Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 108:16  For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
Psal DRC 108:16  because he remembered not to shew mercy,
Psal VulgSist 108:16  pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Psal VulgCont 108:16  pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Psal Vulgate 108:16  pro eo quod non est recordatus facere misericordiam eo quod non est recordatus facere misericordiam
Psal VulgHetz 108:16  pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Psal VulgClem 108:16  pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
Psal CopSahBi 108:16  ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲉⲃⲓⲏⲛ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲙⲟⲕϩ ⲛϩⲏⲧ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ
Psal UyCyr 108:16  Чүнки у меһриванлиқ көрсәтмәстин башқиларға, Өлтүрмәк болди, бәлки селип зулум Езилгән дили сунуқ, йоқсулларға.
Psal Wycliffe 108:16  For that thing that he thouyte not to do merci,
Psal RusSynod 108:16  за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Psal CSlEliza 108:16  занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
Psal LXX 108:16  ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ποιῆσαι ἔλεος καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι
Psal SpaPlate 108:16  pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
Psal Bela 108:16  за тое, што ён ня думаў пра літасьць, а гнаў чалавека беднага і ўбогага і зламанага сэрцам, каб забіць яго;
Psal NlCanisi 108:16  Want hij dacht er niet aan, barmhartig te zijn, Maar vervolgde den ellendige, arme en bedroefde ten dode.
Psal RusSynod 108:16  за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного, и нищего, и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его.
Psal FreLXX 108:16  En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Psal Kaz 108:16  Өйткені бұл жан жақсылық жасаудан безді,Кедейді, мүсәпір мен үмітсіздіӨлтірмек болып қуғындап өкшеледі.
Psal UkrOgien 108:16  во́рог бо не пам'ятав милосердя чини́ти, і напастува́в був люди́ну убогу та бідну, та серцем засму́чену, щоб убивати її!
Psal FreVulgG 108:16  parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde,