|
Psal
|
Bela
|
108:25 |
Я зрабіўся для іх пасьмешышчам; убачыўшы мяне, галовамі круцяць.
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:25 |
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:25 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⲛⲛⲉⲩⲁⲡⲏⲩⲉ
|
|
Psal
|
FreLXX
|
108:25 |
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis ; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:25 |
Je suis devenu pour eux un sujet d’opprobre ; ils m’ont vu, et ils ont branlé (secoué) la tête.
|
|
Psal
|
Kaz
|
108:25 |
Мен келекеге айналдым жұрт үшін,Көрсе мені шайқайды олар бастарын.
|
|
Psal
|
LXX
|
108:25 |
καὶ ἐγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς εἴδοσάν με ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:25 |
Zó ben ik hun een bespotting geworden; Die mij zien, schudden meewarig het hoofd.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:25 |
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами [своими].
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:25 |
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:25 |
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:25 |
і я став для них за посміхо́вище, коли бачать мене, — головою своєю хитають.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
108:25 |
Дүшмәнлирим алдида болдум рәсва, Бешини чайқар улар маңа қарашқанда.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:25 |
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
|