|
Psal
|
AB
|
110:5 |
The Lord at Your right hand has dashed in pieces kings in the day of His wrath.
|
|
Psal
|
ABP
|
110:5 |
The lord at your right hand fractured [2in pieces 3in 4the day 5of his anger 1kings].
|
|
Psal
|
ACV
|
110:5 |
The Lord at thy right hand will strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
110:5 |
The LORD at Your right hand shall strike through kings in the day of His wrath.
|
|
Psal
|
AKJV
|
110:5 |
The Lord at your right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
ASV
|
110:5 |
The Lord at thy right hand Will strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
BBE
|
110:5 |
In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.
|
|
Psal
|
CPDV
|
110:5 |
He has given food to those who fear him. He will be mindful of his covenant in every age.
|
|
Psal
|
DRC
|
110:5 |
He hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:
|
|
Psal
|
Darby
|
110:5 |
The Lord at thy right hand will smite through kings in the day of his anger.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
110:5 |
The Lord, that is at thy right hand, shall wound Kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
110:5 |
The Lord is at your right side. He will crush kings on the day of his anger.
|
|
Psal
|
JPS
|
110:5 |
The L-rd at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
110:5 |
The Lord at thy right hand shall smite the kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
KJV
|
110:5 |
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
KJVA
|
110:5 |
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
110:5 |
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
LEB
|
110:5 |
O Lord, at your right hand he will shatter kings in the day of his anger.
|
|
Psal
|
LITV
|
110:5 |
The Lord at Your right hand shatters kings in the day of His anger.
|
|
Psal
|
MKJV
|
110:5 |
The Lord at Your right hand shall strike through kings in the day of His wrath.
|
|
Psal
|
NETfree
|
110:5 |
O sovereign LORD, at your right hand he strikes down kings in the day he unleashes his anger.
|
|
Psal
|
NETtext
|
110:5 |
O sovereign LORD, at your right hand he strikes down kings in the day he unleashes his anger.
|
|
Psal
|
NHEB
|
110:5 |
The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
110:5 |
The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
110:5 |
The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
Noyes
|
110:5 |
The Lord is at thy right hand, He shall crush kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
RLT
|
110:5 |
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
110:5 |
יהוה at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
RWebster
|
110:5 |
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
110:5 |
My Lord, on thy right hand,—hath shattered—in the day of his anger—kings;
|
|
Psal
|
UKJV
|
110:5 |
The Lord at your right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
Webster
|
110:5 |
The Lord at thy right hand will strike through kings in the day of his wrath.
|
|
Psal
|
YLT
|
110:5 |
The Lord on thy right hand smote kings In the day of His anger.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
110:5 |
κύριος εκ δεξιών σου συνέθλασεν εν ημέρα οργής αυτού βασιλείς
|
|
Psal
|
Afr1953
|
110:5 |
Die Here aan u regterhand verbrysel konings op die dag van sy toorn.
|
|
Psal
|
Alb
|
110:5 |
Zoti është në të djathtën tënde. Ai ka për të zhdukur disa mbretër ditën e zemërimit të tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
110:5 |
אדני על-ימינך מחץ ביום-אפו מלכים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
110:5 |
الرَّبُّ وَاقِفٌ عَنْ يَمِينِكَ. فِي يَوْمِ غَضَبِهِ يُحَطِّمُ مُلُوكاً.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
110:5 |
ٱلرَّبُّ عَنْ يَمِينِكَ يُحَطِّمُ فِي يَوْمِ رِجْزِهِ مُلُوكًا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
110:5 |
پروردئگار سنئن صاغيندادير؛ قضبلندئيي گون پادشاهلاري ووراجاق.
|
|
Psal
|
Bela
|
110:5 |
Ежу дае тым, хто баіцца Яго; вечна памятае Свой запавет.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
110:5 |
Господ е от дясната Ти страна, Той ще съкруши царе в деня на яростта Си.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
110:5 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သင်၏လက်ယာဘက်တွင် ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အမျက်ထွက်တော်မူသောနေ့၌ ဘုရင်တို့ကို ချေမှုန်းတော်မူလိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
110:5 |
လက်ျာတော်နားမှာ ရှိသောဘုရားရှင်သည် အမျက်တော် အချိန်ကာလ၌ ရှင်ဘုရင်တို့ကို ဒဏ်ခတ် တော်မူမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
110:5 |
Пищу даде боящымся Его: помянет в век завет Свой.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
110:5 |
Ang Ginoo sa imong toong kamot Magadasmag sa mga hari sa adlaw sa iyang kaligutgut.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
110:5 |
主在你右边,在他发怒的日子,必剿灭列王。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
110:5 |
上主站在您右邊助戰,義怒的時日,把列王踏踐;
|
|
Psal
|
ChiUn
|
110:5 |
在你右邊的主,當他發怒的日子,必打傷列王。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
110:5 |
主在爾右發怒時、必擊破列王兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
110:5 |
在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
110:5 |
ⲁϥϯ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ϥⲛⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
110:5 |
Gospodin ti je zdesna, on će oboriti kraljeve u dan gnjeva svojega.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
110:5 |
Herren er ved din højre Haand, han knuser Konger paa sin Vredes Dag.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
110:5 |
Herren ved din højre knuser Konger paa sin Vredes Dag,
|
|
Psal
|
Dari
|
110:5 |
خداوند که در دست راست تو است؛ در روز غضب خود پادشاهان را شکست می دهد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
110:5 |
De HEERE is aan Uw rechterhand; Hij zal koningen verslaan ten dage Zijns toorns.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
110:5 |
De Heere is aan Uw rechterhand; Hij zal koningen verslaan ten dage Zijns toorns.
|
|
Psal
|
Esperant
|
110:5 |
La Sinjoro ĉe via dekstra flanko Frapas reĝojn en la tago de Sia kolero.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
110:5 |
خداوند که بهدست راست توست؛ در روز غضب خود پادشاهان را شکست خواهد داد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
110:5 |
خداوند در دست راست توست و در روز غضب خود، پادشاهان را شکست خواهد داد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
110:5 |
Herra on sinun oikialla kädelläs: hän musertaa kuninkaat vihansa päivänä.
|
|
Psal
|
FinPR
|
110:5 |
Herra on sinun oikealla puolellasi, hän musertaa kuninkaat vihansa päivänä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
110:5 |
Herra on sinun oikealla puolellasi. Kun hän vihastuu, hän murskaa kuninkaat.
|
|
Psal
|
FinRK
|
110:5 |
Herra on sinun oikealla puolellasi, hän murskaa kuninkaat vihansa päivänä.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
110:5 |
Herra on oikealla puolellasi ja musertaa kuninkaat vihansa päivänä.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
110:5 |
Le Seigneur, à ta droite, Met en pièces des rois, au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
110:5 |
Le Seigneur est à ta droite, il froissera les Rois au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
110:5 |
Le Seigneur, est à droite, Il brisera les rois au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreJND
|
110:5 |
★ Le Seigneur, à ta droite, brisera les rois au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
110:5 |
Le Seigneur est à ta droite, au jour de sa colère il brise des rois.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
110:5 |
Il a donné la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souviendra éternellement de son alliance.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
110:5 |
Le Seigneur à ta droite a mis des rois en pièces au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
110:5 |
Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
110:5 |
Le Seigneur est à ta droite; Il écrasera les rois au jour de sa colère.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
110:5 |
il a donné une nourriture à ceux qui le craignent. Il se souviendra éternellement de son alliance.
|
|
Psal
|
Geez
|
110:5 |
ወተዘከረ ፡ ኪዳኖ ፡ ዘለዓለም ። ወአርአዮሙ ፡ ለሕዝቡ ፡ ኀይለ ፡ ምግባሩ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
110:5 |
Adonái, der dir helfend zur Rechten steht, / Wird Könige niederwerfen / Am Tage seines Zorns.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
110:5 |
Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmeiften die Konige zur Zeit seines Zorns.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
110:5 |
Der Herr zu deiner Rechten zerschmettert Könige am Tage seines Zornes.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
110:5 |
Der Herr zu deiner Rechten zerschmettert Könige am Tage seines Zornes.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
110:5 |
Der Herr zu deiner Rechtenzerschmettert Könige an seinem Zornestage.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
110:5 |
Der Allherr, der dir zur Rechten steht, wird Könige zerschmettern am Tage seines Zorns;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
110:5 |
Der Herr wird dir zur Seite stehen, / der am Tag seines Zorns Könige zermalmt,
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
110:5 |
Der Herr/ JHWH zu deiner Rechten zerschmettert Könige am Tag seines Zorns.
|
|
Psal
|
GerSch
|
110:5 |
Der Herr, zu deiner Rechten, hat Könige zerschmettert am Tage seines Zorns.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
110:5 |
Der Herr zu Deiner Rechten zerschmettert am Tage Seines Zornes Könige.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
110:5 |
Der Herr zu deiner Rechten zerschmettert Könige am Tage seines Zorns,
|
|
Psal
|
GerZurch
|
110:5 |
Der Herr steht zu deiner Rechten, / er zerschmettert Könige am Tag seines Zorns. / (a) Jes 24:21
|
|
Psal
|
GreVamva
|
110:5 |
Ο Κύριος ο εκ δεξιών σου θέλει συντρίψει βασιλείς εν τη ημέρα της οργής αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
110:5 |
Seyè a kanpe sou bò dwat ou. Lè l' ankòlè l'ap krabinen wa yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
110:5 |
אדני על ימינך מחץ ביום אפו מלכים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
110:5 |
Az Úr a te jobbodon szétzúzott haragjának napján királyokat.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
110:5 |
Jobbod felől az Úr áll, királyokat tipor össze haragjának napján.
|
|
Psal
|
HunKar
|
110:5 |
Az Úr a te jobbod felől; megrontja az ő haragja napján a királyokat;
|
|
Psal
|
HunRUF
|
110:5 |
Az Úr van jobbodon: királyokat zúz össze haragja napján.
|
|
Psal
|
HunUj
|
110:5 |
Az Úr van jobbodon: királyokat zúz össze haragja napján.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
110:5 |
Il Signore sarà alla tua destra. Questo mio Signore trafiggerà i re nel giorno della sua ira.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
110:5 |
Il Signore, alla tua destra, schiaccerà dei re nel giorno della sua ira,
|
|
Psal
|
JapBungo
|
110:5 |
主はなんぢの右にありてそのいかりの日に王等をうちたまへり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
110:5 |
主はあなたの右におられて、その怒りの日に王たちを打ち破られる。
|
|
Psal
|
KLV
|
110:5 |
The joH ghaH Daq lIj nIH ghop. ghaH DichDaq crush joHpu' Daq the jaj vo' Daj QeHpu'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
110:5 |
Tagi la-i doo baahi gau-donu. Di madagoaa a-Mee ma-ga-hagawelewele, gei Mee ga-daaligi nia king gii-mmade.
|
|
Psal
|
Kaz
|
110:5 |
Өзін қастерлейтінді аспен қамтиды,Келісімін ұдайы есінде сақтайды.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
110:5 |
Li Ka̱cuaˈ cua̱nk saˈ la̱ nim ukˈ cha̱tenkˈanquil. Nak ta̱cuulak xkˈehil nak tixcˈutbesi lix joskˈil, li Dios tixsach ruheb li rey li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
110:5 |
주의 오른쪽에 계신 주께서 친히 진노하시는 날에 왕들을 쳐서 부수시리라.
|
|
Psal
|
KorRV
|
110:5 |
주의 우편에 계신 주께서 그 노하시는 날에 열왕을 쳐서 파하실 것이라
|
|
Psal
|
LXX
|
110:5 |
τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
110:5 |
Mokonzi wa ngai akozala penepene na ngai, akonyata bakonzi o mokolo mwa nkanda ya ye.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
110:5 |
Viešpats Tavo dešinėje sunaikins karalius savo rūstybės dieną.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
110:5 |
Tas Kungs pie Tavas labās rokas satrieks ķēniņus Savas dusmības dienā.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
110:5 |
നിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തിരിക്കുന്ന കൎത്താവു തന്റെ ക്രോധദിവസത്തിൽ രാജാക്കന്മാരെ തകൎത്തുകളയും.
|
|
Psal
|
Maori
|
110:5 |
Kei tou matau te Ariki, ka maru i a ia nga kingi i te ra e riri ai ia.
|
|
Psal
|
MapM
|
110:5 |
אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
110:5 |
Ny Tompo eo an-kavananao Dia handripaka ny mpanjaka maro amin’ ny andron’ ny fahatezerany
|
|
Psal
|
Ndebele
|
110:5 |
INkosi ngakwesokunene sakho izachoboza amakhosi osukwini lokuthukuthela kwayo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
110:5 |
Hij gaf voedsel aan hen, die Hem vreesden, En bleef zijn Verbond voor eeuwig indachtig;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
110:5 |
Herren ved di høgre hand knasar kongar den dag han vreidest.
|
|
Psal
|
Norsk
|
110:5 |
Herren ved din høire hånd knuser konger på sin vredes dag.
|
|
Psal
|
Northern
|
110:5 |
Xudavənd sənin sağ tərəfindədir, Qəzəb günündə padşahları qıracaq.
|
|
Psal
|
OSHB
|
110:5 |
אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
110:5 |
Kaun o kotikot ni pali maun om a pan kamela nanmarki kan ni ran en a ongiong.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
110:5 |
Kaun-o kin ketiket ni palimaunomwien; e pahn ketin kalowehdi nanmwarki kan ni rahn me e pahn engiengda.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
110:5 |
Pan po prawicy twojej potrze królów w dzień gniewu swego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
110:5 |
Pan po twojej prawicy zetrze królów w dniu swego gniewu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
110:5 |
O Senhor, à tua direita, quebrantará reis no dia da sua ira.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
110:5 |
O Senhor, á tua direita, ferirá os reis no dia da sua ira.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
110:5 |
O Senhor está à tua direita; ele ferirá aos reis no dia de sua ira.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
110:5 |
O Senhor está à tua direita; ele ferirá aos reis no dia de sua ira.
|
|
Psal
|
PorCap
|
110:5 |
*O Senhor está à tua direita;Ele esmagará os reis, no dia da sua ira;
|
|
Psal
|
RomCor
|
110:5 |
Domnul, de la dreapta Ta, zdrobeşte pe împăraţi în ziua mâniei Lui.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
110:5 |
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
110:5 |
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
|
|
Psal
|
SloChras
|
110:5 |
Gospod na desnici tvoji potare kralje ob dnevi jeze svoje,
|
|
Psal
|
SloKJV
|
110:5 |
Gospod na tvoji desnici bo na dan svojega besa udaril čez kralje.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
110:5 |
Gospod na Tvoji desnici bo na dan Svojega ogorčenja razkropil kralje.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
110:5 |
Gospod na desni tvoji potare kralje o dnevi jeze svoje.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
110:5 |
Sayidka midigtaada joogaa Wuxuu maalinta cadhadiisa dooxi doonaa boqorro.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
110:5 |
Él da alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su alianza.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
110:5 |
El Señor á tu diestra herirá á los reyes en el día de su furor.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
110:5 |
¶ El Señor está a tu diestra: herirá a los reyes en el día de su furor.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
110:5 |
El Señor á tu diestra herirá á los reyes en el día de su furor.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
110:5 |
Господ је теби с десне стране. Побиће у дан гнева свог цареве;
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
110:5 |
Господ је теби с десне стране. Побиће у дан гњева својега цареве;
|
|
Psal
|
Swe1917
|
110:5 |
Herren är på din högra sida, han skall krossa konungar på sin vredes dag.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
110:5 |
Herren är vid din högra sida, han krossar kungar på sin vredes dag.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
110:5 |
Herren på dine högra hand skall slå Konunga i sine vredes tid.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
110:5 |
Ang Panginoon sa iyong kanan ay hahampas sa mga hari sa kaarawan ng kaniyang poot.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
110:5 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งประทับข้างขวาพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์จะทรงทลายบรรดากษัตริย์ในวันที่ทรงพระพิโรธ
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
110:5 |
¶ Bikpela i stap long han sut bilong Yu, na bai Em i bagarapim ol king long de bilong belhat tru bilong En.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
110:5 |
Rab senin sağındadır, Kralları ezecek öfkelendiği gün.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
110:5 |
Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
110:5 |
رب تیرے دہنے ہاتھ پر رہے گا اور اپنے غضب کے دن دیگر بادشاہوں کو چُور چُور کرے گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
110:5 |
रब तेरे दहने हाथ पर रहेगा और अपने ग़ज़ब के दिन दीगर बादशाहों को चूर चूर करेगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
110:5 |
Rab tere dahne hāth par rahegā aur apne ġhazab ke din dīgar bādshāhoṅ ko chūr chūr karegā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
110:5 |
Худа берәр ихласмәнлириниң рисқини, Та әбәт есидә тутар Өз келишимини.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
110:5 |
Tâu Chúa Thượng, Đức Chúa ở bên hữu Ngài sẽ đập tan vương bá ngày phẫn nộ,
|
|
Psal
|
Viet
|
110:5 |
Chúa ở bên hữu ngươi Sẽ chà nát các vua trong ngày Ngài nổi giận.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
110:5 |
Chúa ở bên phải ngươi;Trong ngày thịnh nộ, Ngài sẽ đập tan các vua.
|
|
Psal
|
WLC
|
110:5 |
אֲדֹנָ֥י עַל־יְמִֽינְךָ֑ מָחַ֖ץ בְּיוֹם־אַפּ֣וֹ מְלָכִֽים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
110:5 |
Mae'r ARGLWYDD, sydd ar dy ochr dde di, yn sathru brenhinoedd ar y diwrnod pan mae'n ddig.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
110:5 |
he hath youe meete to men dredynge hym. He schal be myndeful of his testament in to the world;
|