|
Psal
|
AB
|
110:2 |
The Lord shall send out the rod of Your strength out of Zion; rule in the midst of Your enemies!
|
|
Psal
|
ABP
|
110:2 |
[4a rod 5of power 2shall send out 3to you 1The lord] from out of Zion; and you dominate in the midst of your enemies!
|
|
Psal
|
ACV
|
110:2 |
Jehovah will send forth the rod of thy strength out of Zion. Rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
110:2 |
The LORD shall send the rod of Your strength out of Zion saying, "Rule in the midst of Your enemies."
|
|
Psal
|
AKJV
|
110:2 |
The LORD shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the middle of your enemies.
|
|
Psal
|
ASV
|
110:2 |
Jehovah will send forth the rod of thy strength out of Zion: Rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
BBE
|
110:2 |
The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
|
|
Psal
|
CPDV
|
110:2 |
Great are the works of the Lord, exquisite in all his intentions.
|
|
Psal
|
DRC
|
110:2 |
Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills.
|
|
Psal
|
Darby
|
110:2 |
Jehovah shall send the sceptre of thy might out of Zion: rule in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
110:2 |
The Lord shall send the rod of thy power out of Zion: be thou ruler in the middes of thine enemies.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
110:2 |
The LORD will extend your powerful scepter from Zion. Rule your enemies who surround you.
|
|
Psal
|
JPS
|
110:2 |
The rod of Thy strength HaShem will send out of Zion: 'Rule thou in the midst of thine enemies.'
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
110:2 |
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion; rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
KJV
|
110:2 |
The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
KJVA
|
110:2 |
The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
110:2 |
The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
LEB
|
110:2 |
Yahweh will send out your mighty scepter from Zion; rule in the midst of your enemies.
|
|
Psal
|
LITV
|
110:2 |
Jehovah shall send the rod of Your strength out of Zion; rule in the midst of Your enemies.
|
|
Psal
|
MKJV
|
110:2 |
The LORD shall send the rod of Your strength out of Zion; rule in the midst of Your enemies.
|
|
Psal
|
NETfree
|
110:2 |
The LORD extends your dominion from Zion. Rule in the midst of your enemies!
|
|
Psal
|
NETtext
|
110:2 |
The LORD extends your dominion from Zion. Rule in the midst of your enemies!
|
|
Psal
|
NHEB
|
110:2 |
The Lord will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
110:2 |
Jehovah will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
110:2 |
The Lord will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.
|
|
Psal
|
Noyes
|
110:2 |
Jehovah will extend the sceptre of thy power from Zion: Rule thou in the midst of thine enemies!
|
|
Psal
|
RLT
|
110:2 |
Yhwh shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
110:2 |
יהוה shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
RWebster
|
110:2 |
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thy enemies.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
110:2 |
Thy sceptre of strength, will Yahweh extend out of Zion, Tread thou down, in the midst of thy foes.
|
|
Psal
|
UKJV
|
110:2 |
The LORD shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the midst of your enemies.
|
|
Psal
|
Webster
|
110:2 |
The LORD will send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thy enemies.
|
|
Psal
|
YLT
|
110:2 |
The rod of thy strength doth Jehovah send from Zion, Rule in the midst of thine enemies.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
110:2 |
ράβδον δυνάμεως εξαποστελεί σοι κύριος εκ Σιών και κατακυρίευε εν μέσω τον εχθρών σου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
110:2 |
U magtige septer sal die HERE uitstrek uit Sion en sê: Heers te midde van u vyande.
|
|
Psal
|
Alb
|
110:2 |
Zoti do ta shtrijë nga Sioni skeptrin e fuqisë sate. Ai sundon në mes të armiqve të tu.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
110:2 |
מטה-עזך—ישלח יהוה מציון רדה בקרב איביך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
110:2 |
يَجْعَلُ الرَّبُّ صِهْيَوْنَ مُنْطَلَقاً لِسُلْطَانِكَ، وَيَقُولُ: «احْكُمْ فِي وَسَطِ أَعْدَائِكَ».
|
|
Psal
|
AraSVD
|
110:2 |
يُرْسِلُ ٱلرَّبُّ قَضِيبَ عِزِّكَ مِنْ صِهْيَوْنَ. تَسَلَّطْ فِي وَسَطِ أَعْدَائِكَ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
110:2 |
رب سنئن قودرتئنئن عصاسيني صحيوندان گؤندرهجک. دوشمنلرئنئن اوستونه سلطنت ات.
|
|
Psal
|
Bela
|
110:2 |
Вялікія дзеі Гасподнія, вабныя ўсім, хто іх любіць.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
110:2 |
ГОСПОД ще простре от Сион скиптъра на силата Ти: Владей сред враговете Си!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
110:2 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏တန်ခိုးကြီးသော ရာဇလှံတံကို ဇီအွန်မြို့မှ စေလွှတ်တော်မူ၍ သင်သည် ရန်သူများ အလယ်တွင် အုပ်စိုးရလိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
110:2 |
ထာဝရဘုရားသည် အရှင်၏ အာဏာတော် လှံတံကို ဇိအုန်မြို့မှ လွှတ်တော်မူမည်။ ကိုယ်တော်သည် ရန်သူတို့၏အလယ်၌ အုပ်စိုးတော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
110:2 |
Велия дела Господня, изыскана во всех волях его:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
110:2 |
Ang baras sa imong kalig-on igapadala ni Jehova gikan sa Sion: Magahari ka sa taliwala sa imong mga kaaway.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
110:2 |
耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,你要在你的仇敌中掌权。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
110:2 |
上主由熙雍伸出您的權杖:我要在您仇敵中統治為王!
|
|
Psal
|
ChiUn
|
110:2 |
耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
110:2 |
耶和華必使爾力之杖、伸出於郇、曰、爾其操權於敵兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
110:2 |
耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来;你要在你仇敌中掌权。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
110:2 |
ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩⲙⲟϣⲧ ϩⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
110:2 |
Žezlo tvoje moći protegnut će Jahve sa Siona: vladaj posred svojih neprijatelja!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
110:2 |
Herren skal sende din Magts Spir fra Zion; hersk midt iblandt dine Fjender!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
110:2 |
Fra Zion udrækker HERREN din Vældes Spir; hersk midt iblandt dine Fjender!
|
|
Psal
|
Dari
|
110:2 |
خداوند عصای قوّت تو را از سهیون خواهد فرستاد تا بر دشمنانت سلطنت کنی.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
110:2 |
De HEERE zal de scepter Uwer sterkte zenden uit Sion, zeggende: Heers in het midden Uwer vijanden.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
110:2 |
De Heere zal den scepter Uwer sterkte zenden uit Sion, zeggende: Heers in het midden Uwer vijanden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
110:2 |
La sceptron de via potenco la Eternulo sendos el Cion: Regu inter viaj malamikoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
110:2 |
خداوند عصای قوت تو را ازصهیون خواهد فرستاد. در میان دشمنان خودحکمرانی کن.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
110:2 |
خداوند از صهیون سلطنت تو را وسعت خواهد داد تا بر دشمنان اطرافت سلطنت کنی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
110:2 |
Herra lähettää sinun väkevyytes valtikan Zionista: vallitse vihollistes seassa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
110:2 |
Herra ojentaa sinun valtasi valtikan Siionista; hallitse vihollistesi keskellä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
110:2 |
Herra, Siionin valtias, ojentaa sinulle hallitsijan sauvan. Ulottukoon sinun mahtisi myös vihollistesi yli!
|
|
Psal
|
FinRK
|
110:2 |
Herra ojentaa sinun voimasi valtikan Siionista: ”Hallitse vihollistesi keskellä!
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
110:2 |
Herra ojentaa valtasi valtikan Siionista. Hallitse vihollistesi keskellä.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
110:2 |
L'Eternel étendra de Sion Le sceptre de ta force. Domine au milieu de tes ennemis !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
110:2 |
L’Eternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, en disant: Domine au milieu de tes ennemis.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
110:2 |
Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Règne en maître au milieu de tes ennemis !
|
|
Psal
|
FreJND
|
110:2 |
★ L’Éternel enverra de Sion la verge de ta force : Domine au milieu de tes ennemis !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
110:2 |
L’Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
110:2 |
Les œuvres du Seigneur sont grandes et parfaites, selon toutes ses volontés.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
110:2 |
De Sion l'Éternel étendra le sceptre de ta puissance. Domine au milieu de tes ennemis !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
110:2 |
L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
110:2 |
L'Éternel étendra loin de Sion le sceptre de ta puissance: Tu exerceras ta domination sur tes ennemis!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
110:2 |
Les œuvres du Seigneur sont grandes, proportionnées (parfaitement conformées) à toutes ses volontés.
|
|
Psal
|
Geez
|
110:2 |
ዐቢይ ፡ ግብረ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወትትኀሠሥ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ፈቃዱ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
110:2 |
Den Herrscherstab deiner Macht wird Jahwe drum / Ausstrecken von Zion her: / Herrsche nun unter deinen Feinden!"
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
110:2 |
Der HERR wird das Zepter deines Reichs senden aus Zion. Herrsche unterdeinen Feinden!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
110:2 |
Den Stab deiner Macht wird Jehova aus Zion senden; herrsche inmitten deiner Feinde!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
110:2 |
Den Stab deiner Macht wird Jehova aus Zion senden; herrsche inmitten deiner Feinde!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
110:2 |
Dein machtvoll Zepter laß der Herr weit über Sions Grenzen reichen!Steig du hinab in deiner Feinde Mittel
|
|
Psal
|
GerMenge
|
110:2 |
Dein machtvolles Zepter wird der HERR von Zion hinausstrecken: herrsche inmitten deiner Feinde!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
110:2 |
Von Zion breitet Jahwe deine Königsmacht in alle Richtungen aus. / Inmitten deiner Feinde herrsche du!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
110:2 |
Den Stab deiner Macht (deinen machtvollen Stab) wird JHWH aus Zion ausstrecken, herrsche inmitten deiner Feinde.
|
|
Psal
|
GerSch
|
110:2 |
Der HERR wird das Zepter deiner Macht ausstrecken von Zion: Herrsche inmitten deiner Feinde!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
110:2 |
Das Zepter Deiner Stärke wird aussenden Jehovah aus Zion; herrsche inmitten Deiner Feinde.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
110:2 |
Dein mächtiges Scepter wird Jahwe vom Zion ausstrecken: Herrsche inmitten deiner Feinde!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
110:2 |
Der Herr wird dein mächtiges Szepter / ausstrecken vom Zion; / herrsche inmitten deiner Feinde /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
110:2 |
Εκ της Σιών θέλει εξαποστείλει ο Κύριος την ράβδον της δυνάμεώς σου· κατακυρίευε εν μέσω των εχθρών σου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
110:2 |
Seyè a va fè ou dominen sou peyi ki lòt bò fwontyè peyi Siyon. Li di ou: -Gouvènen sou tout lènmi ou yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
110:2 |
מטה עזך ישלח יהוה מציון רדה בקרב איביך׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
110:2 |
Hatalmas pálczádat kinyújtja az Örökkévaló Cziónból: uralkodjál ellenségeid között!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
110:2 |
Hatalmas jogarodat kinyújtja az Úr Sionból: uralkodj ellenségeid között!
|
|
Psal
|
HunKar
|
110:2 |
A te hatalmad pálczáját kinyújtja az Úr Sionból, mondván: Uralkodjál ellenségeid között!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
110:2 |
Hatalmad pálcáját kinyújtja az Úr a Sionról: Uralkodj ellenségeid között!
|
|
Psal
|
HunUj
|
110:2 |
Hatalmad pálcáját kinyújtja az ÚR a Sionról: Uralkodj ellenségeid között!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
110:2 |
Il Signore manderà fuor di Sion lo scettro della tua potenza, Dicendo: Signoreggia in mezzo de’ tuoi nemici.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
110:2 |
L’Eterno estenderà da Sion lo scettro della sua potenza: Signoreggia in mezzo ai tuoi nemici!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
110:2 |
ヱホバはなんぢのちからの杖をシオンよりつきいださしめたまはん 汝はもろもろの仇のなかに王となるべし
|
|
Psal
|
JapKougo
|
110:2 |
主はあなたの力あるつえをシオンから出される。あなたはもろもろの敵のなかで治めよ。
|
|
Psal
|
KLV
|
110:2 |
joH'a' DichDaq ngeH vo' the DevwI' naQ vo' lIj HoS pa' vo' Zion. Rule Daq the midst vo' lIj jaghpu'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
110:2 |
Dimaadua ga-haga-palaha o mogobuna-king e-dagi nia henua e-logo mai i Zion. Mee e-helekai, “Dagia o hagadaumee.
|
|
Psal
|
Kaz
|
110:2 |
Қандай ұлы — Жаратқанның істері,Оларды ұнатқандар терең зерттейді.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
110:2 |
Li nimajcual Dios tixqˈue chak la̱ cuanquil toj saˈ li santil naˈajej Sión. Ut la̱at chic tattakla̱nk saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
110:2 |
주께서 시온으로부터 주의 능력의 막대기를 보내시리니 주께서는 주의 원수들의 한가운데서 다스리소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
110:2 |
여호와께서 시온에서부터 주의 권능의 홀을 내어 보내시리니 주는 원수 중에서 다스리소서
|
|
Psal
|
LXX
|
110:2 |
μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
110:2 |
Bokonzi bwa yo bokopalangana ut’o Sion, okokonza banguna banso.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
110:2 |
Viešpats duos Tau iš Siono Tavo stiprybės skeptrą. Valdyk savo priešus!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
110:2 |
Tas Kungs sūtīs Tava stipruma scepteri no Ciānas; valdi Savu ienaidnieku vidū.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
110:2 |
നിന്റെ ബലമുള്ള ചെങ്കോൽ യഹോവ സീയോനിൽനിന്നു നീട്ടും; നീ നിന്റെ ശത്രുക്കളുടെ മദ്ധ്യേ വാഴുക.
|
|
Psal
|
Maori
|
110:2 |
Ma Ihowa e tono mai te tokotoko o tou kaha i Hiona: hei rangatira koe i waenganui i ou hoariri.
|
|
Psal
|
MapM
|
110:2 |
מַטֵּֽה־עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הֹוָה מִצִּיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
110:2 |
Ny tehin’ ny herinao Havoak’ i Jehovah avy ao Ziona; Manapaha eo amin’ ny fahavalonao Hianao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
110:2 |
INkosi izathuma intonga yamandla akho ivela eZiyoni. Busa phakathi kwezitha zakho.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
110:2 |
Groot zijn de werken van Jahweh, En door allen gezocht, die hun vreugd erin vinden.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
110:2 |
Ditt veldes kongsstav skal Herren retta ut frå Sion; ver herre midt imillom dine fiendar!
|
|
Psal
|
Norsk
|
110:2 |
Ditt veldes kongestav skal Herren utstrekke fra Sion! hersk midt iblandt dine fiender!
|
|
Psal
|
Northern
|
110:2 |
Rəbb Siondan Sənin qüdrətli əsanı göndərəcək, Düşmənlərinin üzərində sənə hökmranlıq verəcək.
|
|
Psal
|
OSHB
|
110:2 |
מַטֵּֽה־עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
110:2 |
Ieowa pan kotin kadarado sokon en wei omui sang nan Sion; kakaun nan pung en omui imwintiti kan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
110:2 |
KAUN-O pahn ketin katelapahla sapwellimomwi manaman en kaunda wehi pokon sang Saion. E mahsanih, “Komwi en kaunda sapwellimomwi imwintihti kan.”
|
|
Psal
|
PolGdans
|
110:2 |
Laskę mocy twojej pośle Pan z Syonu, mówiąc: Panuj w pośród nieprzyjaciół twoich.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
110:2 |
Laskę twojej mocy pośle Pan z Syjonu, mówiąc: Panuj pośród twoich wrogów.
|
|
Psal
|
PorAR
|
110:2 |
O Senhor enviará de Sião o cetro do teu poder. Domina no meio dos teus inimigos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
110:2 |
O Senhor enviará o sceptro da tua fortaleza desde Sião, dizendo: Domina no meio dos teus inimigos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
110:2 |
O SENHOR enviará o cetro de tua força desde Sião, dizendo : Domina tu no meio de teus inimigos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
110:2 |
O SENHOR enviará o cetro de tua força desde Sião, dizendo : Domina tu no meio de teus inimigos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
110:2 |
*De Sião, o Senhor estenderá o cetro do teu poder.Dominarás os teus inimigos na batalha!
|
|
Psal
|
RomCor
|
110:2 |
Domnul va întinde din Sion toiagul de cârmuire al puterii Tale, zicând: „Stăpâneşte în mijlocul vrăjmaşilor Tăi!”
|
|
Psal
|
RusSynod
|
110:2 |
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
110:2 |
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
|
|
Psal
|
SloChras
|
110:2 |
Žezlo moči tvoje pošlje Gospod s Siona: „Gospoduj sredi sovražnikov svojih!“
|
|
Psal
|
SloKJV
|
110:2 |
Gospod bo s Siona poslal palico tvoje moči, vladaj v sredi svojih sovražnikov.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
110:2 |
Gospod bo poslal s Siona žezlo Tvoje moči; vladaj torej, v sredi Svojih sovražnikov.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
110:2 |
Palico močno tvojo bode poslal Gospod sè Sijona, govoreč: Gospoduj sredi sovražnikov svojih.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
110:2 |
Rabbigu wuxuu Siyoon ka soo diri doonaa ushii xooggaaga, Cadaawayaashaada dhexdooda ka tali.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
110:2 |
Grandes son las obras de Yahvé: escudríñenlas los que las disfrutan.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
110:2 |
La vara de tu fortaleza enviará Jehová desde Sión: domina en medio de tus enemigos.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
110:2 |
¶ La vara de tu fortaleza enviará Jehová desde Sión: domina en medio de tus enemigos.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
110:2 |
La vara de tu fortaleza enviará Jehová desde Sión: domina en medio de tus enemigos.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
110:2 |
Скиптар силе даје ти Господ са Сиона: владај сред непријатеља својих.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
110:2 |
Скиптар силе даје ти Господ са Сиона: владај сред непријатеља својих.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
110:2 |
Din makts spira skall HERREN utsträcka från Sion; du skall härska mitt ibland dina fiender.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
110:2 |
Din makts spira ska Herren sträcka ut från Sion. Härska mitt bland dina fiender!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
110:2 |
Herren skall sända dins rikes spiro utaf Zion; var rådandes ibland dina fiendar.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
110:2 |
Pararatingin ng Panginoon ang setro ng iyong kalakasan mula sa Sion: magpuno ka sa gitna ng iyong mga kaaway.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
110:2 |
พระเยโฮวาห์จะทรงใช้คทาทรงฤทธิ์ของพระองค์ท่านไปจากศิโยน จงครอบครองท่ามกลางศัตรูของพระองค์ท่านเถิด
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
110:2 |
BIKPELA bai i salim stik bilong strong bilong Yu i lusim Saion na i kam. Yu mas i stap bosman namel long ol birua bilong Yu.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
110:2 |
RAB Siyon'dan uzatacak kudret asanı, Düşmanlarının ortasında egemenlik sür!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
110:2 |
Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
110:2 |
رب صیون سے تیری سلطنت کی سرحدیں بڑھا کر کہے گا، ”آس پاس کے دشمنوں پر حکومت کر!“
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
110:2 |
रब सिय्यून से तेरी सलतनत की सरहद्दें बढ़ाकर कहेगा, “आस-पास के दुश्मनों पर हुकूमत कर!”
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
110:2 |
Rab Siyyūn se terī saltanat kī sarhaddeṅ baṛhā kar kahegā, “Ās-pās ke dushmanoṅ par hukūmat kar!”
|
|
Psal
|
UyCyr
|
110:2 |
Улуқтур Пәрвәрдигарниң биз үчүн қилғанлири, Буни тилға елишар уларниң қәдрини билгәнлири.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
110:2 |
Từ Xi-on, ĐỨC CHÚA sẽ mở rộng quyền vương đế của Ngài : Giữa lòng địch quân, xin Ngài làm bá chủ.
|
|
Psal
|
Viet
|
110:2 |
Ðức Giê-hô-va từ Si-ôn sẽ sai đến cây phủ việt về sự năng lực ngươi; Hãy cai trị giữa các thù nghịch ngươi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
110:2 |
Từ Si-ôn CHÚA sẽ mở rộng vương quyền của ngươi.Hãy cai trị giữa các kẻ thù ngươi.
|
|
Psal
|
WLC
|
110:2 |
מַטֵּֽה־עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
110:2 |
Bydd yr ARGLWYDD yn estyn dy deyrnas o Seion, a byddi'n rheoli'r gelynion sydd o dy gwmpas!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
110:2 |
The werkis of the Lord ben greete; souyt out in to alle hise willis.
|