Numb
|
RWebster
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
NHEBJE
|
6:10 |
On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
SPE
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
ABP
|
6:10 |
And the [2day 1eighth] he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons to the priest at the doors of the tent of the testimony.
|
Numb
|
NHEBME
|
6:10 |
On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
Rotherha
|
6:10 |
And on the eighth day, shall he bring in. two turtle-doves, or two young pigeons,—unto the priest, unto the entrance of the tent of meeting;
|
Numb
|
LEB
|
6:10 |
On the eighth day he will bring two turtledoves or two ⌞young pigeons⌟ to the priest by the doorway of the tent of assembly,
|
Numb
|
RNKJV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
Jubilee2
|
6:10 |
And on the eighth day they shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the tabernacle of the testimony,
|
Numb
|
Webster
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
Darby
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons, to the priest, at the entrance of the tent of meeting.
|
Numb
|
ASV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:
|
Numb
|
LITV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Geneva15
|
6:10 |
And in the eight day hee shall bring two turtles, or two yong pigeons to the Priest, at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
|
Numb
|
CPDV
|
6:10 |
Then, on the eighth day, he shall offer two turtledoves or two young pigeons, to the priest at the entrance to the covenant of the testimony.
|
Numb
|
BBE
|
6:10 |
And on the eighth day let him take to the priest, at the door of the Tent of meeting, two doves or two young pigeons;
|
Numb
|
DRC
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons to the priest in the entry of the covenant of the testimony.
|
Numb
|
GodsWord
|
6:10 |
On the eighth day he must bring two mourning doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
|
Numb
|
JPS
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting.
|
Numb
|
KJVPCE
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
NETfree
|
6:10 |
On the eighth day he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the entrance to the tent of meeting.
|
Numb
|
AB
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtle doves, or two young pigeons, to the priest, to the doors of the tabernacle of witness.
|
Numb
|
AFV2020
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEB
|
6:10 |
On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
NETtext
|
6:10 |
On the eighth day he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the entrance to the tent of meeting.
|
Numb
|
UKJV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
KJV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
KJVA
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
AKJV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
RLT
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
|
Numb
|
MKJV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtle-doves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
YLT
|
6:10 |
and on the eighth day he bringeth in two turtle-doves or two young pigeons unto the priest, unto the opening of the tent of meeting,
|
Numb
|
ACV
|
6:10 |
And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons to the priest, to the door of the tent of meeting.
|
Numb
|
PorBLivr
|
6:10 |
E o dia oitavo trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta do tabernáculo do testemunho;
|
Numb
|
Mg1865
|
6:10 |
ary amin’ ny andro fahavalo dia hitondra domohina roa na zana-boromailala roa ho eo amin’ ny mpisorona, eo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana izy.
|
Numb
|
FinPR
|
6:10 |
Ja kahdeksantena päivänä hän tuokoon kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa papille ilmestysmajan ovelle.
|
Numb
|
FinRK
|
6:10 |
Kahdeksantena päivänä hänen on tuotava kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa papille ilmestysmajan portille.
|
Numb
|
ChiSB
|
6:10 |
到第八天,他應帶兩隻斑鳩和兩隻雛鴿,在會幕門口交給司祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
6:10 |
ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ⲙⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
6:10 |
第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
|
Numb
|
BulVeren
|
6:10 |
А на осмия ден да донесе две гургулици или две гълъбчета при свещеника при входа на шатъра за срещане.
|
Numb
|
AraSVD
|
6:10 |
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ يَأْتِي بِيَمَامَتَيْنِ أَوْ بِفَرْخَيْ حَمَامٍ إِلَى ٱلْكَاهِنِ إِلَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ،
|
Numb
|
SPDSS
|
6:10 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
6:10 |
kaj en la oka tago li alportu du turtojn aŭ du kolombidojn al la pastro, al la pordo de la tabernaklo de kunveno.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
6:10 |
ในวันที่แปดเขาต้องนำนกเขาสองตัวหรือนกพิราบหนุ่มสองตัวไปให้ปุโรหิตที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
|
Numb
|
OSHB
|
6:10 |
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יָבִא֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
SPMT
|
6:10 |
וביום השמיני יבא שתי תרים או שני בני יונה אל הכהן אל פתח אהל מועד
|
Numb
|
BurJudso
|
6:10 |
အဌမနေ့၌ ခိုနှစ်ကောင်ဖြစ်စေ၊ ချိုးကလေး နှစ်ကောင်ဖြစ်စေ၊ တခုခုကို ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲ တော်တံခါးရှေ့ ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့ ဆောင်ခဲ့ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
6:10 |
در روز هشتم دو قمری یا دو جوجه کبوتر را به در ورودی خیمهٔ عبادت بیاورد و به کاهن بدهد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
6:10 |
Āṭhweṅ din wuh do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar le kar mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par āe aur imām ko de.
|
Numb
|
SweFolk
|
6:10 |
På åttonde dagen ska han bära fram två turturduvor eller två unga duvor till prästen vid uppenbarelsetältets ingång.
|
Numb
|
GerSch
|
6:10 |
Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zum Priester, vor die Tür der Stiftshütte bringen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
6:10 |
At sa ikawalong araw ay magdadala siya ng dalawang batobato o dalawang inakay ng kalapati sa saserdote, sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Kahdeksantena päivänä hän tuokoon kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa papille ilmestysmajan ovelle.
|
Numb
|
Dari
|
6:10 |
در روز هشتم یک جفت فاخته یا دو چوچۀ کبوتر را به دم دروازۀ دخول خیمۀ حضور خداوند آورده به کاهن بدهد
|
Numb
|
SomKQA
|
6:10 |
Oo maalinta siddeedaad waa inuu laba qoolley ama laba xamaam oo yaryar wadaadka ugu keenaa iridda teendhada shirka.
|
Numb
|
NorSMB
|
6:10 |
og den åttande dagen skal han koma til presten, til møtetjelddøri, med tvo turtelduvor eller tvo duveungar,
|
Numb
|
Alb
|
6:10 |
ditën e tetë do t'i çojë dy turtuj ose dy pëllumba të rinj priftit, në hyrje të çadrës së mbledhjes.
|
Numb
|
KorHKJV
|
6:10 |
여덟째 날에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고 회중의 성막 문에 와서 제사장에게 줄 것이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
6:10 |
А осми дан нека донесе двије грлице или два голубића свештенику на врата шатора од састанка.
|
Numb
|
Wycliffe
|
6:10 |
forsothe in the eiyte dai he schal offre twei turtlis, ether twei `briddis of a culuer, to the preest, in the entryng of the boond of pees of witnessyng.
|
Numb
|
Mal1910
|
6:10 |
എട്ടാം ദിവസം അവൻ രണ്ടു കുറുപ്രാവിനെയോ രണ്ടു പ്രാവിൻകുഞ്ഞിനെയോ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ കൊണ്ടുവരേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
6:10 |
제팔일에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고 회막문에 와서 제사장에게 줄 것이요
|
Numb
|
Azeri
|
6:10 |
سکّئزئنجي گون حوضور چاديرينين گئرئشئنده کاهئنه ائکي قومري قوشو و يا ائکي گؤيرچئن گتئرسئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
6:10 |
Och på åttonde dagen skall han bära fram två turturdufvor, eller två unga dufvor, till Presten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
KLV
|
6:10 |
Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq qem cha' turtledoves joq cha' Qup pigeons Daq the lalDan vumwI', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
|
Numb
|
ItaDio
|
6:10 |
E nell’ottavo giorno porti al sacerdote alla entrata del Tabernacolo della convenenza, due tortole o due pippioni.
|
Numb
|
RusSynod
|
6:10 |
и в восьмой день должен принести двух горлиц, или двух молодых голубей, к священнику, ко входу скинии собрания;
|
Numb
|
CSlEliza
|
6:10 |
и в день осмый да принесет два горличища или два птенца голубина к жерцу пред двери скинии свидения:
|
Numb
|
ABPGRK
|
6:10 |
και τη ημέρα τη ογδόη οίσει δύο τρυγόνας η δύο νεοσσούς περιστερών προς τον ιερέα επί τας θύρας της σκηνής του μαρτυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
6:10 |
Et le huitième jour il apportera deux tourterelles ou deux pigeonneaux au sacrificateur, à l'entrée de la Tente d'assignation.
|
Numb
|
LinVB
|
6:10 |
O mokolo mwa mwambi ayela nganga Nzambe bikokoba bibale to bibenga bibale, ameme byango o esika bakoyingelaka o Ema ya Likita.
|
Numb
|
HunIMIT
|
6:10 |
A nyolcadik napon pedig vigyen két gerlicét vagy két galambfiát a paphoz, a gyülekezés sátorának bejáratához.
|
Numb
|
ChiUnL
|
6:10 |
越至八日、攜鳲鳩二、或雛鴿二、至會幕門、付於祭司、
|
Numb
|
VietNVB
|
6:10 |
Qua ngày thứ tám, người ấy phải đem hai chim gáy hoặc hai bồ câu con đến cho thầy tế lễ tại cửa Trại Hội Kiến.
|
Numb
|
LXX
|
6:10 |
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ οἴσει δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
6:10 |
Ug sa ikawalo ka adlaw magadala siya ug duruha ka tukmo kun duruha ka kuyabog sa salampati ngadto sa sacerdote sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman,
|
Numb
|
RomCor
|
6:10 |
În ziua a opta, să aducă preotului două turturele sau doi pui de porumbel, la uşa cortului întâlnirii.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
6:10 |
Ni kawaluh en rahn, e pahn wahla rehn samworo mwuroi riemen de pitsin riemen ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
|
Numb
|
HunUj
|
6:10 |
A nyolcadik napon pedig vigyen el két gerlicét vagy két galambfiókát a paphoz, a kijelentés sátrának bejáratához.
|
Numb
|
GerZurch
|
6:10 |
Und am achten Tage bringe er zwei Turteltauben oder zwei junge gewöhnliche Tauben zum Priester an den Eingang des heiligen Zeltes, (a) 3Mo 5:7
|
Numb
|
GerTafel
|
6:10 |
Und am achten Tage bringe er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zum Priester zum Eingang des Versammlungszeltes.
|
Numb
|
RusMakar
|
6:10 |
И въ седьмой день долженъ принести двухъ горлицъ, или двухъ молодыхъ голубей, къ священнику, къ дверямъ скиніи собранія.
|
Numb
|
PorAR
|
6:10 |
Ao oitavo dia trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação;
|
Numb
|
DutSVVA
|
6:10 |
En op den achtsten dag zal hij twee tortelduiven, of twee jonge duiven brengen tot den priester, tot de deur van de tent der samenkomst.
|
Numb
|
FarOPV
|
6:10 |
و در روز هشتم دوفاخته یا دو جوجه کبوتر نزد کاهن به در خیمه اجتماع بیاورد.
|
Numb
|
Ndebele
|
6:10 |
Langosuku lwesificaminwembili uzaletha amajuba amabili loba amaphuphu amabili enkwilimba kumpristi emnyango wethente lenhlangano.
|
Numb
|
PorBLivr
|
6:10 |
E o dia oitavo trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta do tabernáculo do testemunho;
|
Numb
|
Norsk
|
6:10 |
Og på den åttende dag skal han komme til presten med to turtelduer eller to dueunger, til inngangen til sammenkomstens telt.
|
Numb
|
SloChras
|
6:10 |
In osmi dan naj prinese dve grlici ali dva golobiča k duhovniku, k vratom shodnega šatora.
|
Numb
|
Northern
|
6:10 |
Səkkizinci gün Hüzur çadırının girişində kahinə iki qumru quşu yaxud iki göyərçin gətirsin.
|
Numb
|
GerElb19
|
6:10 |
Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zu dem Priester bringen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
|
Numb
|
LvGluck8
|
6:10 |
Un astotā dienā viņam būs nest divas ūbeles vai divus jaunus baložus pie priestera priekš saiešanas telts durvīm.
|
Numb
|
PorAlmei
|
6:10 |
E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, á porta da tenda da congregação:
|
Numb
|
ChiUn
|
6:10 |
第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
|
Numb
|
SweKarlX
|
6:10 |
Och på åttonde dagen skall han bära fram två turturdufvor, eller två unga dufvor, till Presten inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
SPVar
|
6:10 |
וביום השמיני יביא שתי תרים או שני בני יונה אל הכהן אל פתח אהל מועד
|
Numb
|
FreKhan
|
6:10 |
Puis, le huitième jour, il apportera deux tourterelles ou deux jeunes colombes au pontife, à l’entrée de la tente d’assignation.
|
Numb
|
FrePGR
|
6:10 |
Et le huitième jour il apportera deux tourterelles ou deux jeunes pigeons au Prêtre, à la porte de la Tente du Rendez-vous.
|
Numb
|
PorCap
|
6:10 |
No oitavo dia, levará ao sacerdote, à entrada da tenda da reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
|
Numb
|
JapKougo
|
6:10 |
そして八日目に山ばと二羽、または家ばとのひな二羽を携えて、会見の幕屋の入口におる祭司の所に行かなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
6:10 |
Am achten Tag aber bringe er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben hin zum Priester vor die Thüre des OffenbarungszeItes.
|
Numb
|
Kapingam
|
6:10 |
Di walu laangi mee gi-gaamai gi tangada hai-mee-dabu i-di bontai o-di Hale-laa Dimaadua, ana mwuroi e-lua be e-lua ana manu ‘pigeon’.
|
Numb
|
SpaPlate
|
6:10 |
Y al día octavo presentará al sacerdote dos tórtolas o dos palominos a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
|
Numb
|
WLC
|
6:10 |
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יָבִא֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
LtKBB
|
6:10 |
Aštuntą dieną atneš du balandžius ar du jaunus karvelius ir prie Susitikimo palapinės paduos juos kunigui.
|
Numb
|
Bela
|
6:10 |
і на восьмы дзень павінен прынесьці дзьве галубкі, альбо двух маладых галубоў, сьвятару, да ўваходу ў скінію сходу;
|
Numb
|
GerBoLut
|
6:10 |
Und am achten Tage soil er zwo Turteltauben bringen, Oder zwo junge Tauben, zum Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
|
Numb
|
FinPR92
|
6:10 |
Kahdeksantena päivänä hänen on tuotava kaksi metsäkyyhkyä tai muuta kyyhkystä papille pyhäkköteltan oven eteen.
|
Numb
|
SpaRV186
|
6:10 |
Y el día octavo traerá dos tórtolas, o dos palominos al sacerdote, a la puerta del tabernáculo del testimonio:
|
Numb
|
NlCanisi
|
6:10 |
Op de achtste dag moet hij twee tortels of twee jonge duiven naar den priester brengen bij de ingang van de openbaringstent.
|
Numb
|
GerNeUe
|
6:10 |
Am achten Tag soll er zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben zum Priester an den Eingang zum Offenbarungszelt bringen.
|
Numb
|
UrduGeo
|
6:10 |
آٹھویں دن وہ دو قمریاں یا دو جوان کبوتر لے کر ملاقات کے خیمے کے دروازے پر آئے اور امام کو دے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
6:10 |
ثُمَّ فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ يَأْتِي بِيَمَامَتَيْنِ أَوْ فَرْخَيْ حَمَامٍ إِلَى الْكَاهِنِ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
6:10 |
第八天,他要把两只斑鸠,或是两只雏鸽,带到会幕门口交给祭司。
|
Numb
|
ItaRive
|
6:10 |
l’ottavo giorno porterà due tortore o due giovani piccioni al sacerdote, all’ingresso della tenda di convegno.
|
Numb
|
Afr1953
|
6:10 |
En op die agtste dag moet hy twee tortelduiwe of twee jong duiwe na die priester, na die ingang van die tent van samekoms, bring.
|
Numb
|
RusSynod
|
6:10 |
и в восьмой день должен принести двух горлиц или двух молодых голубей к священнику, ко входу скинии собрания;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
6:10 |
आठवें दिन वह दो क़ुम्रियाँ या दो जवान कबूतर लेकर मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर आए और इमाम को दे।
|
Numb
|
TurNTB
|
6:10 |
Sekizinci gün Buluşma Çadırı'nın giriş bölümünde kâhine iki kumru ya da iki güvercin sunacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
6:10 |
En op den achtsten dag zal hij twee tortelduiven, of twee jonge duiven brengen tot den priester, tot de deur van de tent der samenkomst.
|
Numb
|
HunKNB
|
6:10 |
A nyolcadik napon aztán vigyen két gerlicét vagy két galambfiókát a paphoz, a bizonyság sátrának bejáratához.
|
Numb
|
Maori
|
6:10 |
A i te waru o nga ra me kawe mai e ia he kukupa kia rua, he pi kikupa ranei kia rua, ki te tohunga, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga:
|
Numb
|
HunKar
|
6:10 |
A nyolczadik napon pedig vigyen két gerliczét vagy két galambfiat a papnak a gyülekezet sátorának nyílásához.
|
Numb
|
Viet
|
6:10 |
qua ngày thứ tám, người phải đem hai chim cu hay là hai bò câu con đến cho thầy tế lễ tại cửa hội mạc.
|
Numb
|
Kekchi
|
6:10 |
Saˈ xcuakxak li cutan tixcˈam cuib li paloma malaj ut cuib li mucuy ut tixqˈue re laj tij saˈ li oqueba̱l re li tabernáculo.
|
Numb
|
Swe1917
|
6:10 |
Och på åttonde dagen skall han bära fram till prästen två turturduvor eller två unga duvor, till uppenbarelsetältets ingång.
|
Numb
|
SP
|
6:10 |
וביום השמיני יביא שתי תרים או שני בני יונה אל הכהן אל פתח אהל מועד
|
Numb
|
CroSaric
|
6:10 |
A osmoga dana neka donese svećeniku, na ulazu u Šator sastanka, dvije grlice ili dva golubića.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Ngày thứ tám nó sẽ mang một cặp chim gáy hay một cặp bồ câu trao cho tư tế ở cửa Lều Hội Ngộ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
6:10 |
Et le huitième jour il apportera au Sacrificateur deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
|
Numb
|
FreLXX
|
6:10 |
Et le huitième, elle portera au prêtre deux tourterelles ou deux petits de colombes, devant la porte du tabernacle du témoignage.
|
Numb
|
Aleppo
|
6:10 |
וביום השמיני יבא שתי תרים או שני בני יונה אל הכהן—אל פתח אהל מועד
|
Numb
|
MapM
|
6:10 |
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יָבִא֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה אֶ֨ל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
HebModer
|
6:10 |
וביום השמיני יבא שתי תרים או שני בני יונה אל הכהן אל פתח אהל מועד׃
|
Numb
|
Kaz
|
6:10 |
Ал сегізінші күні ол кездесу шатырының кіреберісіне діни қызметкерге екі орман кептерін немесе екі жас көгершінді алып келсін.
|
Numb
|
FreJND
|
6:10 |
Et le huitième jour il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l’entrée de la tente d’assignation.
|
Numb
|
GerGruen
|
6:10 |
Am achten Tage soll er zwei Turtel- oder junge Tauben zum Priester bringen an des Festgezeltes Pforte!
|
Numb
|
SloKJV
|
6:10 |
Na osmi dan bo duhovniku, k vratom šotorskega svetišča skupnosti prinesel dve grlici ali dva mlada goloba
|
Numb
|
Haitian
|
6:10 |
Sou wityèm jou a, l'a pran de toutrèl osinon de pijon, l'a pote yo bay prèt la devan pòt Tant Randevou a.
|
Numb
|
FinBibli
|
6:10 |
Ja kahdeksantena päivänä pitää hänen tuoman kaksi mettistä eli kaksi kyhkyläisen poikaa papin tykö, seurakunnan majan oven eteen.
|
Numb
|
Geez
|
6:10 |
ወበሳምንት ፡ ዕለት ፡ ያመጽእ ፡ ክልኤተ ፡ ማዕነቀ ፡ አው ፡ ክልኤተ ፡ እጕለ ፡ ርግብ ፡ ኀበ ፡ ካህን ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
6:10 |
Y el día octavo traerá dos tórtolas ó dos palominos al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio;
|
Numb
|
WelBeibl
|
6:10 |
Yna'r diwrnod wedyn mynd â dwy durtur neu ddwy golomen at fynedfa pabell presenoldeb Duw, i'w rhoi i'r offeiriad.
|
Numb
|
GerMenge
|
6:10 |
und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zu dem Priester an den Eingang des Offenbarungszeltes bringen.
|
Numb
|
GreVamva
|
6:10 |
Την δε ογδόην ημέραν θέλει φέρει δύο τρυγόνας ή δύο νεοσσούς περιστερών προς τον ιερέα εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου·
|
Numb
|
UkrOgien
|
6:10 |
А во́сьмого дня він принесе дві горлиці або двоє голубенят до священика до входу скинії заповіту.
|
Numb
|
FreCramp
|
6:10 |
Et le huitième jour, il apportera au prêtre deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l’entrée de la tente de réunion.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
6:10 |
А осми дан нека донесе две грлице или два голубића свештенику на врата шатора од састанка.
|
Numb
|
PolUGdan
|
6:10 |
A ósmego dnia przyniesie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie do kapłana, przed wejście do Namiotu Zgromadzenia;
|
Numb
|
FreSegon
|
6:10 |
Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente d'assignation.
|
Numb
|
SpaRV190
|
6:10 |
Y el día octavo traerá dos tórtolas ó dos palominos al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio;
|
Numb
|
HunRUF
|
6:10 |
A nyolcadik napon pedig vigyen el két gerlét vagy két galambot a paphoz, a kijelentés sátrának bejáratához.
|
Numb
|
DaOT1931
|
6:10 |
og den ottende Dag skal han bringe to Turtelduer eller Dueunger til Præsten ved Aabenbaringsteltets Indgang.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Na long namba et de em bai bringim tupela balus, o tupela yangpela balus pidgin, long pris, long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
|
Numb
|
DaOT1871
|
6:10 |
Og paa den ottende Dag skal han bringe to Turtelduer eller to Dueunger til Præsten, til Forsamlingens Pauluns Dør.
|
Numb
|
FreVulgG
|
6:10 |
Le huitième jour il offrira au prêtre, à l’entrée du tabernacle de l’alliance, deux tourterelles, ou deux petits de colombe.
|
Numb
|
PolGdans
|
6:10 |
A dnia ósmego przyniesie dwie synogarlice, albo dwoje gołąbiąt do kapłana ku drzwiom namiotu zgromadzenia;
|
Numb
|
JapBungo
|
6:10 |
而して第八日に鳲鳩二羽かまたは雛き鴿二羽を祭司に携へきたり集會の幕屋の門にいたるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
6:10 |
Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zu dem Priester bringen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
|