Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 110:4  The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal NHEBJE 110:4  Jehovah has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
Psal ABP 110:4  The lord swore by an oath, and shall not repent, saying, You are a priest unto the eon according to the order of Melchisedek.
Psal NHEBME 110:4  The Lord has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
Psal Rotherha 110:4  Yahweh, hath sworn—and will not repent, Thou, [shalt be] a priest unto times age-abiding, after the manner of Melchizedek.
Psal LEB 110:4  Yahweh has sworn and he will not change his mind, “You are a priest forever according to the manner of Melchizedek.”
Psal RNKJV 110:4  יהוה hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal Jubilee2 110:4  The LORD has sworn and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal Webster 110:4  The LORD hath sworn, and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedek.
Psal Darby 110:4  Jehovah hath sworn, and will not repent, Thou art priest for ever after the order of Melchisedek.
Psal ASV 110:4  Jehovah hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
Psal LITV 110:4  Jehovah has sworn and will not repent: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
Psal Geneva15 110:4  The Lord sware and wil not repent, Thou art a Priest for euer after ye order of Melchi-zedek.
Psal CPDV 110:4  He has created a memorial to his wonders; he is a merciful and compassionate Lord.
Psal BBE 110:4  The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.
Psal DRC 110:4  He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord:
Psal GodsWord 110:4  The LORD has taken an oath and will not change his mind: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."
Psal JPS 110:4  HaShem hath sworn, and will not repent: 'Thou art a priest for ever after the manner of Melchizedek.'
Psal KJVPCE 110:4  The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal NETfree 110:4  The LORD makes this promise on oath and will not revoke it: "You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek."
Psal AB 110:4  The Lord has sworn, and will not relent, You are a priest forever, after the order of Melchizedek.
Psal AFV2020 110:4  The LORD has sworn and will not repent, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
Psal NHEB 110:4  The Lord has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
Psal NETtext 110:4  The LORD makes this promise on oath and will not revoke it: "You are an eternal priest after the pattern of Melchizedek."
Psal UKJV 110:4  The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal Noyes 110:4  Jehovah hath sworn, and he will not repent: "Thou art a priest for ever, After the order of Melchisedeck!"
Psal KJV 110:4  The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal KJVA 110:4  The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal AKJV 110:4  The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal RLT 110:4  Yhwh hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Psal MKJV 110:4  The LORD has sworn, and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
Psal YLT 110:4  Jehovah hath sworn, and doth not repent, `Thou art a priest to the age, According to the order of Melchizedek.'
Psal ACV 110:4  Jehovah has sworn, and will not repent. Thou are a priest forever after the order of Melchizedek.
Psal VulgSist 110:4  Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus:
Psal VulgCont 110:4  Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus:
Psal Vulgate 110:4  memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator Dominus zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus
Psal VulgHetz 110:4  Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus:
Psal VulgClem 110:4  Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus.
Psal Vulgate_ 110:4  zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus
Psal CzeBKR 110:4  Přisáhl Hospodin, a nebude želeti toho, řka: Ty jsi kněz na věky podlé řádu Melchisedechova.
Psal CzeB21 110:4  Hospodin přísahal a nebude litovat: „Jsi knězem navěky podle řádu Melchisedechova.“
Psal CzeCEP 110:4  Hospodin přísahal a nebude želet: Ty jsi kněz navěky podle Malkísedekova řádu.
Psal CzeCSP 110:4  Hospodin přísahal a nebude toho litovat: Ty jsi kněz navěky na způsob Malkísedeka.
Psal PorBLivr 110:4  O SENHOR jurou, e não se arrependerá: Tu és Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.
Psal Mg1865 110:4  Efa nianiana Jehovah ka tsy hanenina: Hianao no Mpisorona mandrakizay Araka ny fanaon’ i Melkizedeka.
Psal FinPR 110:4  Herra on vannonut eikä sitä kadu: "Sinä olet pappi iankaikkisesti, Melkisedekin järjestyksen mukaan".
Psal FinRK 110:4  Herra on vannonut eikä muuta mieltään: ”Sinä olet pappi ikuisesti, Melkisedekin järjestyksen mukaan.”
Psal ChiSB 110:4  上主一發了誓,祂決不再反悔,您照默基瑟德品位,永做司祭!
Psal CopSahBi 110:4  ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ⲟⲩⲛⲁⲏⲧ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϣⲁⲛϩⲧⲏϥ
Psal ChiUns 110:4  耶和华起了誓,决不后悔,说:你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。
Psal BulVeren 110:4  ГОСПОД се закле и няма да се разкае: Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин!
Psal AraSVD 110:4  أَقْسَمَ ٱلرَّبُّ وَلَنْ يَنْدَمَ: «أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِي صَادَقَ».
Psal Esperant 110:4  La Eternulo ĵuris, kaj ne pentos; Vi estas pastro por ĉiam, Laŭ la maniero de Melkicedek.
Psal ThaiKJV 110:4  พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแล้วและจะไม่เปลี่ยนพระทัยของพระองค์ว่า “เจ้าเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค”
Psal OSHB 110:4  נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃
Psal BurJudso 110:4  ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် မေလခိဇေဒက် နည်းတူ ထာဝရယဇ်ပုရောဟိတ်ဖြစ်သည်ဟု ကျိန်ဆို၍၊ နောက်တဖန်စိတ်ပြောင်းလဲခြင်း ရှိတော်မမူ။
Psal FarTPV 110:4  خداوند قسم خورده است و پشیمان نخواهد شد، که تو تا ابد کاهن هستی، کاهنی در رتبه ملکی‌صدق.
Psal UrduGeoR 110:4  Rab ne qasam khāī hai aur is se pachhtāegā nahīṅ, “Tū abad tak imām hai, aisā imām jaisā Malik-e-sidq thā.”
Psal SweFolk 110:4  Herren har gett sin ed och ska inte ångra sig: "Du är präst för evigt, på samma sätt som Melkisedek."
Psal GerSch 110:4  Der HERR hat geschworen und wird es nicht bereuen: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!
Psal TagAngBi 110:4  Sumumpa ang Panginoon, at hindi magsisisi, Ikaw ay saserdote magpakailan man ayon sa pagkasaserdote ni Melchisedech.
Psal FinSTLK2 110:4  Herra on vannonut eikä kadu: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan."
Psal Dari 110:4  خداوند قسم خورده است و پشیمان نخواهد شد که: «تو کاهن هستی تا ابدالآباد، به رتبۀ ملکیزدق.»
Psal SomKQA 110:4  Rabbigu wuu dhaartay, kana soo noqon maayo, oo wuxuu yidhi, Adigu weligaaba wadaad baad tahay, Sidii derejadii Malkisadaq.
Psal NorSMB 110:4  Herren hev svore, og han skal ikkje angra det: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis.»
Psal Alb 110:4  Zoti është betuar dhe nuk do të pendohet: "Ti je prift përjetë sipas urdhërit të Melkisedekut".
Psal UyCyr 110:4  Мөҗүзилирини кишиләрниң есигә салар, Рәһимдил, шәпқәтликтур Пәрвәрдигар.
Psal KorHKJV 110:4  주께서 맹세하셨고 또 뜻을 돌이키지 아니하시리라. 이르시기를, 너는 멜기세덱의 계통에 따른 영원한 제사장이라, 하셨도다.
Psal SrKDIjek 110:4  Господ се заклео, и неће се покајати: ти си свештеник довијека по реду Мелхиседекову.
Psal Wycliffe 110:4  The Lord merciful in wille, and a merciful doere, hath maad a mynde of hise merueilis;
Psal Mal1910 110:4  നീ മല്ക്കീസേദെക്കിന്റെ വിധത്തിൽ എന്നേക്കും ഒരു പുരോഹിതൻ എന്നു യഹോവ സത്യം ചെയ്തു, അനുതപിക്കയുമില്ല.
Psal KorRV 110:4  여호와는 맹세하고 변치 아니하시리라 이르시기를 너는 멜기세덱의 반차를 좇아 영원한 제사장이라 하셨도다
Psal Azeri 110:4  رب آند ائچئب، پشمان اولماياجاق: "مِلکئصِدِق ترتئبئنده، سن ابده کئمي کاهئنسن."
Psal KLV 110:4  joH'a' ghajtaH sworn, je DichDaq ghobe' change Daj yab: “ SoH 'oH a lalDan vumwI' reH Daq the order vo' Melchizedek.”
Psal ItaDio 110:4  Il Signore ha giurato, e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, Secondo l’ordine di Melchisedec.
Psal RusSynod 110:4  Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
Psal CSlEliza 110:4  Память сотворил есть чудес Своих: милостив и щедр Господь.
Psal ABPGRK 110:4  ώμοσε κύριος και ου μεταμεληθήσεται συ ιερεύς εις τον αιώνα κατά την τάξιν Μελχισεδέκ
Psal FreBBB 110:4  L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point : Tu es sacrificateur à toujours, A la manière de Melchisédek.
Psal LinVB 110:4  Nzambe alayaki ndai, akobongola maloba ma ye te : « Ozali nganga Nzambe seko, se lokola Melkisedek. »
Psal BurCBCM 110:4  ထာ၀ရဘုရားသခင်က သင်သည် မေလ်ခိဇေဒက်၏ ရဟန်းမျိုးနွယ်နည်းတူ ထာ၀ရရဟန်းမျိုးဖြစ်သည်ဟု ကျိန်ဆိုတော်မူပြီးနောက် ကိုယ်တော်သည် တစ်ဖန်စိတ်ပြောင်းလဲတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 110:4  Megesküdött az Örökkévaló s nem bánja meg: Te pap vagy örökké Malkiczédek módjára.
Psal ChiUnL 110:4  耶和華旣誓、必不回意、爾依麥基洗德之班、永爲祭司兮、
Psal VietNVB 110:4  CHÚA đã thềVà sẽ không đổi ý rằng:Ngươi là thầy tế lễ đời đời,Theo ban Mên-chi-xê-đéc.
Psal LXX 110:4  μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος
Psal CebPinad 110:4  Si Jehova nanumpa, ug siya dili magabasul: Ikaw mao ang sacerdote nga walay katapusan Sunod sa laray ni Melchisedec.
Psal RomCor 110:4  Domnul a jurat, şi nu-I va părea rău: Tu eşti preot în veac, în felul lui Melhisedec. –
Psal Pohnpeia 110:4  KAUN-O ketin inoukidahr kehlail, oh sohte pahn ketin koluhkihla: “Komwi pahn wiahla samworo sang met kohkohlahte nin duwen koasoandien samworo Melkisedek.”
Psal HunUj 110:4  Megesküdött az ÚR, nem bánja meg: Pap vagy te örökké, Melkisédek módján.
Psal GerZurch 110:4  Der Herr hat geschworen - es wird ihn nicht gereuen - / "Du bist Priester in Ewigkeit / nach der Weise Melchisedeks." / (a) 1Mo 14:18; Heb 7:17
Psal GerTafel 110:4  Jehovah hat es geschworen, und es gereut Ihn nicht: Ewiglich sollst Du Priester sein nach Meinem Worte Malkizedek.
Psal PorAR 110:4  Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Psal DutSVVA 110:4  De Heere heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.
Psal FarOPV 110:4  خداوند قسم خورده است و پشیمان نخواهدشد که «تو کاهن هستی تا ابدالاباد، به رتبه ملکیصدق.»
Psal Ndebele 110:4  INkosi ifungile, kayiyikuphenduka: Wena ungumpristi kuze kube nininini ngokwendlela kaMelkizedeki.
Psal PorBLivr 110:4  O SENHOR jurou, e não se arrependerá: Tu és Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.
Psal SloStrit 110:4  Prisegel je Gospod, in ne bode se kesal: Ti si duhovnik vekomaj po redu Melhizedekovem."
Psal Norsk 110:4  Herren har svoret, og han skal ikke angre det: Du er prest evindelig efter Melkisedeks vis.
Psal SloChras 110:4  Prisegel je Gospod in ne bode se kesal: „Ti si duhovnik vekomaj po redu Melhizedekovem“.
Psal Northern 110:4  Rəbb and içdi, qərarını dəyişməz: «Sən Melkisedeq vəzifəli əbədi bir kahinsən».
Psal GerElb19 110:4  Geschworen hat Jehova, und es wird ihn nicht gereuen: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!"
Psal PohnOld 110:4  Ieowa kotin kaula, o a sota pan kalula: Komui samero soutuk amen, duen al en Melkisedek.
Psal LvGluck8 110:4  Tas Kungs ir zvērējis un Tam nebūs žēl: “Tu esi priesteris mūžīgi pēc Melhizedeka kārtas.”
Psal PorAlmei 110:4  Jurou o Senhor, e não se arrependerá: tu és um sacerdote eterno, segundo a ordem de Melchisedec.
Psal SloOjaca 110:4  Gospod je prisegel in ne bo preklical ali tega spremenil: "Ti si duhovnik za vedno, po načinu in Melkizedekovem redu."
Psal ChiUn 110:4  耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。
Psal SweKarlX 110:4  Herren hafver svorit, och honom skall det intet ångra: Du äst en Prest evinnerliga, efter Melchisedeks sätt.
Psal FreKhan 110:4  L’Eternel en a fait le serment qu’il ne révoquera point: "Tu es prêtre pour l’éternité à la façon de Melchisédech."
Psal GerAlbre 110:4  Geschworen hat Jahwe, nicht wird es ihn reun: / "Du sollst ein Priester auf ewig sein / Nach Melchisedeks Weise."
Psal FrePGR 110:4  L'Éternel a juré, et ne s'en repentira point : « Tu es sacrificateur pour l'éternité à l'instar de Melchisédek. »
Psal PorCap 110:4  *O Senhor jurou e não voltará atrás:«Tu és sacerdote para sempre,segundo a ordem de Melquisedec.»
Psal JapKougo 110:4  主は誓いを立てて、み心を変えられることはない、「あなたはメルキゼデクの位にしたがってとこしえに祭司である」。
Psal GerTextb 110:4  Jahwe hat geschworen und läßt sich's nicht gereuen: Du bist Priester für immer nach der Weise Melchisedeks!
Psal SpaPlate 110:4  Hizo sus maravillas para ser recordadas. Yahvé es benigno y compasivo;
Psal Kapingam 110:4  Dimaadua guu-hai dana hagababa hagamodu ge hagalee huli dono manawa: “Goe gaa-hai tangada hai-mee-dabu tugi dangi-nei gaa-hana-hua beelaa, i-di ala o Melchizedek.”
Psal GerOffBi 110:4  Geschworen hat JHWH und es gereut ihn nicht: Du bist Priester in Ewigkeit (für immer) nach der Weise Melchisedeks (des gerechten Königs?).
Psal WLC 110:4  נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃
Psal LtKBB 110:4  Viešpats prisiekė ir nesigailės: „Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko tvarka“.
Psal Bela 110:4  Незабыўнымі зрабіў Ён цуды Свае; літасьцівы і шчодры Гасподзь.
Psal GerBoLut 110:4  Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen; Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedechs.
Psal FinPR92 110:4  Näin on Herra vannonut, eikä hän valaansa peruuta: "Sinä olet pappi ikuisesti, sinun pappeutesi on Melkisedekin pappeutta."
Psal SpaRV186 110:4  Juró Jehová, y no se arrepentirá: que tú serás sacerdote para siempre conforme al rito de Melquisedec.
Psal NlCanisi 110:4  Door zijn wonderen heeft Hij het in de herinnering gegrift: "Genadig en barmhartig is Jahweh!"
Psal GerNeUe 110:4  Jahwe hat geschworen und bereut es nicht: / "Du bist mein Priester für ewige Zeit, / so wie Melchisedek es seinerzeit war."
Psal UrduGeo 110:4  رب نے قَسم کھائی ہے اور اِس سے پچھتائے گا نہیں، ”تُو ابد تک امام ہے، ایسا امام جیسا مَلِک صدق تھا۔“
Psal AraNAV 110:4  أَقْسَمَ الرَّبُّ وَلَنْ يَتَرَاجَعَ: «أَنْتَ كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِيصَادَقَ».
Psal ChiNCVs 110:4  耶和华起了誓,就决不反悔;他说:“你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。”
Psal ItaRive 110:4  L’Eterno l’ha giurato e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.
Psal Afr1953 110:4  Die HERE het gesweer, en dit sal Hom nie berou nie: U is priester vir ewig volgens die orde van Melgisédek.
Psal RusSynod 110:4  Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
Psal UrduGeoD 110:4  रब ने क़सम खाई है और इससे पछताएगा नहीं, “तू अबद तक इमाम है, ऐसा इमाम जैसा मलिके-सिद्क़ था।”
Psal TurNTB 110:4  RAB ant içti, kararından dönmez: “Melkisedek düzeni uyarınca Sonsuza dek kâhinsin sen!” dedi.
Psal DutSVV 110:4  De HEERE heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.
Psal HunKNB 110:4  Megesküdött az Úr és nem bánja meg: »Pap vagy te mindörökké Melkizedek rendje szerint.«
Psal Maori 110:4  Kua oati a Ihowa, e kore ano tana e puta ke; Hei tohunga koe ake ake, no te tikanga o Merekihereke.
Psal HunKar 110:4  Megesküdt az Úr és meg nem másítja: Pap vagy te örökké Melkhisedek rendje szerint.
Psal Viet 110:4  Ðức Giê-hô-va đã thề, không hề đổi ý, rằng: Ngươi là thầy tế lễ đời đời, Tùy theo ban Mên-chi-xê-đéc.
Psal Kekchi 110:4  Li Ka̱cuaˈ quixba̱nu li juramento ut incˈaˈ tixjal xcˈaˈux. Quixye: —La̱at lix yucuaˈil eb laj tij chi junelic joˈ nak quicuan laj Melquisedec.—
Psal Swe1917 110:4  HERREN har svurit och skall icke ångra sig: »Du är en präst till evig tid efter Melki-Sedeks sätt.»
Psal CroSaric 110:4  Zakleo se Jahve i neće se pokajati: "Dovijeka ti si svećenik po redu Melkisedekovu!"
Psal VieLCCMN 110:4  ĐỨC CHÚA đã một lần thề ước, Người sẽ chẳng rút lời, rằng : Muôn thuở, Con là Thượng Tế theo phẩm trật Men-ki-xê-đê.
Psal FreBDM17 110:4  L’Eternel l’a juré, et il ne s’en repentira point, que tu es Sacrificateur éternellement, à la façon de Melchisédec.
Psal FreLXX 110:4  Il a perpétué le mémorial de ses merveilles ; le Seigneur est compatissant et miséricordieux.
Psal Aleppo 110:4    נשבע יהוה ולא ינחם—    אתה-כהן לעולםעל-דברתי    מלכי-צדק
Psal MapM 110:4  נִשְׁבַּ֤ע יְהֹוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃
Psal HebModer 110:4  נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
Psal Kaz 110:4  Ол кереметтерін есте қаларлық қылды,Иеміз шапағатты да қайырымды,
Psal FreJND 110:4  L’Éternel a juré, et il ne se repentira point : Tu es sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédec.
Psal GerGruen 110:4  Geschworen hat der Herrund es gereut ihn nicht:"Du sollst auf ewig Priester sein,nach meinem Worte ein Melchisedech!"
Psal SloKJV 110:4  Gospod je prisegel in se ne bo kesal: „Ti si duhovnik na veke po Melkízedekovem redu.“
Psal Haitian 110:4  Seyè a te sèmante, l'ap toujou kenbe pawòl li: -Ou se prèt pou tout tan, menm jan ak Mèlkisedèk.
Psal FinBibli 110:4  Herra on vannonut, ja ei kadu sitä: sinä olet pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.
Psal Geez 110:4  ተዝካረ ፡ ገብረ ፡ ለስብሐቲሁ ፤ መሓሪ ፡ ወመስተሣህል ፡ እግዚአብሔር ። ወወሀቦሙ ፡ ሲሳዮሙ ፡ ለእለ ፡ ይፈርህዎ ፤
Psal SpaRV 110:4  Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melchîsedech.
Psal WelBeibl 110:4  Mae'r ARGLWYDD wedi tyngu llw, a fydd e ddim yn torri ei air, “Rwyt ti'n offeiriad am byth, yr un fath â Melchisedec.”
Psal GerMenge 110:4  Geschworen hat der HERR und wird sich’s nicht leid sein lassen: »Du sollst ein Priester in Ewigkeit sein nach der Weise Melchisedeks.«
Psal GreVamva 110:4  Ώμοσεν ο Κύριος και δεν θέλει μεταμεληθή, συ είσαι ιερεύς εις τον αιώνα κατά την τάξιν Μελχισεδέκ.
Psal UkrOgien 110:4  Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь!
Psal SrKDEkav 110:4  Господ се заклео, и неће се покајати: ти си свештеник довека по реду Мелхиседековом.
Psal FreCramp 110:4  Le Seigneur l'a juré, il ne s'en repentira point : " Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédech. "
Psal PolUGdan 110:4  Pan przysiągł i nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki według porządku Melchizedeka.
Psal FreSegon 110:4  L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, À la manière de Melchisédek.
Psal SpaRV190 110:4  Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melchîsedech.
Psal HunRUF 110:4  Megesküdött az Úr, nem bánja meg: Pap vagy te örökké, Melkisédek módján.
Psal FreSynod 110:4  L'Éternel en a fait le serment, et il ne s'en repentira point: «Tu es sacrificateur pour toujours, A la façon de Melchisédec.»
Psal DaOT1931 110:4  HERREN har svoret og angrer det ej: »Du er Præst evindelig paa Melkizedeks Vis.«
Psal TpiKJPB 110:4  BIKPELA i bin tok tru antap olsem, na bai Em i no senisim tingting, Yu stap pris oltaim oltaim bilong bihainim lain pris bilong Melkisedek.
Psal DaOT1871 110:4  Herren svor, og det skal ikke angre ham: „Du er Præst evindelig efter Melkisedeks Vis.‟
Psal FreVulgG 110:4  Le Seigneur a institué un mémorial de ses merveilles, lui qui est miséricordieux et compatissant ;
Psal PolGdans 110:4  Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował, mówiąc: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedechowego.
Psal JapBungo 110:4  ヱホバ誓をたてて聖意をかへさせたまふことなし 汝はメルキセデクの状にひとしくとこしへに祭司たり
Psal GerElb18 110:4  Geschworen hat Jehova, und es wird ihn nicht gereuen: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!"