, “Āp ke ḳhādimoṅ ne un faujiyoṅ ko gin liyā hai jin par wuh muqarrar haiṅ, aur hameṅ patā chal gayā ki ek bhī kam nahīṅ huā.
Numb SweFolk 31:49  och sade till honom: ”Dina tjänare har räknat antalet krigsmän som vi har haft under vårt befäl, och ingen man fattas bland oss.
Numb GerSch 31:49  traten zu Mose und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute festgestellt, welche unter unsern Händen gewesen sind, und es fehlt nicht einer.
Numb TagAngBi 31:49  At sinabi nila kay Moises, Binilang ng iyong mga lingkod ang mga lalaking mangdidigma na nasa aming kapangyarihan, at walang kulang kahit isa man sa amin.
Numb FinSTLK2 31:49  ja sanoivat Moosekselle: "Palvelijasi ovat laskeneet niiden sotamiesten luvun, jotka ovat olleet hallussamme, eikä meistä puutu yhtään.
Numb Dari 31:49  گفتند: «ما مردان جنگی را که تحت فرمان ما بودند شمردیم، حتی یک نفر شان هم در جنگ کشته نشده است.
Numb SomKQA 31:49  oo waxay Muuse ku yidhaahdeen, Annagoo addoommadaada ah waan soo tirinnay ragga dagaalyahannada ah oo aannu u talinno, oo nin qudhuhu nagama dhinna.
Numb NorSMB 31:49  og sagde til honom: «Me hev teke tal på stridsmennerne som me hadde under oss, og det vantar ikkje ein mann.
Numb Alb 31:49  dhe ata i thanë Moisiut: "Shërbëtorët e tu kanë bërë llogarinë e luftëtarëve që ishin nën urdhrat tona, dhe nuk mungonte asnjëri prej tyre.
Numb KorHKJV 31:49  모세에게 이르되, 당신의 종들이 우리의 책무를 맡은 군사들의 총수를 조사한즉 우리 중에서 한 사람도 모자라지 아니하니
Numb SrKDIjek 31:49  И рекоше му: слуге твоје пребројише војнике који бијаху под нашом руком, и ниједнога није мање.
Numb Wycliffe 31:49  thei seiden, We thi seruauntis han teld the noumbre of fiyters, whiche we hadden vndur oure hoond, and sotheli not oon failide;
Numb Mal1910 31:49  അടിയങ്ങൾ അടിയങ്ങളുടെ കീഴുള്ള യോദ്ധാക്കളുടെ തുക നോക്കി, ഒരുത്തനും കുറഞ്ഞു പോയിട്ടില്ല.
Numb KorRV 31:49  그에게 고하되 당신의 종들의 영솔한 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 축나지 아니하였기로
Numb Azeri 31:49  ددئلر: «بئز، قوللارين، حؤکم اتدئيئمئز دؤيوشچولرئن ساييني بئلدئک. بئزدن هچ کئم اَسکئک ديئلدئر.
Numb SweKarlX 31:49  Och de sade till honom: Dine tjenare hafva tagit summona af krigsfolket, som under våra händer varit hafva, och der fattas icke en.
Numb KLV 31:49  je chaH ja'ta' Daq Moses, “ lIj toy'wI'pu' ghaj tlhappu' the sum vo' the loDpu' vo' veS 'Iv 'oH bIng maj ra'ta'ghach mu'mey, je pa' lacks ghobe' wa' loD vo' maH.
Numb ItaDio 31:49  e gli dissero: I tuoi servitori hanno fatta la rassegna della gente di guerra ch’era sotto la nostra condotta, e non ne manca pure uno.
Numb RusSynod 31:49  и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
Numb CSlEliza 31:49  и рекоша к Моисею: отроцы твои взяша сочтение от мужей воинских, иже суть у нас, и никтоже погибе от них:
Numb ABPGRK 31:49  οι παίδες σου ειλήφασι το κεφάλαιον των ανδρών των πολεμιστών των παρ΄ ημών και ου διαπεφώνηκεν απ΄ αυτών ουδέ εις
Numb FreBBB 31:49  Tes serviteurs ont fait le compte des hommes de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n'en manque pas un d'entre nous.
Numb LinVB 31:49  Balobi na ye : « Biso basaleli ba yo totangi motango mwa basoda ba biso, mpe ata moko azangi te.
Numb HunIMIT 31:49  és mondták Mózesnek: Szolgáid fölvették a harcosok összegét, kik kezünk alatt voltak és nem hiányzik közülük senki sem;
Numb ChiUnL 31:49  曰、爾僕核數所統之軍士、不損一人、
Numb VietNVB 31:49  nói: Chúng tôi, là các đầy tớ của ông, có kiểm điểm quân số, và thấy không thiếu một ai cả.
Numb LXX 31:49  καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν οἱ παῖδές σου εἰλήφασιν τὸ κεφάλαιον τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν παρ’ ἡμῶν καὶ οὐ διαπεφώνηκεν ἀπ’ αὐτῶν οὐδὲ εἷς
Numb CebPinad 31:49  Ug miingon sila kang Moises: Ang imong mga ulipon nanag-isip sa gidaghanon sa mga tawo sa pag-awayan nga diha sa among gahum ug walay bisan usa ka tawo nga nakulang kanamo.
Numb RomCor 31:49  şi i-au zis: „Robii tăi au făcut socoteala ostaşilor care erau sub poruncile noastre şi nu lipseşte niciun om dintre noi.
Numb Pohnpeia 31:49  oh patohwanohng, “Maing, se patohwan wadekehr sounpei ko me emenemen kiht kaunda, oh sohte me salongala.
Numb HunUj 31:49  és ezt mondták Mózesnek: Mi, a te szolgáid, számbavettük a ránk bízott harcosokat, és senki sem hiányzik közülünk.
Numb GerZurch 31:49  und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Gesamtzahl der Kriegsleute festgestellt, die uns untergeben sind, und es fehlt nicht einer.
Numb GerTafel 31:49  Und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Kopfzahl der Männer des Streites aufgenommen, die unter unseren Händen waren, und nicht ein Mann von ihnen ward vermißt.
Numb PorAR 31:49  e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
Numb DutSVVA 31:49  En zij zeiden tot Mozes: Uw knechten hebben opgenomen de som der krijgslieden, die onder onze hand geweest zijn; en uit ons ontbreekt niet een man.
Numb FarOPV 31:49  و به موسی گفتند: «بندگانت حساب مردان جنگی را که زیردست ما می‌باشند گرفتیم، و از ما یک نفر مفقود نشده است.
Numb Ndebele 31:49  zathi kuMozisi: Izinceku zakho sezithethe inani lonke lamadoda empi ayengaphansi kwesandla sethu; njalo kakulamuntu ongekho kithi.
Numb PorBLivr 31:49  E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão em nosso poder, e nenhum faltou de nós.
Numb Norsk 31:49  og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
Numb SloChras 31:49  in reko Mojzesu: Služabniki tvoji so poizvedeli število vojščakov, ki smo jih imeli pod svojo roko, in ne manjka izmed nas ne enega.
Numb Northern 31:49  «Biz qulların hökm etdiyimiz döyüşçülərin sayını öyrəndik. Onlardan heç kim əskik deyildir.
Numb GerElb19 31:49  und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann.
Numb LvGluck8 31:49  Un sacīja uz Mozu: tavi kalpi skaitījuši to karavīru pulku, kas mums bija padoti, un tur neviena no mums netrūkst.
Numb PorAlmei 31:49  E disseram a Moysés: Teus servos tomaram a somma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
Numb ChiUn 31:49  對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
Numb SweKarlX 31:49  Och de sade till honom: Dine tjenare hafva tagit summona af krigsfolket, som under våra händer varit hafva, och der fattas icke en.
Numb SPVar 31:49  ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
Numb FreKhan 31:49  et lui dirent: "Tes serviteurs ont fait le dénombrement des gens de guerre qui étaient sous leurs ordres, et il n’en manque pas un seul.
Numb FrePGR 31:49  Tes serviteurs ont fait le relevé des gens de guerre qui étaient sous notre conduite, et pas un ne fait défaut.
Numb PorCap 31:49  e disseram a Moisés: «Os teus servos fizeram o recenseamento dos homens de guerra que estiveram à nossa ordem e não faltou nenhum.
Numb JapKougo 31:49  モーセに言った、「しもべらは、指揮下のいくさびとを数えましたが、われわれのうち、ひとりも欠けた者はありませんでした。
Numb GerTextb 31:49  und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Gesamtzahl der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserem Befehle standen, und wir vermissen von ihnen keinen einzigen Mann.
Numb SpaPlate 31:49  y dijeron a Moisés: “Tus siervos han hecho el cómputo de los combatientes que han estado a nuestras órdenes, y no falta ni uno de nosotros.
Numb Kapingam 31:49  ga-haga-iloo, “Meenei, gimaadou guu-dau digau-dauwa nogo dagi go gimaadou, hagalee tangada e-dahi ne-hagalee ai.
Numb WLC 31:49  וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ אִֽישׁ׃
Numb LtKBB 31:49  „Mes, tavo tarnai, suskaičiavome kareivius, kuriuos turime savo žinioje, ir nė vieno nepasigedome.
Numb Bela 31:49  і сказалі Майсею: рабы твае палічылі воінаў, якія нам даручаны, і ня ўбыло ніводнага зь іх;
Numb GerBoLut 31:49  und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern Handen gewesen sind, und fehlet nicht einer.
Numb FinPR92 31:49  ja sanoivat hänelle: "Me, sinun palvelijasi, olemme laskeneet komennossamme olevien sotilaiden määrän, eikä heistä puutu ainoatakaan.
Numb SpaRV186 31:49  Y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado la copia de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros:
Numb NlCanisi 31:49  en zeiden tot hem: Uw dienaren hebben de strijders, die onder ons stonden, geteld en er ontbreekt er niet één.
Numb GerNeUe 31:49  und sagten zu ihm: "Deine Diener haben die Krieger gezählt, die unter unserem Befehl standen, und es fehlt nicht ein einziger Mann.
Numb UrduGeo 31:49  اُنہوں نے اُس سے کہا، ”آپ کے خادموں نے اُن فوجیوں کو گن لیا ہے جن پر وہ مقرر ہیں، اور ہمیں پتا چل گیا کہ ایک بھی کم نہیں ہوا۔
Numb AraNAV 31:49  وَقَالُوا لَهُ: «لَقَدْ أَحْصَى عَبِيدُكَ عَدَدَ جُنُودِهِمِ الْمُحَارِبِينَ، فَلَمْ يُفْقَدْ مِنَّا إِنْسَانٌ.
Numb ChiNCVs 31:49  对摩西说:“你仆人手下作战的士兵,已经计算总数,没有缺少一人。
Numb ItaRive 31:49  "I tuoi servi hanno fatto il conto dei soldati che erano sotto i nostri ordini, e non ne manca neppur uno.
Numb Afr1953 31:49  en aan Moses gesê: U dienaars het die volle getal van die krygsmanne opgeneem wat onder ons bevel was, en daarvan word nie een vermis nie.
Numb RusSynod 31:49  и сказали Моисею: «Рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
Numb UrduGeoD 31:49  उन्होंने उससे कहा, “आपके ख़ादिमों ने उन फ़ौजियों को गिन लिया है जिन पर वह मुक़र्रर हैं, और हमें पता चल गया कि एक भी कम नहीं हुआ।
Numb TurNTB 31:49  “Efendimiz, yönetimimiz altındaki askerleri saydık, eksik yok” dediler,
Numb DutSVV 31:49  En zij zeiden tot Mozes: Uw knechten hebben opgenomen de som der krijgslieden, die onder onze hand geweest zijn; en uit ons ontbreekt niet een man.
Numb HunKNB 31:49  »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük.
Numb Maori 31:49  A ka mea ki a Mohi, Kua tirohia e au pononga te tokomaha o nga tangata i whawhai nei i raro i o matou ringa, a kahore i ngaro tetahi o matou.
Numb HunKar 31:49  És mondának Mózesnek: Szolgáid megszámlálták a hadakozó férfiakat, a kik a mi kezünk alatt voltak, és senki közülünk el nem veszett.
Numb Viet 31:49  mà rằng: Những kẻ tôi tớ ông đã dựng sổ chiến sĩ, là người ở dưới quyền chúng tôi, và không thiếu một tên.
Numb Kekchi 31:49  Ut queˈxye re: —Eb li nequeˈcˈanjelac cha̱cuu queˈrajlaheb li kasolda̱d. Ut tzˈakaleb nak queˈsukˈi. Ma̱ jun quisach chak.
Numb SP 31:49  ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
Numb Swe1917 31:49  Och de sade till Mose: »Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss.
Numb CroSaric 31:49  i rekoše mu: "Tvoje sluge prebrojile su borce što bijahu pod našim zapovjedništvom i od nas nitko nije izgubljen.
Numb VieLCCMN 31:49  và nói : Các tôi tớ ngài đã kiểm lại số những người chiến đấu dưới quyền chúng tôi, và không thấy thiếu một người nào cả.
Numb FreBDM17 31:49  Et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui sont sous notre charge, et il ne s’en manque pas un seul.
Numb FreLXX 31:49  Tes serviteurs ont emmené le nombre d'hommes de guerre que tu leur avais confié, et pas un d'eux n'a péri.
Numb Aleppo 31:49  ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
Numb MapM 31:49  וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ אִֽישׁ׃
Numb HebModer 31:49  ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש׃
Numb Kaz 31:49  оған былай деді: «Біз қол астымыздағы жасақты түгендеп санап шықтық. Сонда бірде-бір сарбазымыз шығын болмапты!
Numb FreJND 31:49  et ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d’entre nous.
Numb GerGruen 31:49  und sprachen zu Moses: "Deine Diener haben die Gesamtzahl aller Leute für den Kriegszug aufgenommen, der unter unserer Führung geschehen ist, und nicht ein Mann wird von uns vermißt.
Numb SloKJV 31:49  in Mojzesu rekli: „Tvoji služabniki so prešteli bojevnike, ki so pod nami in ne manjka nihče izmed nas.
Numb Haitian 31:49  Epi yo di l': -Nou konte kantite sòlda ki te sou kont nou yo, nou jwenn yo tout la.
Numb FinBibli 31:49  Ja he sanoivat hänelle: sinun palvelias ovat lukeneet sotajoukon, jotka meidän allamme olivat, ja ei siitä yhtäkään puutu.
Numb Geez 31:49  ወይቤልዎ ፡ ለሙሴ ፡ ሰብእከ ፡ ነሥኡ ፡ ሰርጕሆሙ ፡ ለዕደው ፡ እለ ፡ ቀተሉ ፡ ምስሌነ ፡ ወኢያይድዑነ ፡ ወኢአሐዱ ፡ እምኔሆሙ ።
Numb SpaRV 31:49  Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
Numb WelBeibl 31:49  A dyma nhw'n dweud wrtho, “Mae dy weision wedi cyfri'r dynion fuodd yn ymladd yn y frwydr gyda ni. Dŷn ni wedi colli neb!
Numb GerMenge 31:49  und sagten zu Mose: »Deine Knechte haben die Gesamtzahl der Kriegsleute festgestellt, die unter unserm Befehl gestanden haben, und es ist dabei kein einziger von unseren Leuten vermißt worden.
Numb GreVamva 31:49  και είπον προς τον Μωϋσήν, Οι δούλοί σου έλαβον τον αριθμόν των ανδρών των πολεμιστών των υπό την επιστασίαν ημών, και δεν λείπει εξ ημών ουδέ είς·
Numb UkrOgien 31:49  та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
Numb SrKDEkav 31:49  И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
Numb FreCramp 31:49  et lui dirent : « Tes serviteurs ont compté les combattants qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
Numb PolUGdan 31:49  I powiedzieli do niego: My, twoi słudzy, policzyliśmy wojowników, którzy byli pod naszym dowództwem, i nie brakuje z nas ani jednego.
Numb FreSegon 31:49  et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
Numb SpaRV190 31:49  Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
Numb HunRUF 31:49  és ezt mondták Mózesnek: Mi, a te szolgáid, összeszámoltuk a ránk bízott harcosokat, és senki sem hiányzik közülünk.
Numb DaOT1931 31:49  og sagde til ham: »Dine Trælle har holdt Mandtal over de Krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;
Numb TpiKJPB 31:49  Na ol i tokim Moses, Ol wokboi bilong yu i bin kisim namba olgeta bilong ol man bilong bikpela pait husat i stap aninit long wok bilong mipela, na i no gat wanpela man bilong mipela i sot.
Numb DaOT1871 31:49  og de sagde til Mose: Dine Tjenere have taget Hovedsum paa Krigsmændene, som vare under vore Hænder, og der fattedes ikke een Mand af os i Tallet.
Numb FreVulgG 31:49  Nous avons compté, nous qui sommes tes serviteurs, tous les soldats que nous commandions, et il s’en est pas trouvé un seul qui manquât.
Numb PolGdans 31:49  I mówili do niego: My słudzy twoi przynieśliśmyć poczet mężów wojennych, którzy byli pod sprawą naszą, a nie zginął z nas i jeden.
Numb JapBungo 31:49  モーセに言けるは僕等我らの手に屬する軍人を數へたるにわれらの中一人も缺たる者なし
Numb GerElb18 31:49  und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann.