|
Psal
|
VulgClem
|
108:21 |
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
|
|
Psal
|
VulgCont
|
108:21 |
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
|
|
Psal
|
VulgHetz
|
108:21 |
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
|
|
Psal
|
VulgSist
|
108:21 |
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
|
|
Psal
|
Vulgate
|
108:21 |
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
|
|
Psal
|
Bela
|
108:21 |
Са мною, Госпадзе, Госпадзе, чыні дзеля імя Твайго, бо добрая міласьць Твая; уратуй мяне,
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:21 |
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:21 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ
|
|
Psal
|
FreLXX
|
108:21 |
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom ; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:21 |
Et vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense à cause de votre nom, parce que votre miséricorde est pleine de douceur (douce). Délivrez-moi,
|
|
Psal
|
Kaz
|
108:21 |
Ал Сен, уа, Тәңір Ием — Жаратушы,Есіміңе бола маған жақсы қарашы,Берік рақымың игі, мені құтқаршы.
|
|
Psal
|
LXX
|
108:21 |
καὶ σύ κύριε κύριε ποίησον μετ’ ἐμοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:21 |
Maar treed Gìj voor mij op, o Jahweh, mijn Heer, En red mij omwille van uw Naam naar de rijkdom uwer genade!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:21 |
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:21 |
Со мной же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:21 |
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:21 |
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Йме́ння Свого́, що добре Твоє милосердя, — мене порятуй,
|
|
Psal
|
UyCyr
|
108:21 |
Әй Рәббим Пәрвәрдигар, Намиңниң һөрмити үчүн ярдәм қил маңа, Қутқуз мени мәңгүлүк муһәббитиң болғач әла.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:21 |
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
|