Psal
|
RWebster
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments : his praise endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
111:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!
|
Psal
|
ABP
|
111:10 |
The beginning of wisdom is fear of the lord; [3understanding 1and 2good] to all the ones observing it. The praise of him abides into the eon of the eon.
|
Psal
|
NHEBME
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!
|
Psal
|
Rotherha
|
111:10 |
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, Good discretion, have all that do them, His praise, endureth for aye.
|
Psal
|
LEB
|
111:10 |
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom; all who do them have a good understanding. His praise endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
111:10 |
The fear of יהוה is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
111:10 |
[Resh] The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom; [Schin] A good understanding have all those that do [his will]; [Tau] His praise endures for ever.:
|
Psal
|
Webster
|
111:10 |
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do [his commandments]: his praise endureth for ever.
|
Psal
|
Darby
|
111:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do [his precepts]: his praise abideth for ever.
|
Psal
|
OEB
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom those who keep it are wise indeed. His praise abides for ever and ever.
|
Psal
|
ASV
|
111:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that dohis commandments: His praise endureth for ever.
|
Psal
|
LITV
|
111:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; all who practice them have a good understanding; His praise is standing forever!
|
Psal
|
Geneva15
|
111:10 |
The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.
|
Psal
|
CPDV
|
111:10 |
The sinner will see and become angry. He will gnash his teeth and waste away. The desire of sinners will perish.
|
Psal
|
BBE
|
111:10 |
The fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal.
|
Psal
|
DRC
|
111:10 |
The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish.
|
Psal
|
GodsWord
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. Good sense is shown by everyone who follows God's guiding principles. His praise continues forever.
|
Psal
|
JPS
|
111:10 |
The fear of HaShem is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter; His praise endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
111:10 |
To obey the LORD is the fundamental principle for wise living; all who carry out his precepts acquire good moral insight. He will receive praise forever.
|
Psal
|
AB
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; His praise endures forever and ever.
|
Psal
|
AFV2020
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.
|
Psal
|
NHEB
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!
|
Psal
|
OEBcth
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom those who keep it are wise indeed. His praise abides for ever and ever.
|
Psal
|
NETtext
|
111:10 |
To obey the LORD is the fundamental principle for wise living; all who carry out his precepts acquire good moral insight. He will receive praise forever.
|
Psal
|
UKJV
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; A good understanding have all they who keep his commandments; His praise endureth for ever.
|
Psal
|
KJV
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
111:10 |
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
111:10 |
The fear of Yhwh is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
111:10 |
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all practicing them have good understanding; His praise stands forever.
|
Psal
|
YLT
|
111:10 |
The beginning of wisdom is fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise is standing for ever!
|
Psal
|
ACV
|
111:10 |
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and all who act accordingly have a good understanding. His praise endures forever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:10 |
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
111:10 |
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Fahalalana tsara no ananan’ izay rehetra mankatò izany; Maharitra mandrakizay ny fiderana Azy.
|
Psal
|
FinPR
|
111:10 |
Herran pelko on viisauden alku, hyvä ymmärrys kaikille, jotka sitä noudattavat. Hänen ylistyksensä pysyy iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
111:10 |
Herran pelko on viisauden alku, hyvä ymmärrys kaikille, jotka sitä noudattavat. Hänen ylistyksensä pysyy ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
111:10 |
敬愛上主,是智慧的開始:實行敬愛的人,算有智慧;他的榮譽,必定存留永世。
|
Psal
|
CopSahBi
|
111:10 |
ⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϥⲛⲟⲩϭⲥ ⲛϥϩⲣⲟϫⲣⲉϫ ⲛⲛⲉϥⲟⲃϩⲉ ⲛϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ
|
Psal
|
ChiUns
|
111:10 |
敬畏耶和华是智慧的开端;凡遵行他命令的是聪明人。耶和华是永远当赞美的!
|
Psal
|
BulVeren
|
111:10 |
Страхът от ГОСПОДА е началото на мъдростта; всички, които вършат заповедите, са благоразумни. Славата Му трае вечно.
|
Psal
|
AraSVD
|
111:10 |
رَأْسُ ٱلْحِكْمَةِ مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ. فِطْنَةٌ جَيِّدَةٌ لِكُلِّ عَامِلِيهَا. تَسْبِيحُهُ قَائِمٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
|
Psal
|
Esperant
|
111:10 |
Komenco de saĝeco estas timo antaŭ la Eternulo; Bonan prudenton havas ĉiuj plenumantoj. Lia gloro restas eterne.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
111:10 |
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของสติปัญญา บรรดาผู้ที่ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็ได้ความเข้าใจดี การสรรเสริญพระเจ้าดำรงอยู่เป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
111:10 |
רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֭וֹב לְכָל־עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
111:10 |
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံသော သဘောသည် ပညာ၏ အချုပ်အခြာဖြစ်၏။ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်သမျှသော သူတို့သည် ကောင်းသောဉာဏ် ရှိကြ၏။ ဂုဏ်အသရေတော်သည် အစဉ်အမြဲ တည် သတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
111:10 |
ترس از خداوند شروع حکمت است. او به کسانیکه از او اطاعت میکنند، فهم و شعور میبخشد. او را تا به ابد سپاس باد!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
111:10 |
Hikmat is se shurū hotī hai ki ham Rab kā ḳhauf māneṅ. Jo bhī us ke ahkām par amal kare use achchhī samajh hāsil hogī. Us kī hamd hameshā tak qāym rahegī.
|
Psal
|
SweFolk
|
111:10 |
Att vörda Herren är början till vishet, gott förstånd får alla som handlar så. Hans lov består för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
111:10 |
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; sie macht alle klug, die sie üben. Sein Ruhm besteht ewiglich.
|
Psal
|
TagAngBi
|
111:10 |
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan; may mabuting pagkaunawa ang lahat na nagsisisunod ng kaniyang mga utos. Ang kaniyang kapurihan ay nananatili magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
111:10 |
Herran pelko on viisauden alku, hyvä ymmärrys kaikille, jotka sitä noudattavat. Hänen ylistyksensä pysyy iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
111:10 |
ترس خداوند ابتدای حکمت است. خردمندی نیکو برای همۀ کسانی است که آنرا در نظر دارند و انجام می دهند. حمد خداوند پایدار است تا به ابد.
|
Psal
|
SomKQA
|
111:10 |
Rabbiga ka cabsashadiisu waa bilowga xigmadda, Kuwa sidaas yeela oo dhammu waxay leeyihiin waxgarasho wanaagsan, Ammaantiisu way waartaa weligeedba.
|
Psal
|
NorSMB
|
111:10 |
Otte for Herren er upphav til visdom, godt vit hev alle som gjer etter det. Hans pris varer æveleg.
|
Psal
|
Alb
|
111:10 |
Frika e Zotit është zanafilla e diturisë; kanë dituri të madhe ata që zbatojnë në praktikë urdhërimet e tij; lëvdimi i tij vazhdon në përjetësi.
|
Psal
|
UyCyr
|
111:10 |
Буни көрүп чидимайду рәзилләр, Аччиғида өз гөшини өзи йәр, Аҗизлишип үмүтлири үзүләр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
111:10 |
주를 두려워하는 것이 지혜의 시작이라. 그분의 명령들을 행하는 모든 자에게는 좋은 명철이 있나니 그분을 찬양함은 영원토록 지속되는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
111:10 |
Почетак је мудрости страх Господњи; добра су разума сви који их творе. Хвала његова траје довијека.
|
Psal
|
Wycliffe
|
111:10 |
A synner schal se, and schal be wrooth; he schal gnaste with hise teeth, and schal faile; the desijr of synneris schal perische.
|
Psal
|
Mal1910
|
111:10 |
യഹോവാഭക്തി ജ്ഞാനത്തിന്റെ ആരംഭമാകുന്നു; അവയെ ആചരിക്കുന്ന എല്ലാവൎക്കും നല്ല ബുദ്ധി ഉണ്ടു; അവന്റെ സ്തുതി എന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
111:10 |
여호와를 경외함이 곧 지혜의 근본이라 그 계명을 지키는 자는 다 좋은 지각이 있나니 여호와를 찬송함이 영원히 있으리로다
|
Psal
|
Azeri
|
111:10 |
ربّئن قورخوسو حئکمتئن باشلانيشيدير؛ امرلرئني يرئنه يتئرن هر آدامين ياخشي فهمي وار. اونون حمدي ابده کئمي دورور.
|
Psal
|
KLV
|
111:10 |
The taHvIp vo' joH'a' ghaH the tagh vo' valtaHghach. Hoch chaH 'Iv ta' Daj vum ghaj a QaQ yajtaHghach. Daj naD SIQtaH reH!
|
Psal
|
ItaDio
|
111:10 |
Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:10 |
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
|
Psal
|
CSlEliza
|
111:10 |
Грешник узрит и прогневается зубы своими поскрежещет и растает: желание грешника погибнет.
|
Psal
|
ABPGRK
|
111:10 |
αρχή σοφίας φόβος κυρίου σύνεσις δε αγαθή πάσι τοις ποιούσιν αυτήν η αίνεσις αυτού μένει εις τον αιώνα του αιώνος
|
Psal
|
FreBBB
|
111:10 |
Resch. Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel.Schin. Elle donne une saine intelligence A tous ceux qui pratiquent [ses commandements].Thav. Sa louange demeure à toujours.
|
Psal
|
LinVB
|
111:10 |
Bwanya bwa solo, bobangi Mokonzi ! Bato bakosalaka bongo bazali bato ba mayele. Nkembo ya Nzambe ekoumela seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
111:10 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းသည် ဉာဏ်ပညာ၏ အစမူလပင်ဖြစ်၏။ ဉာဏ်ပညာတော်ကို စောင့်ထိန်းသော သူအပေါင်းတို့သည် မှန်ကန်စွာ သိနားလည်နိုင်စွမ်းကို ရရှိကြ၏။ ကိုယ်တော်အား အစဉ်ထာ၀ရ ချီးမွမ်းထော မနာ ရှိပါစေသော်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
111:10 |
A bölcseség kezdete istenfélelem; jó eszesség jut minden mivelőjének, örökké megáll a dicsérete.
|
Psal
|
ChiUnL
|
111:10 |
寅畏耶和華、爲智慧之肇始、守其誡命者爲明哲、耶和華之聲譽永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
111:10 |
Kính sợ CHÚA là khởi đầu của sự khôn ngoan.Tất cả những ai làm theo các mạng lệnh Ngài được nhiều sáng suốt.Nguyện lời ca ngợi Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
111:10 |
ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται
|
Psal
|
CebPinad
|
111:10 |
Ang pagkahadlok kang Jehova mao ang sinugdanan sa kaalam; Ang tanan nga nanagtuman sa iyang mga sugo adunay maayong salabutan: Ang iyang pagdayeg nagapadayon sa walay katapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
111:10 |
Frica Domnului este începutul înţelepciunii; toţi cei ce o păzesc au o minte sănătoasă şi slava Lui ţine în veci.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
111:10 |
Elen loalokongla iei wauneki KAUN-O; e kin ketin kupwurokong en wia kadeik pwung ong irail kan me kin wauneki. Kapingpe pahn wiewiawi kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
111:10 |
A bölcsesség kezdete az ÚR félelme. A józan eszűek mind eszerint élnek. Az ő dicsérete örökre megmarad.
|
Psal
|
GerZurch
|
111:10 |
Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit; / einsichtig handelt, wer darnach tut, / sein Ruhm bleibt ewig bestehen. (a) Hio 28:28; Spr 1:7; 9:10
|
Psal
|
GerTafel
|
111:10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jehovahs, guten Verstand haben alle, so danach tun. Sein Lob besteht immerfort.
|
Psal
|
PorAR
|
111:10 |
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; têm bom entendimento todos os que cumprem os seus preceitos; o seu louvor subsiste para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
111:10 |
. De vreze des Heeren is het beginsel der wijsheid; . allen, die ze doen, hebben goed verstand; . Zijn lof bestaat tot in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
111:10 |
ترس خداوند ابتدای حکمت است. همه عاملین آنها را خردمندی نیکو است. حمد اوپایدار است تا ابدالاباد.
|
Psal
|
Ndebele
|
111:10 |
Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kokuhlakanipha; balokuqedisisa okuhle bonke abayenzayo imilayo. Indumiso yayo imi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
111:10 |
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
111:10 |
Vir modrosti je strah Gospodov; najbolji uspeh vsem, ki delajo tako; hvala njegova ostane vekomaj.
|
Psal
|
Norsk
|
111:10 |
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom; god forstand har alle de som gjør derefter. Hans pris varer til evig tid.
|
Psal
|
SloChras
|
111:10 |
Začetek modrosti je strah Gospodov; dobro razumnost imajo vsi, ki se po zapovedih ravnajo. Hvala Njegova ostane vekomaj.
|
Psal
|
Northern
|
111:10 |
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Buna əməl edənlərin sağlam düşüncəsi vardır. Ona əbədi olaraq həmdlər olsun!
|
Psal
|
GerElb19
|
111:10 |
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie ausüben. Sein Lob besteht ewiglich.
|
Psal
|
PohnOld
|
111:10 |
Masak Ieowa iei tapin pan lolekong; irail meid pai, me kin wia due met, pwe a pai pan potopot eta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
111:10 |
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums; tam ir laba saprašana, kas to (baušļus) dara; viņa gods pastāv mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
111:10 |
O temor do Senhor é o principio da sabedoria: bom entendimento teem todos os que cumprem os seus mandamentos: o seu louvor permanece para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
111:10 |
Častitljiv strah in oboževanje Gospoda je začetek Modrosti in vrline, [predhodna in prva osnova, prvi pogoj in abeceda]; dobro razumevanje, modrost in smisel imajo vsi tisti, ki izvršujejo [Gospodovo voljo]. Njihovo hvaljenje Njega vztraja za vedno.
|
Psal
|
ChiUn
|
111:10 |
敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的!
|
Psal
|
SweKarlX
|
111:10 |
Herrans fruktan är vishetenes begynnelse; det är ett godt förstånd, den derefter gör; hans lof blifver evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
111:10 |
Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel, gage de précieuse bienveillance pour ceux qui s’en inspirent. Sa gloire subsiste à jamais.
|
Psal
|
GerAlbre
|
111:10 |
Rechter Weisheit Anfang ist Furcht vor Jahwe. / Sie, die sie üben, zeigen treffliche Einsicht, / Tragen dauerndes Lob davon.
|
Psal
|
FrePGR
|
111:10 |
La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse ; qui s'y conforme a la bonne prudence. Sa gloire demeure éternellement.
|
Psal
|
PorCap
|
111:10 |
*O temor do Senhor é o princípio da sabedoria;são prudentes todos os que o praticam.O seu louvor permanece eternamente.
|
Psal
|
JapKougo
|
111:10 |
主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
111:10 |
Die Furcht Jahwes ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht wird allen, die sie üben. Sein Lobpreis besteht für immer.
|
Psal
|
SpaPlate
|
111:10 |
Lo verá el impío y se enfurecerá, se consumirá rechinando los dientes. Estéril será la envidia de los pecadores.
|
Psal
|
Kapingam
|
111:10 |
Di ala dela e-hidi-ai di kabemee la dela e-hagalaamua Dimaadua. Mee e-kabemee di hai dana hagi-aga dela e-donu ang-gi digau huogodoo ala e-daudali ana haganoho. Mee belee hai gi-hagaamu gaa-hana-hua beelaa dono hagaodi ai.
|
Psal
|
WLC
|
111:10 |
רֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֭וֹב לְכָל־עֹשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
111:10 |
Išminties pradžia yra Viešpaties baimė; supratingi, kurie taip elgiasi. Jo šlovė lieka per amžius!
|
Psal
|
Bela
|
111:10 |
Бязбожны гэта пабачыць і будзе злавацца. заскрыгоча зубамі сваімі, і растане. Жаданьне бязбожных загіне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
111:10 |
Die Furchtdes HERRN ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
111:10 |
Herran pelko on viisauden alku, viisas se, joka hänen tahtonsa täyttää. Kaikukoon Herran ylistys ajasta aikaan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
111:10 |
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová; entendimiento bueno es a todos los que guardan sus mandamientos: su loor permanece para siempre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
111:10 |
De boze ziet het vol afgunst, En knarsetandend gaat hij te gronde: Nooit wordt de wens der bozen vervuld!
|
Psal
|
GerNeUe
|
111:10 |
Der Anfang aller Weisheit ist die Ehrfurcht vor Jahwe. / Wer dies besitzt, beweist Verstand. / Gottes Ruhm besteht in Ewigkeit.
|
Psal
|
UrduGeo
|
111:10 |
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ ہم رب کا خوف مانیں۔ جو بھی اُس کے احکام پر عمل کرے اُسے اچھی سمجھ حاصل ہو گی۔ اُس کی حمد ہمیشہ تک قائم رہے گی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
111:10 |
رَأْسُ الْحِكْمَةِ مَخَافَةُ الرَّبِّ. وَالعَامِلُ بِهَا ذُو فِطْنَةٍ شَدِيدَةٍ. تَسْبِيحُ الرَّبِّ دَائِمٌ إِلَى الأَبَدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
111:10 |
敬畏耶和华是智慧的开端;凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美,直到永远。
|
Psal
|
ItaRive
|
111:10 |
Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo.
|
Psal
|
Afr1953
|
111:10 |
Resj. Die vrees van die HERE is die beginsel van die wysheid; Sin. almal wat dit beoefen, het 'n goeie verstand. Tau. Sy lof bestaan tot in ewigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
111:10 |
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
111:10 |
हिकमत इससे शुरू होती है कि हम रब का ख़ौफ़ मानें। जो भी उसके अहकाम पर अमल करे उसे अच्छी समझ हासिल होगी। उस की हम्द हमेशा तक क़ायम रहेगी।
|
Psal
|
TurNTB
|
111:10 |
Bilgeliğin temeli RAB korkusudur, O'nun kurallarını yerine getiren herkes Sağduyu sahibi olur. O'na sonsuza dek övgü sunulur!
|
Psal
|
DutSVV
|
111:10 |
Resch. De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid; Schin. allen, die ze doen, hebben goed verstand; Thau. Zijn lof bestaat tot in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
111:10 |
A bölcsesség kezdete az Úr félelme, helyesen gondolkodik mindenki, aki aszerint cselekszik; Dicsérete megmarad örökkön örökké.
|
Psal
|
Maori
|
111:10 |
Ko te timatanga o te whakaaro nui he wehi ki a Ihowa: he ngarahu nui to te hunga katoa nana era mahi; mau te whakamoemiti ki a ia, ake ake.
|
Psal
|
HunKar
|
111:10 |
A bölcseség kezdete az Úrnak félelme; jó belátása van mindenkinek, a ki ezt gyakorolja; annak dicsérete megmarad mindvégig.
|
Psal
|
Viet
|
111:10 |
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va là khởi đầu sự khôn ngoan; Phàm kẻ nào giữ theo điều răn Ngài có trí hiểu. Sự ngợi khen Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
111:10 |
Li ani ta̱raj ta̱cua̱nk xnaˈleb, tento nak tixxucua ru li Dios. Li Ka̱cuaˈ naxqˈue xnaˈlebeb chixjunileb li nequeˈxba̱nu li cˈaˈru naxye lix chakˈrab. Lokˈoninbil taxak li Ka̱cuaˈ chi junelic kˈe cutan.
|
Psal
|
Swe1917
|
111:10 |
HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, ett gott förstånd få alla de som göra därefter. Hans lov förbliver evinnerligen. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
|
Psal
|
CroSaric
|
111:10 |
$REŠ Početak mudrosti strah Gospodnji! $ŠIN Mudro čine koji ga poštuju. $TAU Slava njegova ostaje dovijeka!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
111:10 |
Kính sợ CHÚA là đầu mối khôn ngoan. Sáng suốt thay kẻ thực hành như vậy. Mãi đến thiên thu còn vang tiếng ngợi khen Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
111:10 |
Ce qu’il y a de capital dans la sagesse c’est la crainte de l’Eternel : Scin. tous ceux qui s’adonnent à faire ce qu’elle prescrit sont bien sages ; Thau. sa louange demeure à perpétuité.
|
Psal
|
FreLXX
|
111:10 |
Le pécheur le verra, et s'en irritera ; il grincera des dents, et sera consumé ; le désir des pécheurs périra.
|
Psal
|
Aleppo
|
111:10 |
ראשית חכמה יראת יהוה— שכל טוב לכל-עשיהםתהלתו עמדת לעד
|
Psal
|
MapM
|
111:10 |
רֵ֘אשִׁ֤ית חׇכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהֹוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֭וֹב לְכׇל־עֹֽשֵׂיהֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
111:10 |
ראשית חכמה יראת יהוה שכל טוב לכל עשיהם תהלתו עמדת לעד׃
|
Psal
|
Kaz
|
111:10 |
Ал зұлым жан мұны көріп, абыржиды,Тісін қайрап, қалжырап қажиды,Зұлымдардың аңсағаны құриды.
|
Psal
|
FreJND
|
111:10 |
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.
|
Psal
|
GerGruen
|
111:10 |
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn.Wer also tut, der führt sich gut.Sein Ruhm besteht für ewige Zeiten.
|
Psal
|
SloKJV
|
111:10 |
Strah Gospodov je začetek modrosti. Dobro razumevanje imajo vsi, ki izpolnjujejo njegove zapovedi. Njegova hvala traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
111:10 |
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
|
Psal
|
FinBibli
|
111:10 |
Herran pelko on viisauden alku: se on hyvä ymmärrys kaikille, jotka sen tekevät: hänen kiitoksensa pysyy ijankaikkisesti.
|
Psal
|
SpaRV
|
111:10 |
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: buen entendimiento tienen cuantos ponen aquéllos por obra: su loor permanece para siempre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
111:10 |
Parchu'r ARGLWYDD ydy'r cam cyntaf i fod yn ddoeth. Mae pawb sy'n gwneud hynny yn gwneud y peth call. Mae e'n haeddu ei foli am byth!
|
Psal
|
GerMenge
|
111:10 |
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang, eine treffliche Einsicht für alle, die sie üben: sein Ruhm besteht in Ewigkeit.
|
Psal
|
GreVamva
|
111:10 |
Αρχή σοφίας φόβος Κυρίου· πάντες οι πράττοντες αυτάς έχουσι σύνεσιν καλήν· η αίνεσις αυτού μένει εις τον αιώνα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
111:10 |
Це бачить безбожний та гні́вається, скрего́че зубами своїми та та́не. Бажа́ння безбожних загине!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
111:10 |
Почетак је мудрости страх Господњи; добра су разума сви који их творе. Хвала Његова траје довека.
|
Psal
|
FreCramp
|
111:10 |
RESCH. La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse ; SCHIN. ceux-là sont vraiment intelligents, qui observent sa loi. THAV. Sa louange demeure à jamais.
|
Psal
|
PolUGdan
|
111:10 |
Bojaźń Pana jest początkiem mądrości; prawdziwego rozumu nabywają wszyscy, którzy wypełniają jego przykazania; jego chwała trwa na wieki.
|
Psal
|
FreSegon
|
111:10 |
La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.
|
Psal
|
SpaRV190
|
111:10 |
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: buen entendimiento tienen cuantos ponen aquéllos por obra: su loor permanece para siempre.
|
Psal
|
HunRUF
|
111:10 |
A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A józan eszűek mind eszerint élnek. Az ő dicsérete örökre megmarad.
|
Psal
|
FreSynod
|
111:10 |
La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse: Ceux qui observent ses lois sont vraiment sages. Sa louange subsiste éternellement.
|
Psal
|
DaOT1931
|
111:10 |
HERRENS Frygt er Visdoms Begyndelse; forstandig er hver, som øver den. Evigt varer hans Pris!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
111:10 |
Pret long BIKPELA em i stat bilong save tru. Olgeta man i bihainim ol strongpela tok bilong Em, ol i gat gutpela save. Pasin bilong litimapim nem bilong Em i stap oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
111:10 |
Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, en god Klogskab hos alle dem, som gøre derefter; hans Pris bestaar altid.
|
Psal
|
FreVulgG
|
111:10 |
Le pécheur le verra et s’irritera ; il grincera des dents et séchera de dépit ; le désir des pécheurs périra.
|
Psal
|
PolGdans
|
111:10 |
Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.
|
Psal
|
JapBungo
|
111:10 |
ヱホバをおそるるは智慧のはじめなり これらを行ふものは皆あきらかなる聰ある人なり ヱホバの頌美はとこしへに失ることなし
|
Psal
|
GerElb18
|
111:10 |
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie ausüben. Sein Lob besteht ewiglich.
|